Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
Filter
  • 1995-1999  (125)
  • 1970-1974  (254)
  • 1955-1959  (84)
  • IWF (Göttingen)  (463)
Datasource
Material
Language
Years
Year
  • 101
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 275MB, 00:05:27:20 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1995)
    Keywords: music (ethnology) ; musical instruments / idiophone ; arts (ethnology) ; Batak ; Musikinstrumente ; bamboo instrument ; Sumatra ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Asia ; musical instruments ; slit drum ; Schlaginstrumente ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; Schlitztrommel ; Bambusinstrument ; Pakpak-Batak ; Encyclopaedia Cinematographica ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Batak ; Indonesien ; percussion instruments ; Indonesia ; Musikinstrumente / Idiophone ; Pakpak Batak ; idiophones ; ethnology/cultural anthropology ; Idiophone ; Sumatra
    Abstract: Zwei Männer spielen mit jeweils zwei Bambusstöckchen auf dem Aufschlagidiophon ketuk, einem dicken Bambusrohr, das an einem Ende in der Verlängerung der Trommel mit zwei Stäbchen, die einander gegenüberliegen, und einem in Längsrichtung verlaufenden Schlitz versehen ist. Die Schlitztrommel wird auf den Reisfeldern zum Vertreiben der Vögel und zur Selbstunterhaltung gespielt.
    Abstract: Two men strike each with two bamboo sticks the idiophone ketuk, a thick bamboo cane with a longitudinal slit and two small sticks fastened at one end opposite to each other in prolongation of the drum. The slit drum is played in the rice-fields to keep birds away and for entertainment.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 102
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1995)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 108MB, 00:11:05:18 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1995)
    Keywords: games ; Freizeitaktivitäten ; human being ; game / children's game ; Kulturwissenschaften ; Spiele ; Eipo ; Homo ; Mensch ; Ratespiel ; leisure activities ; Gesellschaft ; Kinderspiel ; Encyclopaedia Cinematographica ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Irian Jaya (Indonesien) ; Irian Jaya (Indonesia) ; Homo ; guessing game ; children's game ; Australia/Oceania ; Spiel / Kinderspiel ; ethnology/cultural anthropology ; Eipo
    Abstract: Kinder beim Ratespiel.
    Abstract: Children playing a guessing game.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 103
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 79MB, 00:08:08:09 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1995)
    Keywords: Lächeln ; material culture ; Mammalia - Säugetiere ; infant games ; Spiele ; mammalia - mammals ; tools ; tool use - ontogenesis / Primates ; smiling ; Homo ; exploratory behaviour ; leisure activities ; Humanethologie ; Gesellschaft ; Vertebrata - Wirbeltiere ; ethology, morphology ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; social behaviour / Primates ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Ethologie, Morphologie ; children's game ; contacting ; Explorationsverhalten ; ethnology/cultural anthropology ; Eipo ; making contact ; games ; Freizeitaktivitäten ; human being ; Kulturwissenschaften ; Säuglingsspiel ; zoology ; Eipo ; Mensch ; Werkzeug ; Zoologie ; Kontaktinitiative ; vertebrata - vertebrates ; biology ; Kinderspiel ; Biologie ; Sozialverhalten / Primates ; society ; Kontaktaufnahme ; customs ; Werkzeuggebrauch-Ontogenese ; Homo ; contact initiative ; human ethology
    Abstract: Spielerisches Explorieren eines bei seiner Mutter sitzenden Säuglings im Krabbelalter. Er stöchert und hebelt mit einem Stöckchen im Boden, versucht Kontakt mit Frauen aufzunehmen, lächelt und jauchzt, zeigt also viel Kontaktinitiative.
    Abstract: Playful exploration by an infant of crawling age that is sitting by its mother. It pokes and pries in the earth with a stick, attempts to make contact with women, smiles and shouts for joy, and it also shows a great deal of contact initiative.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 104
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 109MB, 00:11:13:15 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1995)
    Keywords: games ; Freizeitaktivitäten ; human being ; game / children's game ; Kulturwissenschaften ; children's crafts / making a model house ; Spiele ; Eipo ; Homo ; Mensch ; leisure activities ; Gesellschaft ; Kinderspiel ; Encyclopaedia Cinematographica ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Irian Jaya (Indonesien) ; Irian Jaya (Indonesia) ; Homo ; children's game ; Australia/Oceania ; Spiel / Kinderspiel ; ethnology/cultural anthropology ; Eipo
    Abstract: Mehrere Kinder bauen das Modell eines Wohnhauses mit bemerkenswerten Details.
    Abstract: Several children are building a model of a dwelling with astonishing detail.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 105
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 103MB, 00:10:36:02 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1995)
    Keywords: games ; Freizeitaktivitäten ; human being ; game / children's game ; Kulturwissenschaften ; Rodeln (Baumrinde) ; tree bark (sledding) ; Spiele ; Eipo ; Homo ; Mensch ; leisure activities ; Gesellschaft ; sledding (tree bark) ; Baumrinde (Rodeln) ; Kinderspiel ; Encyclopaedia Cinematographica ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Irian Jaya (Indonesien) ; Irian Jaya (Indonesia) ; Homo ; children's game ; Australia/Oceania ; Spiel / Kinderspiel ; ethnology/cultural anthropology ; Eipo
    Abstract: Mehrere Buben schlittern wiederholt auf einem Stück Baumrinde einen Abhang hinunter. Sie helfen einander, die Schlitten hochzuziehen, und spielen zusammen.
    Abstract: Several young boys slide repeatedly down a hill on a piece of tree bark. They help one another to pull the sleds back up the hill and play together.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 106
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1995)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 98MB, 00:10:04:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1995)
    Keywords: handicraft ; Kulturwissenschaften ; Hyphaena ventricosa ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Afrika ; palm leaf ; Himba ; Namibia ; economy ; Palmblatt ; Encyclopaedia Cinematographica ; Hyphaena ventricosa ; cultural studies ; vegetable raw materials ; Faseraufbereitung ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Textilproduktion ; Himba ; Africa ; Namibia ; fiber preparation ; Handwerk ; pflanzliche Rohmaterialien ; obtaining fibres ; ethnology/cultural anthropology ; textile production ; Fasergewinnung
    Abstract: Frauen mit Kindern kauen die Blätter der Palme Hyphaena ventricosa und gewinnen so die Fasern, die sie bündeln, aufhängen und dann über die Oberschenkel zu Fäden drillen.
    Abstract: Women with children chew the leaves of the palm Hyphaena ventricosa and thus obtain its fibres, which they bundle, hang up and then twist to threads across their thighs.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 107
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1995)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 327MB, 00:06:14:19 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1995)
    Keywords: America ; Venezuela ; human being ; Patanoether ; Kulturwissenschaften ; Waica ; Rasieren ; interaction ; shaving ; grooming ; personal hygiene ; Homo ; Mensch ; Venezuela ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Amerika ; social behaviour / Primates ; Sozialverhalten / Primates ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Interaktion ; Yanomami ; Waika ; Südamerika ; Homo ; Tonsur ; Patanoetheri ; Yanomami ; ethnology/cultural anthropology ; Körperpflege ; tonsure
    Abstract: Eine Frau rasiert ihrem Mann die Tonsur. Sie verwendet dazu eine Grasschlaufe, von der sie zum Schärfen immer wieder eine Faserlage von der benutzten Seite abzieht. Die Tonsur der Yanomami markiert die Stelle, auf die im Turnier der Gegner mit der Keule schlagen darf.
    Abstract: A woman shaves her husband's tonsure: To do this she uses a loop of grass. She sharpens it by repeatedly pulling off a layer of fibres from the used side. The Yanomanis' tonsure marks the place on which their opponent can hit them with his club in a tournament.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 108
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1995)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 737MB, 00:14:00:08 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1995)
    Keywords: games ; Geschwister / Geschwisterrivalität ; Freizeitaktivitäten ; human being ; Mammalia - Säugetiere ; Kulturwissenschaften ; Mimik ; zoology ; Spiel ; Spiele ; mammalia - mammals ; interaction ; Pygmäen ; Homo ; Mensch ; Bayaka-Pygmies ; aggression behaviour / Homo ; leisure activities ; Humanethologie ; Gesellschaft ; Zoologie ; aggressive behaviour / Homo ; vertebrata - vertebrates ; Vertebrata - Wirbeltiere ; biology ; ethology, morphology ; siblings / sibling rivalry ; facial expressions ; Encyclopaedia Cinematographica ; rivalry ; game ; Biologie ; social behaviour / Primates ; Pygmies ; Sozialverhalten / Primates ; society ; Rivalität ; cultural studies ; Aggressionsverhalten / Homo ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Interaktion ; Ethologie, Morphologie ; Homo ; mimic ; ethnology/cultural anthropology ; human ethology ; Bayaka-Pygmäen
    Abstract: Ein kleiner Junge, etwa 2 Jahre alt, und seine etwa 5jährige Schwester spielen vor ihrer Hütte unter Aufsicht ihrer Mutter. Es kommt dabei zu Interaktionen von Rivalität, kontrollierter Aggression und Eingreifen der Mutter. Später spielen die beiden allein, wobei auf Distanz aggressive und/oder kämpferische Handlungen mimisch dargestellt werden; besonders tut dies der Junge. (Spiegelaufnahmen)
    Abstract: A little two-year-old boy and his approximately five-year-old sister are playing in front of their hut under the eyes of their mother. During the children's interactions many instances of rivalry and aggressive quarrels about the object with which they are playing can be observed. The little boy acts without any restraint, whereas his elder sister controls her aggressive intentions. There are only a few instances where the mother interferes. Later, both siblings are playing alone. Now we observe their mimic expression of menacing and fighting activities directed towards an imaginery person in "empty space", so to speak.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 109
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 411MB, 00:33:21:15 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1995)
    Keywords: music (ethnology) ; Klatschspiel ; children's song ; games ; arts (ethnology) ; Europe ; Musik / Kinderlieder ; Freizeitaktivitäten ; round dance ; Kindertanz ; game / children's game ; Musik (Ethnologie) ; Niederlande ; Kulturwissenschaften ; Kreistanz ; Spiele ; Tanzstile ; song / children's song ; Tanz (Ethnologie) ; Künste (Ethnologie) ; leisure activities ; Gesellschaft ; singing ; dance / children's dance ; Kinderspiel ; Europa ; dance (ethnology) ; society ; clapping games ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Tanz / Kindertanz ; styles of dance ; children's dance ; Reihentanz ; children's game ; Kinderlied ; Gesang ; music / children's songs ; Seilspringen ; rank dances ; circle dance ; ethnology/cultural anthropology ; children's play ; skipping ; Netherlands
    Abstract: 8-12jährige Kinder klatschen, singen und tanzen auf Schulhöfen ihre überlieferten und abgewandelten Kindertänze und Spiele. Dokumentiert sind ein Abzählvers, Tanz zu zweit, zahlreiche Klatschspiele, Tänze im Kreis und in Reihen, Sprechspiele, Seilspringen und Kette.
    Abstract: Eight to twelve year old children clap, sing and dance on their school playground, showing their traditional and adapted children's dances and games. The documentary includes a counting-out rhyme, a duet dance, clapping games, round dances and rank dances, talking games, skipping and a chain.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 110
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1995)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 2337MB, 00:39:07:00 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1995)
    Keywords: Segen, Segnung ; Europe ; handicraft ; metalwork ; Germany ; Kulturwissenschaften ; Gußmetall ; bell founding ; Wirtschaft (Ethnologie) ; blessing ; Glockenform ; Glockengießerei ; forge ; Technik ; Rhineland-Palatinate ; economy ; Mauern ; bell form ; Europa ; benediction ; metal pouring ; Deutschland ; brick laying ; cultural studies ; bell testing ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; technology ; Metallarbeiten ; Handwerk ; Glockenprüfung ; Rheinland-Pfalz ; ethnology/cultural anthropology ; Schmelzofen
    Abstract: Vor dem Guß wird in der Saarburger Glockengießerei Mabilon die Glockenform auseinandergenommen. Die Former zerschlagen die "Falsche Glocke", setzen die Form in der Gießgrube zusammen und stampfen sie in die Erde ein. Durch aus Backstein ausgemauerte Kanäle fließt beim festlich begangenen Guß das Metall in die Form. Nach dem Guß werden die Glocken ausgegraben, geputzt und durch einen Sachverständigen auf ihre Klangreinheit geprüft.
    Abstract: The bell form is disassembled and the "false bell" removed. The form is placed in a trench and covered with earth. The molten metal is poured in via a brick canal. Afterwards the metal is removed, cleaned and tested for clarity of tone.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 111
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 699MB, 00:13:10:05 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1995)
    Keywords: Mammalia - Säugetiere ; Waica ; Spiele ; mammalia - mammals ; Homo ; leisure activities ; Humanethologie ; Gesellschaft ; Vertebrata - Wirbeltiere ; ethology, morphology ; Encyclopaedia Cinematographica ; social behaviour / Primates ; Konfliktlösung ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Yanomami ; Ethologie, Morphologie ; children's game ; ethnology/cultural anthropology ; games ; aggression / Homo ; Freizeitaktivitäten ; human being ; Patanoether ; Kulturwissenschaften ; interaction / children ; zoology ; Spiel ; Kompetenz, soziale ; Mensch ; Zoologie ; Interaktion / Kinder ; aggressive behaviour / Homo ; sharing ; vertebrata - vertebrates ; biology ; Kinderspiel ; game ; Biologie ; Sozialverhalten / Primates ; society ; Aggressionsverhalten / Homo ; competence, social ; Waika ; Homo ; solving conflicts ; Patanoetheri ; Yanomami ; Teilen ; human ethology
    Abstract: Der Film illustriert die soziale Kompetenz zweier etwa 6- bis 7jähriger Mädchen beim Zusammenspielen, Teilen und Lösen von Konflikten.
    Abstract: The film illustrates the social competence of two approximately 6- to 7-year-old girls while playing together, sharing and solving conflicts.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 112
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 1007MB, 00:19:52:01 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1995)
    Keywords: music (ethnology) ; clothing ; Musikinstrumente ; material culture ; art ; mask dance ; Maskentanz ; masks ; Totengedenkfest ; soziale Beziehungen ; Lebenslauf ; musical instruments ; Fest ; Geheimgesellschaft ; music ; Tanz (Ethnologie) ; occasional dances ; Feste ; Tikar ; Religion ; Gesellschaft ; Kunst ; anlaßbezogene Tänze ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; religion ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Cameroon ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Tikar ; Musik ; Tod ; ethnology/cultural anthropology ; death ; memorial feast ; ritual dances ; Tanz ; mask-wearing ; arts (ethnology) ; soziale Gruppe ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Totenkult/Ahnenkult ; Afrika ; Kleidung ; dance ; Künste (Ethnologie) ; Masken ; Maske ; secret society ; feast ; social groups ; rituelle Tänze ; dance (ethnology) ; society ; social relationships ; Masken-Tragen ; Africa ; mask ; course of life ; cult of the dead/ancestor worship ; Kamerun ; feasts
    Abstract: Das erste und bedeutendste der alljährlichen Totengedenkfeste im Königreich Oku ist die vom Palast veranstaltete Zeremonie. Das Fest beginnt mit dem Teil, den die Geheimgesellschaft Kwifon bestreitet. Zunächst veranstaltet Kwifon in ihrem Gehöft eine geheime Zeremonie, die "Musik von Kwifon". Dabei werden die geheimen Musikinstrumente gespielt und Mabuh, die Läufermaske von Kwifon, tritt auf.
    Abstract: The first and most important of the annual feasts in Oku commemorating the deceased is the ceremony organized by the Royal Palace. It starts with the activities of the secret society Kwifon. In the society's compound on the palace premises Kwifon holds a secret ceremony called "the music of Kwifon". Several secret musical instruments are played and one of Kwifon's masks, Mabuh, appears in the compound.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 113
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 63MB, 00:05:09:06 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1995)
    Keywords: Mammalia - Säugetiere ; Spiele ; playing with dolls ; mammalia - mammals ; interaction ; Himba ; Homo ; leisure activities ; Humanethologie ; Gesellschaft ; Vertebrata - Wirbeltiere ; consolation ; ethology, morphology ; Encyclopaedia Cinematographica ; social behaviour / Primates ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Interaktion ; Ethologie, Morphologie ; Himba ; Geschlechtsrolle ; Weinen ; ethnology/cultural anthropology ; Trösten ; games ; Freizeitaktivitäten ; human being ; Koseverhalten ; Kulturwissenschaften ; zoology ; Spiel ; weeping ; Kompetenz, soziale ; Mensch ; child care ; Kinderpflege ; cuddling behaviour ; Zoologie ; vertebrata - vertebrates ; biology ; game ; Biologie ; Sozialverhalten / Primates ; society ; gender role ; competence, social ; sex role ; Homo ; Puppenspiel ; human ethology
    Abstract: Die etwa 4 Jahre Koumbware betreut die 16-18 Monate alte Onguaundjondjose. Sie betätigt sich als Babysitter und tröstet die Kleine geduldig mit großem Engagement. Das Repertoire der Verhaltensweisen des Tröstens ist ausführlich dokumentiert. Später wird ihr ein wenige Monate alter männlicher Säugling kurz zum Liebkosen überreicht. Zuletzt spielt Koumbware mit einer Sandale, die sie wie ein Baby auf ihrem Schoß hält, betätschelt, aber auch kurz bestraft.
    Abstract: Koumbware, who is about 4 years old, cares for the 16-to-18 month-old Onguaundjondjose. She acts as baby-sitter and consoles the little one patiently with great dedication. Her repertoire on consoling behaviour patterns is comprehensively documented. Later a male baby that is only a few months old is given to her for cuddling. Finally, Koumbware plays with a sandal, which she holds on her lap like a baby, caresses it, but also briefly punishes it.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 114
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1995)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 2803MB, 00:53:52:00 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1995)
    Keywords: Europe ; handicraft ; Germany ; stone working ; clay ; Kulturwissenschaften ; bell founding ; Wirtschaft (Ethnologie) ; axe ; Glockenform ; Feile ; Glockengießerei ; Lehm ; Inschrift ; wax ; Axt ; Wachs ; Technik ; Rhineland-Palatinate ; Steinbearbeitung ; economy ; file ; Holzarbeiten ; Mauern ; engraving ; bell form ; Europa ; woodworking ; Deutschland ; brick laying ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; technology ; Holzbearbeitung ; Handwerk ; stonework ; Steinarbeiten ; Rheinland-Pfalz ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: In einem monatelangen Arbeitsprozeß fertigen die Former in der Saarburger Glockengießerei Mabilon eine dreiteilige Glockenform aus Lehm, die sie nach einer Schablone modellieren. Die Glockenform besteht aus dem Kern, der "Falschen Glocke" (dem Gußmodell), dem Mantel sowie der Krone.
    Abstract: In Saarland the foundry Mabilon is finished months of work to make a three-part clay cast. The parts are the core (the false bell), a coat and a crown.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 115
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 242MB, 00:24:50:00 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1995)
    Keywords: music (ethnology) ; clothing ; Musikinstrumente ; material culture ; art ; mask dance ; Maskentanz ; masks ; Totengedenkfest ; soziale Beziehungen ; Lebenslauf ; musical instruments ; Fest ; Geheimgesellschaft ; music ; Tanz (Ethnologie) ; occasional dances ; Feste ; Tikar ; Religion ; Gesellschaft ; Kunst ; anlaßbezogene Tänze ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; religion ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Cameroon ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Tikar ; Musik ; Tod ; ethnology/cultural anthropology ; death ; memorial feast ; ritual dances ; Tanz ; mask-wearing ; arts (ethnology) ; soziale Gruppe ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Totenkult/Ahnenkult ; Afrika ; Kleidung ; dance ; Künste (Ethnologie) ; Masken ; Maske ; secret society ; feast ; social groups ; rituelle Tänze ; dance (ethnology) ; society ; social relationships ; Masken-Tragen ; Africa ; mask ; course of life ; cult of the dead/ancestor worship ; Kamerun ; feasts
    Abstract: Das erste und bedeutendste der alljährlichen Totengedenkfeste im Königreich Oku ist die vom Palast veranstaltete Zeremonie. Den umfangreichsten Teil des Festes nehmen die öffentlichen Tanzauftritte der Maskengesellschaften ein. Nachdem der Chiamfa-Gesellschaft vom König ein Huhn übergeben wurde, tanzen, begleitet von gruppeneigenen Musikinstrumenten, die Masken von Chiamfa, Nkumki, Subi aus Jikijem und Nsum.
    Abstract: The first and most important of the annual feasts in Oku commemorating the deceased is the ceremony organized by the Royal Palace. The largest part of the feast consists of the dances of the mask societies. After the king has presented a chicken to the Chiamfa Society, the following societies have their appearances together with their own music groups: Chiamfa, Nkumki, Subi from Jikijem, and Nsum.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 116
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 148MB, 00:15:16:09 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1995)
    Keywords: human being ; Mammalia - Säugetiere ; zoology ; Sozialentwicklung ; mammalia - mammals ; Integration, soziale ; interaction ; Homo ; Mensch ; child care ; Bayaka-Pygmies ; Humanethologie ; Zoologie ; vertebrata - vertebrates ; Vertebrata - Wirbeltiere ; Entwicklungspsychologie ; biology ; integration, social ; developmental psychology ; ethology, morphology ; Encyclopaedia Cinematographica ; Biologie ; Kinderbetreuung ; social integration ; Interaktion ; Ethologie, Morphologie ; Homo ; social development ; human ethology ; Bayaka-Pygmäen
    Abstract: Das Mädchen Molebo war 5 Jahre zuvor ein Kind mit Kontaktschwierigkeiten (s. a. E 2992). Dasselbe Mädchen, inzwischen 11 bis 12 Jahre alt, hilft seinen Eltern und betreut den kleinen Bruder. Molebo hat jetzt auch Freundinnen ihrer Altersgruppe gewonnen und ist oft mit ihnen zusammen, betreut aber auch sehr oft Kleinkinder ihrer Wohngruppe und ist ebenfalls älteren Personen behilflich. Auf diese Weise fördert sie ihre soziale Integration in die Gruppe der Erwachsenen.
    Abstract: The Film shows scenes of the life of the 11-year-old girl Molebo and her behavioural strategies for her social integration into the group of adults in the camp. Molebo helps her parents in the domestic activities and she also helps sitting her little brother Mongoi. Molebo, together with other girls of her age, participates intensively in babysitting of other small children and gives a lot of tenderness. She also jokes with them, hugs them and also kisses them, although the kiss cannot be observed between adult Pygmies. Molebo helps also very old persons like the charismatic Ambije. This film is a document following up the social development of Molebo, who was some years before a low ranking child and frequently served as "whipping child" sensu lato in hierarchic demonstrations from bigger and dominant girls in the group (cp. Film E 2992).
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 117
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 216MB, 00:22:14:18 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1995)
    Keywords: games ; Freizeitaktivitäten ; human being ; Mammalia - Säugetiere ; use of tools ; Kulturwissenschaften ; zoology ; Spiele ; mammalia - mammals ; garden / gardening ; Eipo ; Homo ; exploratory behaviour ; Mensch ; leisure activities ; Humanethologie ; Gesellschaft ; Zoologie ; use of a stick ; vertebrata - vertebrates ; Vertebrata - Wirbeltiere ; Stockgebrauch ; breastfeeding ; biology ; Mutter-Kind-Verhalten / Homo ; ethology, morphology ; Kinderspiel ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; Biologie ; society ; cultural studies ; mother-child behaviour / Homo ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Ethologie, Morphologie ; customs ; Garten / Gartenarbeit ; Homo ; Stillen ; play behaviour ; children's game ; Explorationsverhalten ; ethnology/cultural anthropology ; Spielverhalten ; human ethology ; Eipo
    Abstract: Mütter nehmen ihre Kleinen in die Gärten mit. Während sie dort arbeiten, spielen die Kinder auf den Erdstufen. Sie ahmen häufig die Mütter nach. Die Mütter stillen bei Bedarf.
    Abstract: Mothers take their small children with them into the garden. While they are working there, the children play on the earthen terraces. They frequently imitate their mothers. When necessary, their mothers nurse them.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 118
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1995)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 107MB, 00:10:59:13 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1995)
    Keywords: Totentrauer ; human being ; Mammalia - Säugetiere ; Trauer ; Kulturwissenschaften ; Totenkult/Ahnenkult ; Begräbnis ; Gräber ; zoology ; Lebenslauf ; mammalia - mammals ; weeping ; interaction ; Klagen ; grief ; Himba ; Homo ; Mensch ; Beerdigung ; Humanethologie ; Gesellschaft ; Zoologie ; vertebrata - vertebrates ; lamentation ; Vertebrata - Wirbeltiere ; biology ; ethology, morphology ; Encyclopaedia Cinematographica ; Biologie ; social behaviour / Primates ; Sozialverhalten / Primates ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Interaktion ; Ethologie, Morphologie ; Himba ; Homo ; course of life ; cult of the dead/ancestor worship ; graves ; Weinen ; burial ; Tod ; mourning for the deceased ; ethnology/cultural anthropology ; death ; human ethology
    Abstract: Der Aufgebahrte wird von vier Männern getragen. Ein fünfter hält die Träger an und stellt Fragen an den Toten, der angeblich seine Begräbnisstätte sucht und wählt. Während Männer das Grab ausheben, trauern Frauen klagend und weinend um den aufgebahrten Toten. Der Tote wird begraben. Ein Holzgerüst schützt seinen Körper vor den über ihn geschichteten Steinen und dem Erdreich. Abzug der Frauen und Männer.
    Abstract: The deceased person on the bier is carried by four men. A fifth man stops the pallbearers and questions the deceased, who allegedly looks for and selects his own place of burial. While the men are digging the grave, women show their grief by wailing and crying about the deceased on his bier. The deceased is buried. A wooden framework protects his body from the layers of stones placed above him and from the soil. Departure of the men and women.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 119
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 167MB, 00:17:09:00 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1995)
    Keywords: music (ethnology) ; clothing ; Musikinstrumente ; material culture ; art ; mask dance ; Maskentanz ; masks ; Totengedenkfest ; soziale Beziehungen ; Lebenslauf ; musical instruments ; Fest ; Geheimgesellschaft ; music ; Tanz (Ethnologie) ; occasional dances ; Feste ; Tikar ; Religion ; Gesellschaft ; Kunst ; anlaßbezogene Tänze ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; religion ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Cameroon ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Tikar ; Musik ; Tod ; ethnology/cultural anthropology ; death ; memorial feast ; ritual dances ; Tanz ; mask-wearing ; arts (ethnology) ; soziale Gruppe ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Totenkult/Ahnenkult ; Afrika ; Kleidung ; dance ; Künste (Ethnologie) ; Masken ; Maske ; secret society ; feast ; social groups ; rituelle Tänze ; dance (ethnology) ; society ; social relationships ; Masken-Tragen ; Africa ; mask ; course of life ; cult of the dead/ancestor worship ; Kamerun ; feasts
    Abstract: Das erste und bedeutendste der alljährlichen Totengedenkfeste im Königreich Oku ist die vom Palast veranstaltete Zeremonie. Den umfangreichsten Teil des Festes nehmen die öffentlichen Tanzauftritte der Maskengesellschaften ein. Zu ihnen gehören die machtvolle Nontang-Gesellschaft und die Mukong-Gesellschaft aus Ngashie. Ihre Maskenauftritte, begleitet von gruppeneigenen Musikinstrumenten, werden von zahlreichen Zuschauern verfolgt.
    Abstract: The first and most important of the annual feasts in Oku commemorating the deceased is the ceremony organized by the Royal Palace. The largest part of the feast consists of the dances of the mask societies, among them the powerful Nontang and Mukong from the village of Ngashie. Many spectators watch as these mask groups dance accompanied by music made by members of their own society.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 120
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1995)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 112MB, 00:11:34:11 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1995)
    Keywords: joking ; music (ethnology) ; baby talk ; greeting with eyes ; Augengruß ; Mammalia - Säugetiere ; teasing ; Mimik ; Spiele ; mammalia - mammals ; interaction ; Himba ; asking to do something ; Homo ; Auffordern ; leisure activities ; Necken ; Humanethologie ; Gesellschaft ; Helfen ; Kitzeln ; singing ; Vertebrata - Wirbeltiere ; ethology, morphology ; facial expressions ; Encyclopaedia Cinematographica ; Ermuntern ; encouraging ; tickling ; social behaviour / Primates ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Interaktion ; Ethologie, Morphologie ; Himba ; Bitten ; ethnology/cultural anthropology ; games ; arts (ethnology) ; Vater-Kind-Interaktion ; Spielen ; Freizeitaktivitäten ; playing ; human being ; eyebrow flash ; Musik (Ethnologie) ; Koseverhalten ; parent's conversation ; Kulturwissenschaften ; Scherzen ; zoology ; Babysprache ; father-child interaction ; Künste (Ethnologie) ; Mensch ; helping ; cuddling behaviour ; Zoologie ; vertebrata - vertebrates ; Singen ; biology ; pleading ; Biologie ; Musiker ; Sozialverhalten / Primates ; society ; Gespräche der Erwachsenen ; musicians ; Homo ; Gesang ; human ethology ; baby language
    Abstract: Zärtliche Interaktionen eines Vaters mit seinem Sohn Kajepe. Er begrüßt seinen Sohn mit Augengruß. Kajepe bietet ein Hölzchen an, wird gekitzelt und wendet sich dem Vater zu. Der Vater stemmt ihn wiederholt hoch. Kajepe spielt mit dem Schnupftabakbehälter seines Vaters, wird dann geneckt durch Hinhalten und Wegziehen des begehrten Objektes. Kajepe wird kopfabwärts an den Beinen gehalten und pendelnd geschaukelt. Babysprache. Zuletzt Unterhaltung der nebeneinander sitzenden Eltern Kajepes und neuerliches Spielen des Vaters.
    Abstract: Affectionate interactions of a father with his son Kajepe. The greets his son with an eye greeting. Kajepe offers him a small piece of wood, is tickled and then devotes himself to his father. The father lifts him up repeatedly. Kajepe plays with his father's snuff box, is then teased by his father's holding the desired object out to him and then pulling it away. Kajepe is held head-down by the legs and rocked back and forth. Baby-talk. Finally, conversation between the parents who are sitting next to each other and renewed games by the father.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 121
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 221MB, 00:22:44:06 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1995)
    Keywords: Mammalia - Säugetiere ; father-child relationship ; Trobriander ; Mimik ; Gräber ; Lebenslauf ; mammalia - mammals ; Mutter-Kind-Beziehung ; interaction ; Klagen ; Homo ; Humanethologie ; Gesellschaft ; Vertebrata - Wirbeltiere ; ethology, morphology ; facial expressions ; Encyclopaedia Cinematographica ; social behaviour / Primates ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Interaktion ; Ethologie, Morphologie ; Trobriands ; graves ; Weinen ; burial ; Tod ; death ; ethnology/cultural anthropology ; Totentrauer ; human being ; Trauer ; Kulturwissenschaften ; Totenkult/Ahnenkult ; Begräbnis ; zoology ; weeping ; Vater-Kind-Beziehung ; grief ; mother-child relationship ; Mensch ; Beerdigung ; Zoologie ; vertebrata - vertebrates ; lamentation ; biology ; Biologie ; Sozialverhalten / Primates ; society ; Homo ; course of life ; cult of the dead/ancestor worship ; mourning for the deceased ; human ethology
    Abstract: Mutter und Vater klagen im Kreis der mittrauernden Gemeinde um ihre kleine Tochter. Die Trauergemeinde befindet sich zunächst in einer Wohnhütte, die Tote ruht auf dem Schoß der Mutter, der Vater sitzt neben ihnen. Im weiteren Verlauf wird das Kind unter dem Wehklagen der Gemeinde und Eltern begraben. Ausdrucksstarke Mimik der Trauer und Verzweiflung.
    Abstract: A mother and father lament about their little daughter in the group of mourners. The group of mourners is initially in a dwelling hut; the deceased is resting in the mother's lap; the father is sitting next to them. In the further course, the child is buried amid the lamentations of the mourning group and the parents. Extremely expressive expression of grief and despair.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 122
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 181MB, 00:18:37:08 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1995)
    Keywords: games ; Freizeitaktivitäten ; kissing ; greeting with eyes ; Augengruß ; human being ; Mammalia - Säugetiere ; babysitter ; eyebrow flash ; Koseverhalten ; Trobriander ; Kulturwissenschaften ; zoology ; Spiel ; Spiele ; mammalia - mammals ; Babysitter ; interaction ; Homo ; exploratory behaviour ; Mensch ; leisure activities ; Humanethologie ; cuddling behaviour ; Gesellschaft ; Zoologie ; vertebrata - vertebrates ; Vertebrata - Wirbeltiere ; biology ; ethology, morphology ; Encyclopaedia Cinematographica ; Biologie ; social behaviour / Primates ; Sozialverhalten / Primates ; play ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Interaktion ; Ethologie, Morphologie ; Küssen ; Homo ; Trobriands ; Explorationsverhalten ; ethnology/cultural anthropology ; human ethology
    Abstract: Ältere Geschwister betreuen jüngere. Mädchen wenden den Säuglingen dabei mehr zärtliche Aufmerksamkeit zu als Buben. Sie bieten ihnen Nahrung an, herzen und küssen sie. Gelegentlich mischt sich subtil aggressives Verhalten darunter (Haareziehen), das oft explorativen Charakter hat.
    Abstract: Older siblings look after younger ones. In this situation, girls give the babies more affectionate attention than boys do. They offer them food, hug them and kiss them. Occasionally, subtly aggressive behaviour (pulling hair) is mixed with the tenderness; this frequently has explorative character.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 123
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 208MB, 00:21:22:17 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1995)
    Keywords: lodging ; handicraft ; Haus / Hausbau ; Wirtschaft (Ethnologie) ; earth oven ; Arbeitsbeziehungen ; nutrition ; labor relations ; Schenken ; Homo ; food preparation ; working techniques, stone-age ; habitation ; Gesellschaft ; Geben ; work ; hospitality ; Encyclopaedia Cinematographica ; construction work ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Handwerk ; Unterkünfte ; Geschlechtsrolle ; serving of food and drink ; Gebäude ; ethnology/cultural anthropology ; Eipo ; human being ; Erdofen ; Kulturwissenschaften ; house / building of a house ; buildings ; Arbeitstechniken, steinzeitliche ; Eipo ; Arbeit ; Mensch ; economy ; giving presents ; Ernährung ; Nahrungsmittelzubereitung ; Bewirtung ; society ; gender role ; Australien/Ozeanien ; Wohnen ; Bauen ; Irian Jaya (Indonesien) ; Irian Jaya (Indonesia) ; Homo ; Australia/Oceania ; giving
    Abstract: Der Film zeigt die verschiedenen, z. T. parallel verlaufenden Phasen eines Wohnhausbaus im Weiler Kabcedama sowie die Herstellung eines Erdofens, das Zubereiten und Garen von Speisen und schließlich die Bewirtung derjenigen, die am Hausbau teilnahmen. Beim Säubern und Schneiden der Taroscheiben sieht man den Gebrauch des traditionellen Schiefermessers im alltäglichen Kontext. Am Hausbau sind auch die Männer der benachbarten Weiler Imarin und Mumyerunde beteiligt. Die Frauen helfen in den späteren Phasen des Hausbaues durch Herbeitragen von Lehm für die Feuerstelle und Blättern für das Dach. Bei der Bewirtung werden die Männer bevorzugt. Nur sie speisen direkt am Erdofen und nur sie erhalten auch Essensgaben zum Heimnehmen. Den Frauen, die sich im Hintergrund halten, werden gegarte Speisen gereicht.
    Abstract: The film shows the different, in part concurrently occurring, phases of house construction in Weiler Kabcedama as well as the fabrication of an earthen oven, the preparation and cooking of food and finally the provision of those who participated in building the house with food and drink. On cleaning and cutting the taro slices, one sees the use of the traditional slate knife in an every-day context. The men of the neighbouring hamlets Imarin and Mumyerunde also participate in building the house. The women help in the later phases of house building by bringing clay for the hearth and leaves for the roof. The men are favoured in the serving of food and drink. Only they eat directly at the earthen oven and only they also receive gifts of food to take home. The women, who remain in the background, are given previously cooked food.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 124
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1995)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 26MB, 00:03:05:03 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1995)
    Keywords: games ; Freizeitaktivitäten ; human being ; game / children's game ; Flechtspiel ; Kulturwissenschaften ; Spiele ; interaction ; plaiting game ; Eipo ; Homo ; Mensch ; leisure activities ; Gesellschaft ; Kinderspiel ; Encyclopaedia Cinematographica ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Interaktion ; Irian Jaya (Indonesien) ; Irian Jaya (Indonesia) ; Homo ; children's game ; Australia/Oceania ; Spiel / Kinderspiel ; ethnology/cultural anthropology ; Eipo
    Abstract: Die gezeigte Flechtfertigkeit dient nur dem Spiel der Kinder.
    Abstract: The plaiting skill shown serves only the children's game.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 125
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 418MB, 00:07:55:05 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1995)
    Keywords: games ; aggression / Homo ; Freizeitaktivitäten ; object conflict ; human being ; Mammalia - Säugetiere ; Kulturwissenschaften ; zoology ; Spiel ; Spiele ; mammalia - mammals ; interaction ; Himba ; Homo ; Mensch ; leisure activities ; Humanethologie ; Gesellschaft ; Zoologie ; aggressive behaviour / Homo ; vertebrata - vertebrates ; Objektkonflikt ; Vertebrata - Wirbeltiere ; biology ; ethology, morphology ; Kinderspiel ; Encyclopaedia Cinematographica ; game ; Biologie ; social behaviour / Primates ; Sozialverhalten / Primates ; society ; cultural studies ; Konflikt ; Aggressionsverhalten / Homo ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; conflict ; Interaktion ; Ethologie, Morphologie ; Himba ; Homo ; children's game ; ethnology/cultural anthropology ; human ethology
    Abstract: Nach kurzem Objektkonflikt mit Schlagabtausch beginnen die etwa 4jährige Koumbware und die etwa 18 Monate alte Onguaundjondjose Brennholz in die Hütte zu tragen. Die Mutter von Onguaundjondjose unterbindet das. Koumbware folgt und trägt die eingetragenen Holzstücke wieder hinaus. Onguaundjondjose dagegen trägt unermüdlich hinein, was Koumbware geduldig herausschafft. Daraus entwickelt sich ein Zusammenspiel.
    Abstract: After a brief object conflict with exchange of blows, Koumbware, who is approximately 4 years old, and Onguaundjondjose, who is about 18 months old, begin to carry firewood into the hut. Onguaundjondjose's mother stops this. Koumbware follows him and carries the pieces of wood which have been carried into the hut back out. Onguaundjondjose however tirelessly carries the wood that Koumbware patiently carries out back into the hut. This develops into a kind of game.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 126
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: music (ethnology) ; Europe ; Ziehharmonika ; Musikinstrumente ; partner dance ; band ; accordion ; soziale Beziehungen ; musical instruments ; Tanzstile ; Blasinstrumente ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Musikinstrumente / Chordophone ; contrabass ; Geige ; Gesellschaft ; singing ; Encyclopaedia Cinematographica ; Europa ; musical instruments / chordophone ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Musikgruppen ; Ländler ; Lambacher Landler ; ethnology/cultural anthropology ; clubs and societies ; Oberösterreich ; Tanz ; arts (ethnology) ; violin ; soziale Gruppe ; polka ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; Saiteninstrumente ; Polka ; dance ; Künste (Ethnologie) ; folkloric group ; Singen ; social groups ; Paartanz ; wind instruments ; Austria ; Vereinswesen ; Musiker ; dance (ethnology) ; society ; social relationships ; musicians ; Kontrabaß ; Lambacher Landler ; styles of dance ; Folkloregruppe ; Musikkapelle ; ländler ; Upper Austria ; Gesang ; string instruments ; Musikinstrumente / Aerophone ; Österreich
    Abstract: Im Schloß Scharnstein im Almtal führen Mitglieder der Rud aus Lambach, junge und alte Einheimische, den Landler und die anschließende Bairisch-Polka auf. Es werden vierzeilige Jodler und Lieder gesungen. Die Begleitmusik besorgt ein Lambacher Spieler auf der diatonischen Ziehharmonika, dem sich drei Spieler aus Wels mit zwei Geigen und einem Kontrabaß hinzugesellt haben.
    Abstract: The film presents an Upper Austrian Landler from Lambach im Traunviertel as it is performed in unbroken tradition this very day (1970) by a group of interested natives, young as well as old ones. According to regional custom the Landler is followed by a Boarischer, that is a Bavarian Polka. The music played in accompaniment is performed by a native musician on the diatonic accordion; he has been joined by three more musicians from the neighbouring Wels, playing two violins and a double bass.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 127
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1974)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: house / household effects ; Europe ; division of labor ; material culture ; Prügelkrapfen ; Kulturwissenschaften ; Lower Austria ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Arbeitsbeziehungen ; division of labour ; kitchen furnishings ; nutrition ; labor relations ; Kuchenbacken ; Arbeit ; food preparation ; Hausrat ; household utensil ; economy ; household articles ; Arbeitsteilung ; work ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; Mehl ; Ernährung ; Encyclopaedia Cinematographica ; Austria ; Nahrungsmittelzubereitung ; baking ; Europa ; Kücheneinrichtung ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; pyramid cake (Prügelkrapfen) ; Backen ; Niederösterreich ; pastry baking ; flour ; ethnology/cultural anthropology ; Österreich ; cake baking
    Abstract: Eine alte Frau bäckt ein traditionelles Festgebäck (Baumkuchen) aus Zucker, Zitronenschale, Mehl. Den dünnflüssigen Teig gießt sie schichtenweise auf eine hölzerne Rolle, die auf einem Gestell vor dem Feuer gedreht wird. Das Gebäck entsteht aus vier Schichten und wird mit weißem und rosa Zuckerguß verziert.
    Abstract: With the aid of her husband an old woman makes a Prügelkrapfen, a traditional festival pastry. From sugar, lemon peel, eggs and flour she makes a thinly liquid dough and pours it in layers upon the Prügel (cudgel), a wooden roll covered with paper, mounted in a frame and turned round on its axis in front of the fire by operating a handle. The Prügelkrapfen consists of four layers and is made in three hours. Finally it is decorated with white and pink sugar-icing and removed from the cudgel.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 128
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 159MB, 00:16:19:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: Zauberarzt ; Heilmittel ; Wirtschaft (Ethnologie) ; medicine ; Tanz (Ethnologie) ; occasional dances ; dance / South Africa ; Veränderungen des Körpers ; treatment, magical ; ethnomedicine ; Gesellschaft ; work ; alterations of the body ; Zulu ; anlaßbezogene Tänze ; Inhalieren ; Encyclopaedia Cinematographica ; estates and professions ; Körper ; ethnology of medicine ; cultural studies ; Tanz / Heilungstanz ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Ritzen der Haut ; divination ; Krankenbehandlung, magische ; magische Krankenbehandlung ; Divinationstanz ; diviner ; incising of the skin ; Ethnomedizin ; curative treatment ; medizinische Therapie ; Heilbehandlung ; South Africa ; herbalist ; ethnology/cultural anthropology ; ritual dances ; remedy ; individual ; arts (ethnology) ; Tanz / Südafrika ; Zulu ; Kulturwissenschaften ; labor organisation ; Afrika ; Medizin ; Heiltanz ; Arbeit ; Künste (Ethnologie) ; economy ; magische Therapie ; Individuum ; Medizinethnologie ; rituelle Tänze ; scarifying the skin ; dance (ethnology) ; society ; healing dance ; Herbalistin ; magical treatment ; Africa ; Divination, Diviner ; dance / healing dance ; body ; divination dance ; witch doctor ; magical therapy ; inhaling ; Arbeitsorganisation ; medical therapy ; Stände und Berufe ; Südafrika
    Abstract: Eine junge Frau wird von einer Herbalistin durch Inhalieren, Einnehmen eines Emetikums und Einritzen der Haut behandelt. Helferinnen assistieren bei der Behandlung. Abschließend wird ein mehrteiliger Divinationstanz aufgeführt.
    Abstract: A young woman is treated by a female herbalist by inhalation, by an emetic and by incisions in the skin. Women helpers assist during the treatment. Finally a divination dance is performed, consisting of several parts.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 129
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 158MB, 00:16:14:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; arts (ethnology) ; Musikinstrumente ; Musik (Ethnologie) ; Gagaku ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; Asia ; musical instruments ; Gagaku ; orchestra ; Saiteninstrumente ; Blasinstrumente ; music groups ; Japan ; Musikinstrumente / Chordophone ; Schlaginstrumente ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; Orchester ; Musikinstrumente / Membranophone ; wind instruments ; Encyclopaedia Cinematographica ; Musiker ; Japaner ; musical instruments / chordophone ; cultural studies ; musicians ; Japanese ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; percussion instruments ; Musikgruppen ; string instruments ; Musikinstrumente / Aerophone ; Japan ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Aufführungen im Stil der "Musik der Linken Seite" im 6/4-Takt und als Tanzbegleitung im Stil der "Musik der Rechten Seite" im 5/4-Takt.
    Abstract: In this film, two variations of a musical piece called Bairo are presented: the first performed in the "left side" instrumental composition style in 6/4 meter and the second in the "right side" dance accompaniment style in 5/4 meter.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 130
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1974)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 251MB, 00:29:14:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: house / household effects ; handicraft ; division of labor ; material culture ; Formen der Tonwaren ; art ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Arbeitsbeziehungen ; kitchen furnishings ; labor relations ; decoration ; transportation devices ; sago / sago eating-bowl ; pitfiring ; Gesellschaft ; clay extraction ; work ; Kunst ; ornamentation ; Encyclopaedia Cinematographica ; Papua New Guinea ; transportation ; Kwaiwut ; Malen ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Töpfern / Spiralwulsttechnik ; Handwerk ; Tongewinnung ; Sepik-Gebiet ; bowl ; painting (ethnology) ; Farbstoff, Farbe ; ethnology/cultural anthropology ; Schale ; Netze ; arts (ethnology) ; nets ; shaping of clay ; Kulturwissenschaften ; Papua-Neuguinea ; Kwaiwut ; division of labour ; Transport ; Sago / Sagoeßschale ; Transportgeräte ; Arbeit ; Künste (Ethnologie) ; Hausrat ; colour ; Ritztechnik ; household utensil ; economy ; household articles ; Arbeitsteilung ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; Tragen ; Tonaufbereitung ; society ; clay preparation ; Kücheneinrichtung ; Sepik Region ; Brennhaufen ; Australien/Ozeanien ; Ornamentieren ; incising technique ; Dekoration ; Malen, Malerei ; dye ; Tragnetz ; Australia/Oceania ; painting ; carrying ; open fire ; pottery ; Töpferei
    Abstract: Nachdem sie Ton geholt und aufbereitet hat, töpfert eine Frau in Spiralwulsttechnik eine Sagobreischale. Nach zwei Tagen glättet ihr Ehemann die Gefäßoberfläche und ritzt Muster ein. Nach dem Brennen im Brennhaufen bemalt er die Schale mit roter, gelber und weißer Farbe.
    Abstract: The film shows how a clay dish is being made starting with the digging of the raw material and following up the process to the firing and painting. A woman builds up the pot using a coiling technique, without any tools other than her hands. To decorate it her husband uses a cutting and scratching technique which differs from genuine chip-carving. The pot is fired in an open fire (bonfire). Subsequently the husband paints the pattern of the conical dish with earth pigments.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 131
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 73MB, 00:08:37:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: clothing ; material culture ; Marokko ; Kulturwissenschaften ; Ait-Haddidou ; Afrika ; Arab cloak ; Wollburnus ; Kleidung ; everyday clothing ; Burnus ; Encyclopaedia Cinematographica ; washing ; Berbers ; woolen burnous ; burnous ; Ayt Hdiddu ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Ait Haddidou ; Waschen ; Berber ; Africa ; laundry ; Alltagskleidung ; ethnology/cultural anthropology ; Morocco
    Abstract: Während über einem Holzfeuer Seifenlauge zum Kochen kommt, weicht ein Mann seinen Burnus im Flußwasser kurz ein. Auf einem Stein am Ufer wird das zusammengefaltete Übergewand anschließend durch Treten gewaschen und abwechselnd mit Lauge und Wasser überschüttet. Im Fluß wird das Kleidungsstück ausgeschwemmt und an der Ufermauer tropfnaß zum Trocknen aufgehängt.
    Abstract: While soap suds are coming to the boil over a wood fire, a man soaks his burnous for a short time in the river. On a stone on the bank the folded article is then washed by alternate treading and pouring of the suds or water. The clothing is then rinsed and hung to dry dripping wet on the river bank wall.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 132
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 67MB, 00:07:47:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: bread baking ; food ; Nahrungsverzehr ; Marokko ; Kulturwissenschaften ; eating ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Ait-Haddidou ; Afrika ; Essen ; nutrition ; food preparation ; economy ; Mehl ; Ernährung ; Encyclopaedia Cinematographica ; Berbers ; Nahrungsmittelzubereitung ; baking ; Ayt Hdiddu ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Ait Haddidou ; Brotbacken ; Berber ; Africa ; Backen ; flour ; ethnology/cultural anthropology ; Morocco
    Abstract: Ein Mann bereitet aus Mehl, Salz und Wasser Teig für drei Brote. Sein Gehilfe erhitzt drei Steine, um die der Teig gelegt und zu Kugeln geformt wird. Die teils am Feuer, teils auf dem erhitzten Erdboden von innen und von außen gebackenen Brote sind gar, wenn man die eingebackenen Steine klappern hört. Das aufgebrochene Brot wird in Öl getaucht und verzehrt.
    Abstract: After igniting a wood fire the baker prepares the dough for three loaves in a tin bowl from flour, salt, and water. His apprentice maintains the fire and heats three stones around which the dough is placed and formed into balls. The loaves bake partially on the fire, partially on the heated earth and from inside and out. They are finished as soon as one hears the stones rattling when shook. After removal of soiled parts and burned spots the bread is broken open and eaten dipped in oil. At the beginning and end of baking the baker cleans his hands and the bowl with water.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 133
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 89MB, 00:10:27:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: planking technique ; lodging ; handicraft ; Marokko ; Lehmverarbeitung ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Ait-Haddidou ; Afrika ; buildings ; house / housewall ; habitation ; economy ; clay processing ; Gesellschaft ; Encyclopaedia Cinematographica ; construction work ; Berbers ; society ; Ayt Hdiddu ; cultural studies ; Bauwesen ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Ait Haddidou ; Wohnen ; Bauen ; Berber ; Africa ; Handwerk ; Unterkünfte ; Haus / Hauswand ; Gebäude ; building trade ; ethnology/cultural anthropology ; Schalungstechnik ; Morocco
    Abstract: Stirn- und Seitenbretter einer kistenartigen Form werden auf Querhölzer gestellt, ausgelotet und mit Schnüren zusammengehalten. In diese Form wird Lehm gefüllt, festgestampft und geglättet. Dann schiebt man die Einzelteile der Form von dem soeben fertiggestellten Mauerteil weiter, und der Vorgang beginnt von neuem.
    Abstract: An earth worker shovels clay into baskets. Two bearers bring these over a ladder to a box type form. A fourth worker empties the baskets, throws them down again and stamps the clay fast with his feet and a heavy long handled wooden stamper. After filling, the surface of the clay is smoothed by using a piece of wood. Then the single parts of the box are pushed further. Stern and side boards are placed on cross beams, sounded and held together with cords. Afterwards the filling begins anew.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 134
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 112MB, 00:11:31:19 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: Landwirtschaft ; house / household effects ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; division of labor ; America ; material culture ; pressing bag ; Preßschlauch ; harvest ; environmental sciences/ecology ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Steckling ; flate cake baking ; Arbeitsbeziehungen ; Manihot utilissima ; kitchen furnishings ; crop growing methods ; nutrition ; labor relations ; Pflanzenwelt ; food preparation ; Venezuela ; work ; Maquiritare ; Mehl ; plantation ; South America ; Ernte ; Encyclopaedia Cinematographica ; Ackerbau / Maniok ; flora ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Knollenfrüchte ; Backen / Backplatte ; Südamerika ; Fladenbacken ; agriculture / manioc ; Backen ; botany ; ethnology/cultural anthropology ; Knollen ; Venezuela ; Manihot utilissima ; Kulturwissenschaften ; Botanik ; Reibebrett ; food production, crop science ; division of labour ; Agrar- und Forstwissenschaft ; rootcrops ; Makiritare ; baking / bake plate ; Arbeit ; Hausrat ; Pflanzenbau, Ernte ; Pflanzung ; household utensil ; economy ; household articles ; Ökologie (Botanik) ; Arbeitsteilung ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; biology ; Ernährung ; Nahrungsmittelzubereitung ; Amerika ; Biologie ; baking ; manioc ; Kücheneinrichtung ; Makiritare ; cutting ; tubers (ethnology) ; Wurzeln, Knollen ; Agrikultur/Landwirtschaft ; Anbaumethoden ; agriculture (ethnology) ; Nahrungsmittel, Nutzpflanzenkunde ; flour ; ecology (botany) ; Maniok
    Abstract: Pflanzen von Maniokstecklingen (Manihot utilissima), Ernte, Transport und Reiben der Knollen, Auspressen des blausäurehaltigen Saftes durch Preßschläuche, Trocknen und Zerreiben der Maniokmasse, Backen von Fladen aus frischem Mehl auf einer Eisenplatte über offenem Feuer, Trocknen in der Sonne.
    Abstract: Women set young manioc plants, harvest the full-grown tubers, and carry them to the village. There they rasp the tubers, put the mass into pressing bags and, by pulling the bags, free it from its sap containing hydrocyanic acid. From the resulting flour they then make on an iron plate over an unshielded fire big flat cakes and leave them in the sun to dry.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 135
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 47MB, 00:03:48:23 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: Landwirtschaft ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; handicraft ; America ; harvest ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Faden ; crop growing methods ; spindle ; Ackerbau ; Baumwolle ; Entkernen von Baumwolle ; Venezuela ; Maquiritare ; South America ; Ernte ; Encyclopaedia Cinematographica ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Südamerika ; Egreniermaschine ; Handwerk ; pflanzliche Rohmaterialien ; spinning ; ethnology/cultural anthropology ; thread ; Fasergewinnung ; Venezuela ; Cotton Gin ; cotton ; Kulturwissenschaften ; separating the cotton fibers from the seedpods ; fiber extraction ; Agrar- und Forstwissenschaft ; Makiritare ; Entkernungsmaschine ; Pflanzenbau, Ernte ; economy ; Amerika ; vegetable raw materials ; Faseraufbereitung ; Makiritare ; Textilproduktion ; fiber preparation ; Agrikultur/Landwirtschaft ; Anbaumethoden ; agriculture ; cotton engine ; agriculture (ethnology) ; Spinnen ; cotton gin ; Spindel ; textile production
    Abstract: Pflücken und Trocknen der Baumwolle, Entkernen und Spinnen nach der Bakairi-Methode.
    Abstract: Two women harvest cotton grown near their village, gin it and spin, by the so-called Bakairi method, left-twisted yarn, which is chiefly used for hammocks, made by men.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 136
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1974)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 113MB, 00:11:36:03 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: handicraft ; arrow ; America ; Venezuela ; Pfeilgift ; arrow poison ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Gifte ; Makiritare ; curare ; economy ; Venezuela ; Maquiritare ; Holzarbeiten ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Amerika ; woodworking ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Makiritare ; Holzbearbeitung ; Südamerika ; poisons ; Handwerk ; Blasrohr ; blowgun ; Pfeil ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: In Amadahuna stellt ein junger Mann aus zwei ineinandergeschobenen Röhren ein etwa 3 m langes Blasrohr her. Als Außenrohr dient ein ausgehöhltes und -geraspeltes Stämmchen einer Palme (Socrates exorrhiza), als Innenrohr ein Stengel eines knotenfreien Schilfs (Arundinaria schomburgkii). Ein Mundstück wird geschnitzt und angepicht, Pfeilspitzen mit Curare präpariert und am Pfeilende mit einer Kapokflaummanschette versehen. Kurze Jagdszene mit Blasrohr.
    Abstract: The film presents the making of a blowgun typical of the Indians of Guiana of two tubes fitted into each other, blowgun of which the Makiritare have a certain monopoly. The film then shows the poisoning of the blowgun darts with curare got in barter with the Piaroa Indians, and finally the blowgun being used.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 137
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 55MB, 00:06:27:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: Buttersack ; Nutztiere ; dairy farming ; Landwirtschaft ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; Marokko ; Tierwelt ; churning ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Ait-Haddidou ; sheephide ; Haustiere ; Afrika ; Agrar- und Forstwissenschaft ; Buttern ; nutrition ; Schafshaut ; milk / cow's milk ; Kuhmilch ; food preparation ; economy ; Tierhaltung ; tierische Nebenprodukte ; Milchwirtschaft ; Viehwirtschaft, Haustiere ; productive livestock ; Ernährung ; Encyclopaedia Cinematographica ; Berbers ; Nahrungsmittelzubereitung ; domestic animals ; Ayt Hdiddu ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Ait Haddidou ; Berber ; Africa ; butter sack ; animal by-products ; cow's milk ; fauna ; ethnology/cultural anthropology ; animal husbandry ; Gewinnung tierischer Produkte ; Morocco
    Abstract: Eine Frau gießt mit Hilfe eines Trichters sauren Rahm in den als Buttersack dienenden Schafsbalg, hängt ihn in ein dreibeiniges, zerlegbares Holzgestell und schüttelt ihn hin und her. Nach dem Entsäuern durch Wassernachfüllen trennen schlingernde Bewegungen des Sackes Butter und Buttermilch. Die Butter wird in einer Tonamphore aufbewahrt.
    Abstract: The buttering of sour cream takes place in a tube shaped sack, which hangs in a three legged collapsible wooden frame, and is shaken by a woman backwards and forwards. After desouring by addition of water the butter and buttermilk seperate during a rolling movement of the sack.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 138
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 66MB, 00:07:46:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: handicraft ; sawing ; Marokko ; Bretterherstellung ; sawyer ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Ait-Haddidou ; Afrika ; boards production ; two-man crosscut saw ; Sägen ; economy ; Maß, Messen ; measure, measuring ; Holzarbeiten ; Encyclopaedia Cinematographica ; Berbers ; woodworking ; Zugsäge ; Ayt Hdiddu ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Ait Haddidou ; Holzbearbeitung ; Berber ; Africa ; Handwerk ; Schneiden von Brettern ; saw / two-man crosscut saw ; Sägearbeiter ; cutting of boards ; ethnology/cultural anthropology ; Morocco
    Abstract: Drei Männer markieren mit einem Maßband auf einem rechteckigen Holzbalken fünf gleiche Teile. Dann klemmen sie das Werkstück in einem Holzgestell schräg aufrecht stehend ein. Zu zweit sägen sie entlang der Linien bis auf Gestellhöhe nach unten. Zeitweise benutzen sie ein Brett als Leiter oder arbeiten im Stehen, Hocken oder Sitzen. Nach dem Umdrehen wird der untere Teil des Balkens aufgesägt.
    Abstract: Three men mark on a rectangular beam, five equal parts with cords. They then wedge the piece being worked into a wooden frame in a slanting upright position. In turn they saw in pairs along the lines down to the frame. Depending on the height of the cut they use a plank as a ladder or work standing, sqatting or sitting. After turning the lower part of the beam is sawed. Before seperation of the planks the beam is removed from the frame.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 139
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1974)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 80MB, 00:06:29:13 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: music (ethnology) ; arts (ethnology) ; Sarangi ; Leder ; handicraft ; Musikinstrumente ; Musik (Ethnologie) ; leather ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Asia ; Musikinstrumentenbau ; musical instruments ; Gaine ; Saiteninstrumente ; Musikinstrumente / Chordophone ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; Geige ; economy ; musical instruments / building ; Nepal ; Holzarbeiten ; fadenlose Stoffe ; Fiedel ; Encyclopaedia Cinematographica ; fur ; Musiker ; carving ; woodworking ; Gaine ; musical instruments / chordophone ; cultural studies ; musicians ; fiddle ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; fur processing ; Holzbearbeitung ; threadless materials ; Fell, Fellbearbeitung ; sarangi ; Handwerk ; Schnitzen ; string instruments ; Nepal ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Ein Mann baut in Katmandu eine viersaitige Geige: Herstellen von Wirbelkasten, Hals und Korpus aus einem Stück Holz, Aufkleben von Fell auf den Unterbügel, Brennen von Saitenlöchern mit glühendem Eisen, Aufziehen der ersten Saite, Ausprobieren.
    Abstract: The violin is roughly cut and carved out of a piece of timber, so that body, neck and peg-box are made in one piece. A skin is sticked in a wet condition on the lower rib and left to dry. The holes for inserting the pegs tightening the four strings into the peg-box as well as the hole for attaching the string to the bow are applied with a hot iron. The first string is put on the violin and tried with the bow.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 140
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1974)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 40MB, 00:04:07:11 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: house / household effects ; handicraft ; Flechten ; America ; Venezuela ; material culture ; Kulturwissenschaften ; Korbflechten, Korb ; Wirtschaft (Ethnologie) ; basketry ; plaiting ; kitchen furnishings ; Makiritare ; Pflanzenwelt ; Hausrat ; Bambus ; household utensil ; economy ; household articles ; Venezuela ; crocheting, knitting, plaiting ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; Häkeln, Stricken, Flechten ; Maquiritare ; Matten und Körbe ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Amerika ; flora ; Rohre und Gräser ; Kücheneinrichtung ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Makiritare ; bamboo ; Textilproduktion ; Südamerika ; mats and baskets ; Handwerk ; basket-weaving ; reeds and grasses ; bowl ; ethnology/cultural anthropology ; textile production ; Schale
    Abstract: Im offenen Arbeitshaus in Amadahuna schabt ein Mann feine Bambusflechtstreifen, flicht helle und dunkle Streifen sehr dicht in dreibindiger Körpertechnik zu einer Korbschale in konzentrischen Quadraten von der Mitte aus fortschreitend zum Rand, den ein Lianenring abschließt. Die Muster zeigen geometrisch-stilisierte Figuren des mythischen Affen.
    Abstract: Among the Makiritare basketry is largerly made by the men, who especially make the beautifully patterned plates for serving up manioc flat cakes. These plates are the most important artificial products of this tribe. The film presents the making of such a Waha (guapa) by the three-strand twilling technique. The patterns represent animals in geometrical stylization and have a symbolic and mythologic meaning.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 141
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 1302MB, 00:24:56:19 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; Japaner ; music (ethnology) ; arts (ethnology) ; Schauspiel ; Musikinstrumente ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; Asia ; musical instruments ; Theater-Produktion ; Gagaku ; orchestra ; Blasinstrumente ; music groups ; Japan ; Tanzspiel ; Schlaginstrumente ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; Orchester ; Theater (Ethnologie) ; dance drama ; Musikinstrumente / Membranophone ; drama ; wind instruments ; Encyclopaedia Cinematographica ; Musiker ; cultural studies ; musicians ; Japanese ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; percussion instruments ; gagaku ; theatre (ethnology) ; theatrical productions ; Musikgruppen ; theatrical play ; Musikinstrumente / Aerophone ; Japan ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Nach dem Vorstellen der verschiedenen Gagaku-Masken folgt der Auftritt eines Tänzers in der Genjoraku-Maske. Er stellt seine große Freude über eine Schlange dar, die er in seiner Nähe entdeckt.
    Abstract: At the beginning, some of the different gagaku masks are displayed. Then, a Genjoraku mask is put on by a dancer. The music and dance performance of Genjoraku follows. The solo dancer shows great joy upon discovery that a snake is near-by. The costume, mask as well as the dance itself show the Chinese and Japanese people considered the culture and the people of Central Asia.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 142
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 76MB, 00:06:12:06 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: Banane ; material culture ; Nahrungsverzehr ; banana ; eating ; frying-pan ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Wärmeversorgung ; kitchen furnishings ; nutrition ; cooking ; sago / sago-palm ; Kochen ; Kuchenbacken ; food preparation ; Gesellschaft ; coconut ; sago / sago food ; Speisen/Gerichte ; Mehl ; Feuer / Feuerschale ; Encyclopaedia Cinematographica ; Papua New Guinea ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Sepik-Gebiet ; Backen ; Sago / Sagopalme ; Aibom ; ethnology/cultural anthropology ; pastry-baking ; cake baking ; food and meals ; food ; Kulturwissenschaften ; Papua-Neuguinea ; settlement ; Sago / Sagospeisen ; Essen ; Hausrat ; economy ; household articles ; Ernährung ; Siedlung ; Sago / Sagobrocken ; Nahrungsmittelzubereitung ; baking ; society ; Kücheneinrichtung ; Sepik Region ; Australien/Ozeanien ; fire / fire bowl ; Aibom ; Australia/Oceania ; baking / baking-dish ; heating ; Kokospalme ; Backen / Backschale ; coco palm ; flour
    Abstract: Eine Frau schüttet auf eine vorgeheizte Backschale feuchtes Sagostärkemehl und bäckt daraus ovale Fladen, die kurz in Wasser getaucht werden. Anschließend legt sie frische Sagobrocken ins Feuer, bäckt sie unter mehrmaligem Wenden mit einer Bambuszange und ißt sie noch warm.
    Abstract: A woman, Kambanpi is refining bananas directly on the fire. On top of a moistened banana leaf she is putting sago, scraps of coconut and pieces of the refined bananas. The cake is wrapped in the leaf and baked in the heated frying-pan. The burnt banana leaf is then scraped off, and the cake is eaten.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 143
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1974)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 71MB, 00:05:47:01 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: games ; Zeichnen ; sand drawing ; Freizeitaktivitäten ; America ; Venezuela ; Kulturwissenschaften ; Spiel ; Spiele ; Makiritare ; child care ; leisure activities ; Kinderpflege ; Gesellschaft ; Venezuela ; Maquiritare ; South America ; Kinderspiel ; Encyclopaedia Cinematographica ; game ; Amerika ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Makiritare ; Südamerika ; drawing ; children's game ; ethnology/cultural anthropology ; Sandzeichnung
    Abstract: Kinder aus Amadahuna zeichnen mit Holz stilisierte Figuren in den Sand; andere balgen sich. Zwei größere Jungen, die etwa 10 m voneinander entfernt stehen, werfen sich stumpfe Pfeile zu, denen sie ausweichen oder die sie auffangen. Ein Kind ißt eine Tupirofrucht. Ein Kleinkind wird in einem Aluminiumkochtopf gebadet.
    Abstract: Little children draw on the sand; other children romp; two boys throw a blunt arrow upon each other. A child eats a tupiro fruit; a baby is bathed.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 144
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: music (ethnology) ; Europe ; Ziehharmonika ; Musikinstrumente ; partner dance ; band ; accordion ; soziale Beziehungen ; musical instruments ; Tanzstile ; Blasinstrumente ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Musikinstrumente / Chordophone ; contrabass ; Geige ; Gesellschaft ; singing ; Encyclopaedia Cinematographica ; Europa ; musical instruments / chordophone ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Musikgruppen ; Ländler ; Lambacher Landler ; ethnology/cultural anthropology ; clubs and societies ; Oberösterreich ; Tanz ; arts (ethnology) ; violin ; soziale Gruppe ; polka ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; Saiteninstrumente ; Polka ; dance ; Künste (Ethnologie) ; folkloric group ; Singen ; social groups ; Paartanz ; wind instruments ; Austria ; Vereinswesen ; Musiker ; dance (ethnology) ; society ; social relationships ; musicians ; Kontrabaß ; Lambacher Landler ; styles of dance ; Folkloregruppe ; Musikkapelle ; ländler ; Upper Austria ; Gesang ; string instruments ; Musikinstrumente / Aerophone ; Österreich
    Abstract: Im Schloß Scharnstein im Almtal führen Mitglieder der Rud aus Lambach, junge und alte Einheimische, den Landler und die anschließende Bairisch-Polka auf. Es werden vierzeilige Jodler und Lieder gesungen. Die Begleitmusik besorgt ein Lambacher Spieler auf der diatonischen Ziehharmonika, dem sich drei Spieler aus Wels mit zwei Geigen und einem Kontrabaß hinzugesellt haben.
    Abstract: The film presents an Upper Austrian Landler from Lambach im Traunviertel as it is performed in unbroken tradition this very day (1970) by a group of interested natives, young as well as old ones. According to regional custom the Landler is followed by a Boarischer, that is a Bavarian Polka. The music played in accompaniment is performed by a native musician on the diatonic accordion; he has been joined by three more musicians from the neighbouring Wels, playing two violins and a double bass.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 145
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 0MB, 00:01:52:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: recital ; music (ethnology) ; arts (ethnology) ; Sarangi ; Musikinstrumente ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; dance / solo dance ; Asia ; musical instruments ; Gaine ; Tanzstile ; Saiteninstrumente ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Musikinstrumente / Chordophone ; Asien ; solo dance ; Künste (Ethnologie) ; Erzähllied ; Geige ; singing ; Nepal ; Singen ; Fiedel ; Solotanz ; Encyclopaedia Cinematographica ; Musiker ; dance (ethnology) ; Gaine ; musical instruments / chordophone ; cultural studies ; musicians ; fiddle ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; telling song ; sarangi ; styles of dance ; Gesang ; Musikgruppen ; string instruments ; Nepal ; ethnology/cultural anthropology ; Tanz / Solotanz
    Abstract: Spielleute tragen in Katmandu ein Lied vor, in dem die Taten eines berühmten Sherpa besungen werden. Vier spielen auf Geigen, drei klatschen in die Hände. Ein 10jähriger Junge improvisiert einen Tanz dazu.
    Abstract: Gaine musicians sing of the deeds of a famous Sherpa porter. Four of them accompany the song by the violin sarangi, three others clap their hands. A ten-year-old Gaine boy performs a dance by improvising traditional movements.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 146
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 244MB, 00:25:04:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; arts (ethnology) ; Schauspiel ; Musikinstrumente ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; Asia ; musical instruments ; Theater-Produktion ; Gagaku ; orchestra ; Blasinstrumente ; music groups ; Japan ; Tanzspiel ; Schlaginstrumente ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; Orchester ; Theater (Ethnologie) ; dance drama ; Musikinstrumente / Membranophone ; drama ; wind instruments ; Encyclopaedia Cinematographica ; Musiker ; Japaner ; cultural studies ; musicians ; Japanese ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; percussion instruments ; gagaku ; theatre (ethnology) ; theatrical productions ; Musikgruppen ; theatrical play ; Musikinstrumente / Aerophone ; Japan ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Das Ankleiden eines Tänzers in das Kasane-shozoku-Kostüm wird in allen Einzelheiten gezeigt. Dann beginnt die Aufführung, die dem Herrscher und der Dynastie ein langes Leben gewährleisten soll.
    Abstract: Kasane-shozoku, or a type of costumes worn by the dancers and musicians in gagaku, dance-music, is shown in detail. The music and dance performance of Manzairaku follows. The piece is said to have been composed in China of the T'ang dynasty and used to be performed to ensure a long-lasting life for the emperor and hence a long-lasting dynasty.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 147
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1974)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 43MB, 00:05:05:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: ashes ; bread baking ; material culture ; Marokko ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Wärmeversorgung ; settlement ; Ait-Haddidou ; Afrika ; kitchen furnishings ; nutrition ; Fladenbrot ; food preparation ; Hausrat ; economy ; household articles ; Gesellschaft ; Backen / in Asche ; Mehl ; Ernährung ; Siedlung ; Encyclopaedia Cinematographica ; Berbers ; Nahrungsmittelzubereitung ; baking ; society ; Ayt Hdiddu ; Kücheneinrichtung ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Ait Haddidou ; Brotbacken ; Berber ; Africa ; Backen ; fire / open fireplace ; Asche ; heating ; flatbread ; Feuer / Feuerstelle, offene ; flour ; ethnology/cultural anthropology ; baking / in ashes ; Morocco
    Abstract: Aus Mehl, Salz und Wasser bereitet eine junge Frau Teig für zwei Brote. Die ovalen Fladen werden in einer flachen Tonschüssel über offenem Feuer vorgebacken und zum Bräunen in heiße Asche gelegt.
    Abstract: A young woman prepares in a wooden bowl the dough for two loaves from flour, salt and water. With the addition of more flour one half of the dough is formed into an oval flat cake and baked in a flat clay bowl over the open fire. After being turned several times the bread becomes brown in the hot ash; it is then kept warm until consumption under the wooden bowl. The woman carries out the same process with the second half of the dough which has been kept under clothes until then. At the beginning and end of baking the woman washes her hands; all of the containers are cleaned thoroughly with water.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 148
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 97MB, 00:07:56:06 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; handicraft ; Musikinstrumente ; Nevari ; Wirtschaft (Ethnologie) ; musical instruments ; Stimmen einer Trommel ; Kastenwesen ; Schlaginstrumente ; drum ; fadenlose Stoffe ; Encyclopaedia Cinematographica ; fur ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; Fell, Fellbearbeitung ; Bespannen einer Trommel ; Kullu-Kaste ; Handwerk ; percussion instruments ; tuning a drum ; kullu caste ; attaching the skin to a drum ; madal ; Nepal ; ethnology/cultural anthropology ; covering a drum ; politics (ethnology) ; arts (ethnology) ; Leder ; Musik (Ethnologie) ; Politik (Ethnologie) ; leather ; Kulturwissenschaften ; Asia ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; Herrschaftsformen ; economy ; Newar ; Musikinstrumente / Membranophone ; Nepal ; Madal ; fur processing ; threadless materials ; caste system ; governance types ; caste ; Newar ; Newa
    Abstract: Zwei Brüder aus Patan bearbeiten ein Ziegenfell, schneiden es zurecht und ziehen es auf den faßförmigen Korpus, der aus einem Stück Holz geschnitzt worden ist. Nach dem Auftragen der Stimmpaste werden die Felle durch Nachziehen der Spannriemen gestimmt. Anschließend wird das Instrument ausprobiert.
    Abstract: Skins and bracing cords of the small, barrel-shaped drum madal are cut out of a cleaned and dried goatskin and put on the body carved in one piece. Both skins are smeared with the black tuning-paste. The skins are tuned by bracing up the bracing cords. Finally the drum is beaten by the drum-maker, a member of the Kullu caste.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 149
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 975MB, 00:19:30:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: handicraft ; arrow ; America ; resin ; Pfeilgift ; arrow poison ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Gifte ; Colombia ; poisoned arrow ; quiver ; economy ; Holzarbeiten ; Giftpfeil ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Klebstoff, Kleben ; adhesive, adhesion ; Amerika ; Harz ; woodworking ; Kolumbien ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Holzbearbeitung ; Südamerika ; Embéra ; poisons ; Handwerk ; Blasrohr ; Embera ; Köcher ; blowgun ; Pfeil ; ethnology/cultural anthropology ; Emberá-Wounaan
    Abstract: Ein junger Mann schlägt zwei ca. 3 m lange Palmholzteile zurecht, kürzt und bearbeitet sie, meißelt eine Mittelrille heraus, poliert sie, klebt sie mit Harz zusammen und umwickelt sie. Er schnitzt Pfeile, einen Reinigungsstock, höhlt zwei Baumfrüchte für die Baumwoll-Pfeilmanschetten aus und vergiftet Pfeilspitzen auf einem Froschrücken (Pyllobates bicolor).
    Abstract: A young man makes a blowgun. His first task is to select a suitable tree in the forest. He brings home, however, only certain selected thinned-down sections as carrying an entire trunk would be too difficult. When he has selected a suitable length of sections for the two halves of the blowgun, he brings them home and begins to work. First the blowgun is made: two long palm wood sections are thinned down to the desired length with the aid of a machete. Then a central groove is drilled and both halves glued together with resin and then wrapped up with bast. The various accessories to the blowgun are then manufactured. The bamboo quiver is made from a piece of very thick bamboo, and then, with the use of a chisel, a lid is fitted on top of it. The darts are prepared from a palm, by splitting away thin slivers of the tree. A ramrod is also made for cleaning the blowgun, and this also comes from a palm tree. Finally the cotton container is made from a fruit nut which is hollowed out especially for this purpose. The poison for the darts is extracted from bright yellow, fairly large frogs of the species Phyllobates bicolor, which he has already captured. By rubbing the tip of the darts against the back of the frog, whose skin secretion is extraordinary venomous, the darts are then rendered poisonous.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 150
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1974)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 131MB, 00:10:41:03 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: house / household effects ; handicraft ; America ; Venezuela ; material culture ; Formen der Tonwaren ; shaping of clay ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; kitchen furnishings ; Makiritare ; Hausrat ; pitfiring ; colour ; household utensil ; economy ; household articles ; Venezuela ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; Maquiritare ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Amerika ; Tonaufbereitung ; urucu ; clay preparation ; Kücheneinrichtung ; cultural studies ; materielle Kultur ; Brennhaufen ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Makiritare ; Südamerika ; Töpfern / Spiralwulsttechnik ; Handwerk ; dye ; cooking vessel ; open fire ; Farbstoff, Farbe ; pottery ; ethnology/cultural anthropology ; Kochgefäß ; Töpferei ; Urucú
    Abstract: Der Häuptling von Amadahuna zerkleinert vor seinem Haus mit Hilfe von Machete, Mörser und Korbschalensieb Ton zu Staub, feuchtet ihn an und knetet ihn. In Kombination von Spiralwulsttechnik und direktem Formen bildet er einen Topf, glättet ihn mit einem runden Stein, färbt ihn mit Urucú rot und brennt ihn im Brennhaufen.
    Abstract: Among the Makiritare potter's work is done by men. The required clay is got in barter with neighbouring Indian groups. The applied method is a combination of coiling and direct modeling - the potter's wheel is unknown. The simple cooking vessel is baked in a short time in an unshielded fire.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 151
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1974)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 464MB, 00:08:55:11 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: handicraft ; clothing ; Flechten ; America ; material culture ; headdress ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Ecuador ; plaiting ; jewellery / production ; sewing ; drilling ; Nähen ; Tierhaltung ; tierische Nebenprodukte ; Häkeln, Stricken, Flechten ; South America ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; Ara macao ; Jívaro ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; scarlet macaw ; Shuar ; Südamerika ; Handwerk ; pflanzliche Rohmaterialien ; Feder, Federverarbeitung ; ethnology/cultural anthropology ; twisting ; animal husbandry ; jewelry ; Drillen ; lianas ; Shuara ; Schmuck ; Ara ; Kulturwissenschaften ; Federkopfschmuck ; Kleidung ; Ecuador ; feather crown ; economy ; Ara macao ; red ara ; crocheting, knitting, plaiting ; Schmuck / Herstellen ; feather, feather processing ; Federschmuck ; Kopfschmuck ; Lianen ; Amerika ; Hellroter Ara ; vegetable raw materials ; Faseraufbereitung ; Textilproduktion ; fiber preparation ; feather headdress ; animal by-products ; textile production
    Abstract: Ein Mann aus Cusuimi stellt eine Federkrone aus Haut und Flügeln des Hellroten Ara her: Er flicht die zylinderförmige Kronenbasis aus gespaltenen Lianenstreifen, drillt auf dem Oberschenkel dünne Fäden aus den Fasern einer Bromeliaceen-Art, näht damit Haut und Flügel auf die Basis und schneidet das Gefieder zurecht.
    Abstract: A young and intelligent Shuara makes a festive feather crown from the skin and wings of the red macaw parrot he had killed. He begins to work by preparing strands of split liana which will be used to plait the base of the crown. He next prepars the thin thread of the strands of chambira by twisting them over his thigh. With this thread he sews on the skin and the wings of the birds to the plaited base, then deftly cutting the somewhat formless bird skin into the desired shape.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 152
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 70MB, 00:05:42:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: house / household effects ; division of labor ; material culture ; Nahrungsverzehr ; eating ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Wärmeversorgung ; Arbeitsbeziehungen ; kitchen furnishings ; cooking ; nutrition ; Kochen ; labor relations ; food preparation ; Gesellschaft ; work ; sago / sago food ; Speisen/Gerichte ; Mehl ; Feuer / Feuerschale ; Encyclopaedia Cinematographica ; Papua New Guinea ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Sepik-Gebiet ; Sago / Sagopalme ; Aibom ; ethnology/cultural anthropology ; food and meals ; food ; Kulturwissenschaften ; Papua-Neuguinea ; settlement ; Sago / Sagospeisen ; Essen ; division of labour ; Arbeit ; Hausrat ; household utensil ; economy ; household articles ; sago porridge ; Arbeitsteilung ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; Ernährung ; Siedlung ; Brei ; Nahrungsmittelzubereitung ; society ; sago / sago palm ; Kücheneinrichtung ; Sepik Region ; Australien/Ozeanien ; fire / fire bowl ; Aibom ; Australia/Oceania ; heating ; Kokospalme ; coco palm ; flour
    Abstract: Ein junger Mann raspelt das Samenfleisch einer Kokosnuß und schüttet es zu der Kokosmilch in einen Topf. Eine Frau bringt diese Flüssigkeit zum Kochen, rührt Sagostärke ein und läßt die Speise zu einer steifen Masse werden, die mit dem Löffel gegessen wird.
    Abstract: A young man is scraping the meat of a coconut, and a woman, Kambanpi, is heating the scraps together with the water of the coconut; she is mixing sago starch with some of th hot fluid and then pouring this mixture into the rest of the fluid. It is stirred vigorously until the pudding is getting stiff. The pudding is eaten with a spoon made from coconutshell.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 153
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 399MB, 00:41:01:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; arts (ethnology) ; Schauspiel ; Musikinstrumente ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; Asia ; musical instruments ; Theater-Produktion ; Gagaku ; orchestra ; Blasinstrumente ; music groups ; Japan ; Tanzspiel ; Schlaginstrumente ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; Orchester ; Theater (Ethnologie) ; dance drama ; Musikinstrumente / Membranophone ; drama ; wind instruments ; Encyclopaedia Cinematographica ; Musiker ; Japaner ; cultural studies ; musicians ; Japanese ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; percussion instruments ; gagaku ; theatre (ethnology) ; theatrical productions ; Musikgruppen ; theatrical play ; Musikinstrumente / Aerophone ; Japan ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Vollständige Aufführung (Jo, Ha, Kyu) mit vier Tänzern, die chinesische Helme, Schwerter und Speere tragen. Sie stellen Krieger nach der Schlacht auf dem Wege in das Zeitalter des Friedens dar.
    Abstract: In the present-day gagaku, or Imperial Court dance-music, repertoire, only Taiheiraku has retained the complete three-part programme: jo, ha and kyu. The film shows complete Taiheiraku in which four dancers, armed with Chinese style helmets, swords and spears, represent warriors after the battle, ushering in the age of peace.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 154
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 268MB, 00:27:30:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; arts (ethnology) ; Schauspiel ; Musikinstrumente ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; Asia ; musical instruments ; Theater-Produktion ; Gagaku ; orchestra ; Blasinstrumente ; music groups ; Japan ; Tanzspiel ; Schlaginstrumente ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; Orchester ; Theater (Ethnologie) ; dance drama ; Musikinstrumente / Membranophone ; drama ; wind instruments ; Encyclopaedia Cinematographica ; Musiker ; Japaner ; cultural studies ; musicians ; Japanese ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; percussion instruments ; gagaku ; theatre (ethnology) ; theatrical productions ; Musikgruppen ; theatrical play ; Musikinstrumente / Aerophone ; Japan ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Die Instrumente der "Rechten Seite" (Koma-gaku) werden vorgeführt. Dann zeigen vier Tänzer den langsamen Ringa, der zum Hiramai-Typ gehört.
    Abstract: The first part of the film gives a demonstration of the instruments used in Koma-gaku, or music from Korea, which is also known as "right side" music. In order to compare it with the "left side" music, which is from China, the presentation of a typical "right side" dance-music Ringa follows.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 155
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 50MB, 00:05:52:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: arts (ethnology) ; handicraft ; Formen der Tonwaren ; Marokko ; shaping of clay ; art ; Kulturwissenschaften ; Töpferscheibe ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Ait-Haddidou ; Afrika ; potter's wheel ; decoration ; Künste (Ethnologie) ; Ritztechnik ; economy ; Kunst ; ornamentation ; Encyclopaedia Cinematographica ; Berbers ; Ayt Hdiddu ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Ornamentieren ; incising technique ; Ait Haddidou ; Dekoration ; Berber ; Africa ; Handwerk ; Töpfern / Parallelwulsttechnik ; pottery ; ethnology/cultural anthropology ; Töpfern / Treibtechnik ; Töpferei ; Morocco
    Abstract: Der Töpfer treibt einen Lehmklumpen über eine angestaubte Kalotte. Nach kurzem Abtrocknen wird der Gefäßteil auf einer Töpferscheibe weiterbearbeitet. Tonwülste werden darübergelegt und miteinander verschmiert. Ehe zwei Henkel aus Tonwülsten aufgesetzt werden, glättet und verziert der Töpfer die von neuem angefeuchtete Oberfläche des Gefäßes mit einem Bambusstäbchen.
    Abstract: The potter drives a lump of clay over a dusty calotte. After a short drying period the part of the receptacle is worked further on the potter's wheel. Clay lumps are placed over this and they are smeared together. Before two handles formed from lumps of clay are set, the potter smooths and decorates the redampened surface of the receptacle with a bamboo stick.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 156
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 107MB, 00:12:29:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: handicraft ; division of labor ; Marokko ; Schachtofen ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Ait-Haddidou ; earthenware ; Afrika ; Arbeitsbeziehungen ; division of labour ; pottery kiln ; labor relations ; Arbeit ; economy ; Arbeitsteilung ; work ; Encyclopaedia Cinematographica ; Berbers ; baking / pottery ; shaft furnace ; Ayt Hdiddu ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Ait Haddidou ; Berber ; Africa ; Handwerk ; Brennen von Töpferware ; Töpferware ; kiln ; pottery ; ethnology/cultural anthropology ; Brennofen ; Töpferei ; Morocco
    Abstract: Der Töpfer füllt den Schachtofen mit Brenngut und deckt dieses mit Tonscherben ab. Seine Frau entzündet im Brennraum ein Holzfeuer. Wenn die größte Hitze erreicht ist, wird Kleinholz oben auf die Abdeckschicht gelegt und abgebrannt. Das Ausräumen erfolgt am nächsten Morgen.
    Abstract: The potter fills the pit furnace with goods to be fired and covers these with clay fragments. He then chops wood stumps to logs and his wife lights the fire. By feeding and sorting of the burning logs with the fire hook he determines himself the temperature. Finally he burns also oakum and kindling on the covering layer. After both fires are burned down he tests the temperature on the outside of the furnance for the last time. Removal of the fired clay goods takes place next day.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 157
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 93MB, 00:09:33:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: forestry, silviculture ; Banane ; Landwirtschaft ; Grabstock ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; division of labor ; tubers ; America ; material culture ; Grabstockbau ; Pfefferschote ; harvest ; banana ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Ackerbau / Venezuela ; Steckling ; Arbeitsbeziehungen ; crop growing methods ; tools ; labor relations ; Pflanzenwelt ; Ackerbau ; Venezuela ; work ; digging stick cultivation ; Maquiritare ; landwirtschaftliche Ausrüstung ; South America ; Ernte ; Encyclopaedia Cinematographica ; tillage ; plants, plantation ; flora ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Knollenfrüchte ; agricultural devices ; Südamerika ; forestry (ethnology) ; digging stick ; ethnology/cultural anthropology ; Brandrodungsfeldbau ; Roden ; Knollen ; Venezuela ; Ackerbau / Ackerbaugeräte ; Kulturwissenschaften ; agriculture / agricultural implement ; capsicum ; stubbing ; landwirtschaftliche Geräte ; division of labour ; Agrar- und Forstwissenschaft ; rootcrops ; Makiritare ; Arbeit ; agricultural equipment ; Werkzeug ; Pflanzenbau, Ernte ; Gemeinschaftsarbeit ; economy ; Arbeitsteilung ; pepper ; Pflanzen, Pflanzung ; agriculture / Venezuela ; Waldwirtschaft ; Feldbestellung ; Brandrodung ; Amerika ; manioc ; Ananas ; Makiritare ; cutting ; tubers (ethnology) ; Forstwirtschaft, Waldwirtschaft ; slash and burn ; Agrikultur/Landwirtschaft ; Anbaumethoden ; teamwork ; agriculture (ethnology) ; ananas ; slash-and-burn agriculture ; Maniok
    Abstract: Männer aus Amadahuna bereiten durch Brandrodung neue Anbaufläche, Frauen jäten, brechen Maniokstecklinge ab, bringen sie - von einem Trommler begleitet - in die neue Pflanzung, deren Boden Männer mit dem Grabstock auflockern. Frauen pflanzen Ananas- und Maniokschößlinge, bespucken den Boden, ernten Ananas und Bananen und pflücken Pfefferschoten.
    Abstract: After clearance by means of fire by the men, the new arable ground is tilled with the digging stick. The women set pieces of manioc twigs in the turned up soil; ananas and banana shoots are planted and their fruits, grown ripe, harvested by the women and carried home in baskets. The film also shows the weeding dine by the women, and the ritual aspect of cultivation is indicated by the appearance of a drummer.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 158
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1974)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 400MB, 00:07:23:23 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: Kenga ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; labor organisation ; Afrika ; Arbeit ; economy ; work ; Steinorakel ; estates and professions ; Chad ; Gara ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; stone oracle ; divination ; Africa ; fortune-telling ; Wahrsagerei ; oracle ; diviner ; Divination, Diviner ; Tschad ; Arbeitsorganisation ; ethnology/cultural anthropology ; gara ; Kenga ; Stände und Berufe
    Abstract: Ausschnitte aus einem Gara-Orakel, in denen die Orakeltechnik ausführlich dokumentiert wird.
    Abstract: The film presents excerpts from a gara oracle, giving full details of the oracular technique.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 159
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1974)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 307MB, 00:06:15:23 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: Landwirtschaft ; Crimeans ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; material culture ; Ackerbau / Ackerbaugeräte ; Kulturwissenschaften ; hook plough ; Turkey ; Wirtschaft (Ethnologie) ; agriculture / agricultural implement ; Asia ; landwirtschaftliche Geräte ; Agrar- und Forstwissenschaft ; Tatars ; crop growing methods ; tools ; Pflügen, Pflug ; karasaban ; Asien ; agricultural equipment ; Krimtataren ; agriculture / Turkey ; Werkzeug ; economy ; Karasaban ; plowing ; Crimean Tatars ; Bodenbearbeitung, Be- und Entwässerung ; landwirtschaftliche Ausrüstung ; Ackerbau / Türkei ; Roden, Pflügen, Hacken ; Encyclopaedia Cinematographica ; cultural studies ; materielle Kultur ; Türkei ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Hakenpflug ; agricultural devices ; ploughing, plough ; Agrikultur/Landwirtschaft ; Anbaumethoden ; agriculture (ethnology) ; Tataren ; ethnology/cultural anthropology ; plough
    Abstract: Pflügen eines Feldes mit einem von Ochsen gezogenen hölzernen Hakenpflug (Karasaban) in dem Muhacirdorf Kalecikayaköyü.
    Abstract: Especially on the often stony, steep and strongly divided fields of the Anatolian dry-farming regions, the traditional wooden plough with small iron share (karasaban) is still being used along with more modern equipment. The present film depicts a pair of oxen being put under a yoke and the plough transported to a field. There it is employed in a way characteristic of its form of construction to till parts of a fallow stubblefield. After use it is dismounted, cleaned and transported back to the farm.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 160
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1974)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 340MB, 00:27:34:04 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: Umweltwissenschaft/Ökologie ; division of labor ; Pflanzliche Produkte ; environmental sciences/ecology ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Arbeitsbeziehungen ; nutrition ; labor relations ; food preparation ; gathering (ethnology) ; work ; Sammeln ; sago / sago production ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; Papua New Guinea ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; palm ; Sammelwirtschaft ; Metroxylon rumphii ; Sepik-Gebiet ; Sago / Sagopalme ; botany ; Aibom ; sago palm ; Sagopalme ; ethnology/cultural anthropology ; Palme ; Sago / Sagogewinnung ; food ; Metroxylon rumphii ; Kulturwissenschaften ; Papua-Neuguinea ; Nahrungsmittel ; Botanik ; food production, crop science ; division of labour ; Agrar- und Forstwissenschaft ; Arbeit ; economy ; Ökologie (Botanik) ; Arbeitsteilung ; biology ; game hunters ; Ernährung ; Nahrungsmittelzubereitung ; Biologie ; sago / sago palm ; Sepik Region ; Australien/Ozeanien ; Aibom ; Australia/Oceania ; Nahrungsmittel, Nutzpflanzenkunde ; gathering ; ecology (botany)
    Abstract: Fällen der Sagopalme (Metroxylon rumphii), Zerlegen und Transport des Stammes, Aufbrechen der Rinde, Zerkleinern des Marks mit einem Sagohammer, Aufbauen einer Waschanlage, Herausschwemmen der Stärke aus dem Sagomark, Auffangen des stärkehaltigen Wassers, Absetzen der Stärke, Umfüllen der Stärke in einen Korb, Lagerung der Stärke im Vorratsgefäß. Die Arbeiten werden von einem Mann und einer Frau in Arbeitsteilung verrichtet.
    Abstract: In the highwater time a sagopalm is cut, the trunk is divided in parts and floated to the village. There starch is produced from one of the parts: a section of palm bark is split open by a man, Kapindi, using a steel adze, and then he pounds the fibrous pith using a sago pounder made from hard wood. The washing of the starch from the fibres is done by a woman, Kambanpi, after having erected the washing apparatus with the trough of a sago leaf base and the strainer from the leaf base of coconut palms. The flower sheath of a palm is used for collecting the water containing starch. After the settling the starch is filled into a basket in order to allow that the rest of the water can drip off. The following day, the starch is stored in a big earthen storage pot.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 161
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 64MB, 00:05:13:14 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: house / household effects ; material culture ; Nahrungsverzehr ; eating ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Wärmeversorgung ; kitchen furnishings ; cooking ; nutrition ; Kochen ; food preparation ; Gesellschaft ; sago / sago food ; Speisen/Gerichte ; Mehl ; Feuer / Feuerschale ; Encyclopaedia Cinematographica ; Papua New Guinea ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; palm ; Metroxylon rumphii ; Sepik-Gebiet ; Sago / Sagopalme ; Aibom ; sago palm ; Sagopalme ; ethnology/cultural anthropology ; Palme ; food and meals ; food ; Metroxylon rumphii ; Kulturwissenschaften ; Papua-Neuguinea ; settlement ; Sago / Sagospeisen ; Essen ; Klöße ; Hausrat ; household utensil ; economy ; household articles ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; Ernährung ; Siedlung ; Nahrungsmittelzubereitung ; society ; sago / sago palm ; Kücheneinrichtung ; Sepik Region ; Australien/Ozeanien ; fire / fire bowl ; Aibom ; Australia/Oceania ; dumplings ; heating ; Kokospalme ; coco palm ; flour
    Abstract: Aus dem geschabten Samenfleisch einer Kokosnuß, vermischt mit Sagostärke, formt eine Frau Klöße, die sie in kochendem Wasser gart. Nach dem Abkühlen werden die Klöße gegessen.
    Abstract: With the shell a woman, Kambanpi, is cutting the meat of a coconut and is mixing it with sago starch. She is forming dumplings out of the mixture and is cooking these in boiling water. After cooling off the dumplings are eaten.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 162
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 60MB, 00:04:56:16 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: food ; Würmersammeln ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; division of labor ; America ; Venezuela ; Würmer ; Nahrungsverzehr ; Tierische Produkte ; Kulturwissenschaften ; eating ; Nahrungsmittel ; Wirtschaft (Ethnologie) ; worms ; Arbeitsbeziehungen ; Essen ; division of labour ; Agrar- und Forstwissenschaft ; cooking ; nutrition ; Makiritare ; Kochen ; labor relations ; Arbeit ; food preparation ; economy ; Venezuela ; Arbeitsteilung ; gathering (ethnology) ; work ; Maquiritare ; Sammeln ; game hunters ; Ernährung ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; Nahrungsmittelzubereitung ; Amerika ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Makiritare ; Südamerika ; Sammelwirtschaft ; worms / gathering ; ethnology/cultural anthropology ; gathering
    Abstract: Frauen wühlen im Uferschlamm nach eßbaren Würmern, sammeln sie in einer Kalebasse und bereiten sie im Dorf zum Verzehr zu. In gekochtem Zustand werden sie mit Maniokfladen verspeist.
    Abstract: Women turn up the bank mud for edible worms, collect them in a calabash and prepare them in the village for eating. After being cooked, the worms are eaten with manioc flat cakes.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 163
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 341MB, 00:06:32:19 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: clothing ; handicraft ; America ; material culture ; Schären einer Kette ; Kulturwissenschaften ; band ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Faden ; Colombia ; Kleidung ; Sibundoy ; weaving ; Wolle ; Weben ; economy ; South America ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; Amerika ; Accessoires ; Kolumbien ; cultural studies ; vegetable raw materials ; Faseraufbereitung ; Litzenstabweberei ; heddle ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Sibundoy ; Textilproduktion ; Südamerika ; fiber preparation ; Handwerk ; pflanzliche Rohmaterialien ; Kettenstoffbildung ; Webkette ; wool ; ethnology/cultural anthropology ; textile production ; thread ; warp ; Gürtelband
    Abstract: Eine Weberin schärt die zweifarbige wollene Webkette mit einem Schärbrett. Dann richtet sie ihr horizontales Griffwebgerät mit drei Kreuzstäben und zwei Litzenreihen ein. Die Webkette hält sie zwischen einem Baumstamm und ihrem Gürtel gespannt. Sie webt mit dunklem wollenem Schußfaden ein ca. 5 cm breites und mehrere Meter langes, zweifarbig gemustertes Gürtelband.
    Abstract: In Sibundoy village a female weaver makes on a warping-board the two-coloured woolen warp for weaving a band. She then arranges her horizontal heddle loom with three laze-rods and two rows of heddle loops. She keeps the warp stretched between a trunk and her belt. She weaves with a dark woolen weft a two-coloured patterned waist-band about five centimetres broad and several metres long. Bands of this kind are worn by the women round the waist to support the skirt.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 164
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1974)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 792MB, 00:14:23:16 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: Europe ; Encyclopaedia Cinematographica ; Austria ; Europa ; cultural studies ; Kulturwissenschaften ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Lower Austria ; Wachs, Wachsgewinnung ; Kerzen, Kerzenherstellung ; candles / candle making ; Niederösterreich ; wax / wax extraction ; ethnology/cultural anthropology ; Österreich
    Abstract: Ein Wachszieher stellt Kirchenkerzen im Gießverfahren her. Er hängt Dochte an das Wachsrad und gießt sie mit erhitztem, flüssigem Wachs an. Nach dem Vorguß werden die Angußkerzen vom Wachsrad abgenommen, auf einem Tisch mit Hilfe des Rollbretts begradigt und mit dem Schneidbrett gestutzt und geformt. Es folgt der endgültige Ausguß der Kerzen wiederum am Wachsrad.
    Abstract: A Lower Austrian wax-chandler makes church candles by the pouring method: He suspends wicks on the wax-wheel and pours heated, liquid wax over them. After the preliminary pouring the so-called tapers are removed from the wheel, straightened on the table by means of the rolling-board and cut and shaped with the carving-board. The candles are then finished by the pouring method on the wax-wheel.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 165
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 106MB, 00:08:36:06 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: Nahrungsverzehr ; Sago / Sagofladen ; eating ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Wärmeversorgung ; nutrition ; cooking ; sago / sago-palm ; Kochen ; food preparation ; Gesellschaft ; Speisen/Gerichte ; Mehl ; Feuer / Feuerschale ; Encyclopaedia Cinematographica ; Papua New Guinea ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Fladenbacken ; Sepik-Gebiet ; Backen ; Sago / Sagopalme ; Aibom ; ethnology/cultural anthropology ; flat cake baking ; sago / sago flat cakes ; pastry-baking ; food and meals ; food ; Kulturwissenschaften ; Papua-Neuguinea ; settlement ; Essen ; economy ; sago / sago pieces ; Ernährung ; Siedlung ; Sago / Sagobrocken ; Nahrungsmittelzubereitung ; baking ; society ; Sepik Region ; Australien/Ozeanien ; fire / fire bowl ; Aibom ; Australia/Oceania ; baking / baking-dish ; heating ; Backen / Backschale ; flour
    Abstract: Auf ein Bananenblatt gibt eine Frau schichtweise mit Kokosraspeln vermischte Sagostärke und gegarte Bananen, wickelt es zu einem flachen Paket zusammen und bäckt es auf beiden Seiten in der Backschale.
    Abstract: A woman, Kambanpi, is putting a frying-pan on top of a fire which is made in a big earthen stove; two earthen dishes serve as rest for the pan. After heating the pan for a longer while Kambanpi is pouring moist sago starch onto it giving the cake an oval shape by using a part of a coconut shell. The pancake is fried on both sides, shortly dipped into water and then eaten together with the meat of a coconut or with smoked fish. Six pancakes are put aside as food for one day in a small sago basket. Kambanpi is then putting a lumb of sago directly into the fire; it is turned several times with a bamboo pincer. After getting cool the burnt outside of the lump is taken off, and Kambanpi is eating the sago.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 166
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1974)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 81MB, 00:06:34:23 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: Peru ; house / household effects ; Knollen ; America ; material culture ; Witoto ; Preßschlauch ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; kitchen furnishings ; rootcrops ; nutrition ; baking flatbread ; manioc Press ; Pflanzenwelt ; Peru ; food preparation ; Hausrat ; household utensil ; economy ; household articles ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; Mehl ; Ernährung ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Nahrungsmittelzubereitung ; Amerika ; baking ; flora ; manioc ; Kücheneinrichtung ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Knollenfrüchte ; Backen / Backplatte ; Südamerika ; tubers (ethnology) ; Fladenbacken ; Backen ; flour ; ethnology/cultural anthropology ; Maniok
    Abstract: Eine Frau aus Estirón füllt Maniokmasse in den Preßschlauch, den sie spiralig verdreht und am Dachsparren aufhängt. In die untere Schlaufe zieht sie einen Stock, dreht ihn mehrfach um den Hausbalken, wobei der blausäurehaltige Manioksaft herausgepreßt wird. Die entgiftete Masse schüttet sie in sie in ein Holzgefäß, zerstampft und siebt sie und bäckt daraus Fladen.
    Abstract: A young woman is preparing manioc to eat. The pounded manioc is brought over into the tipiti lying stretched out in its entire length on the ground. The interior of the tipiti is filled with manioc pulp. The next task is to twist the tipiti with the manioc over and over like a puttee. The instrument is thus shortened and a woman can bring it under the roof of the house to suspend it from one end from the rafter. Into the lower loop she inserts a long stick which serves as a handle. She twists this handle 180 degrees round the house pole along with the tipiti is suspended, and then she goes back to repeat this action several times, sometimes not twisting it to such an acute angle. Under this pressure the venomous manioc juice is squeezed out into a vessel beneath. When the juice has all been removed the content of the tipiti is thrown into a large wooden vessel; it is then ground with a large semi-circular manioc pounder of exceptionally heavy wood, and then strained over a basket strainer in order to remove coarse bits and give it uniform consistency. Once strained the manioc flour is laid out in roundish, flat cakes over huge pottery plates set on tripods of clay over the fireplace. The cakes are baked for a short while until they are ready to eat.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 167
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 47MB, 00:05:31:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: Gemüse ; house / household effects ; material culture ; Nahrungsverzehr ; eating ; Wirtschaft (Ethnologie) ; kitchen furnishings ; cooking ; nutrition ; Kochen ; food preparation ; sago / sago food ; Speisen/Gerichte ; Mehl ; Encyclopaedia Cinematographica ; Papua New Guinea ; Kwaiwut ; cultural studies ; beetle larvae ; salt / salt production ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; cooking pot ; Sepik-Gebiet ; Sago / Sagopalme ; ethnology/cultural anthropology ; food and meals ; food ; leaf dish ; Kulturwissenschaften ; Papua-Neuguinea ; Blattspeise ; Käferlarven ; Sago / Sagospeisen ; Kwaiwut ; Essen ; Hausrat ; household utensil ; economy ; household articles ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; Ernährung ; Nahrungsmittelzubereitung ; Salz / Salzgewinnung ; sago / sago palm ; Kücheneinrichtung ; Kochtopf ; Sepik Region ; Australien/Ozeanien ; Australia/Oceania ; vegetable ; flour
    Abstract: Ingebrauchnahme eines neuen Kochtopfes, Herrichten des Salzes aus Sagopalmenasche, Kochen des Sagobreis, Zubereiten von Gemüse und Käferlarven, Anrichten der Speisen in konischen Sagobreischalen.
    Abstract: The film shows the first use of a new cooking pot, the preparation of local salt, the heating of water, the preparation of sago-gruel and of ingredients (vegetables and larvae of beetles), as well as the dishing up of the food in conical clay sago-bowls.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 168
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 96MB, 00:11:11:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: cloth ornamentation ; handicraft ; Marokko ; Kulturwissenschaften ; plangi ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Ait-Haddidou ; Afrika ; Stoffmusterung, Stoffverzierung ; economy ; Plangi ; Encyclopaedia Cinematographica ; washing ; Berbers ; Ayt Hdiddu ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Ait Haddidou ; Waschen ; Textilproduktion ; Berber ; Africa ; Handwerk ; dyeing ; Färben ; ethnology/cultural anthropology ; textile production ; Morocco
    Abstract: Eine ältere Frau färbt ein weißes Wolltuch in Anilinfarbe gelb. Die Reservierungsmuster erhielt sie durch Einbinden von Dattelkernen in den Stoff, den sie anschließend dunkelrot färbt. Nach Waschen und Trocknen werden die Einbindungen gelöst. Im roten Tuch sind rechteckige, gelbe Muster mit unscharfen Rändern entstanden.
    Abstract: An older woman boils aniline dye in water and dyes a white woolen cloth yellow in it. After drying, date stones are bound symmetrically into the material with thin threads. Red dye is then added to the yellow water and the yellow cloth, with its innumerable knots is dyed dark red in this solution. After drying it is washed with soap and cold water. After drying once more, the knots are loosened; the bindings have formed a yellow rectangular pattern with poorly defined edges in the red cloth.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 169
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 57MB, 00:06:40:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: Nahrungsverzehr ; Marokko ; Trinken, zeremonielles ; Kulturwissenschaften ; Getränke ; eating ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Ait-Haddidou ; Afrika ; nutrition ; Tee ; food preparation ; Religion ; economy ; religiöse Praktiken ; ritual ; Ernährung ; Encyclopaedia Cinematographica ; Berbers ; Nahrungsmittelzubereitung ; religious practices ; Ritual ; religion ; Ayt Hdiddu ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; stimulant ; tea ; Ait Haddidou ; drinking, ceremonial ; Genußmittel ; Berber ; Africa ; beverages ; ethnology/cultural anthropology ; Morocco
    Abstract: Vier Berber sitzen auf einem Teppich im Hofe des Gastgebers und trinken mit frischer Minze gewürzten, grünen chinesischen Tee. Nach Landessitte werden die Vorgänge des Teeaufgießens, des Süßens, der Entnahme von Proben und des genüßlichen Trinkens zweimal wiederholt; ihr Ablauf hat fast zeremoniellen Charakter.
    Abstract: Four Berbers drink together green Chinese tea, which is flavoured with fresh mint. In accordance with the custom of the country the procedure of infusing, sweetening, the sampling and pleasurable drinking is repeated twice; their progress has an almost ceremonial character.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 170
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1974)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 53MB, 00:04:18:03 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: music (ethnology) ; arts (ethnology) ; Musikinstrumente ; America ; Venezuela ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Musikinstrumentenbau ; musical instruments ; Blasinstrumente ; bamboo clarinet ; Makiritare ; clarinet ; Pflanzenwelt ; Klarinette ; Künste (Ethnologie) ; Bambus ; economy ; Bambusklarinette ; Venezuela ; musical instruments / building ; Maquiritare ; South America ; wind instruments ; Encyclopaedia Cinematographica ; Amerika ; flora ; Rohre und Gräser ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Makiritare ; bamboo ; Südamerika ; reeds and grasses ; Musikinstrumente / Aerophone ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Zwei Brüder aus Amadahuna schneiden ein Paar grüne Bambusrohre (etwa 1-1,5 m lang, mit 8-10 cm Durchmesser) mit einer Handbreite Längendifferenz zurecht, durchstoßen die unteren Knoten, durchbohren die oberen und setzen in diese als Mundstücke dünne Schilfrohre mit eingeschnittener Zunge ein. Sie blasen auf den fertigen Klarinetten ohne Grifflöcher.
    Abstract: Two Makiritare men cut two bamboo tubes, the one a handbredth longer than the other, push through the lower nodes, pierce the upper ones and fit into the aperture as a mouthpiece slips of cane with a reed cut out. Finally they play on the finished clarinets.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 171
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 60MB, 00:07:03:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: commercial-use buildings ; grinding ; material culture ; Marokko ; Wirtschaft (Ethnologie) ; grains and cereals ; Ait-Haddidou ; kitchen furnishings ; nutrition ; Mahlen ; Pflanzenwelt ; food preparation ; cereal crops ; Gesellschaft ; Mühle ; Mehl ; Encyclopaedia Cinematographica ; flora ; grains ; Körnerfrüchte ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Handmühle ; Gebäude ; ethnology/cultural anthropology ; rye ; Kulturwissenschaften ; Afrika ; mills ; buildings ; Hausrat ; Mühlen ; economy ; household articles ; hand mill ; mill ; Ernährung ; Roggen ; Berbers ; Nahrungsmittelzubereitung ; society ; Ayt Hdiddu ; Kücheneinrichtung ; Getreide (Ethnologie) ; Ait Haddidou ; Berber ; Africa ; Wirtschaftsgebäude ; flour ; Morocco
    Abstract: Auf die Innenseite eines Schaffells wird eine Handmühle gelegt. Der obere Mahlstein wird an einem schrägstehenden Stiel um die Holzachse des unteren Steins gedreht. Durch das Achsloch wird Roggen geschüttet, der als Mehl zwischen den Reibflächen hervortritt und auf das Fell fällt. Nach dem Mahlen wird das Mehl gesiebt.
    Abstract: On the inside of a sheep skin a cord, laid in a spiral and on that the conical lower part of a hand mill are set. The upper milling stone is laid on its milling surface. This is turned on a slanting handle around the wooden axle of the lower stone. Grain is poured into the axle opening which then appears as flour between the grinding surfaces and falls onto the skin. After milling the flour is sieved.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 172
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1974)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 51MB, 00:06:00:14 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; Musikinstrumente ; America ; Körperdekoration ; musical instruments ; Blasinstrumente ; Tanz (Ethnologie) ; occasional dances ; Flöte ; festive dance ; Feste ; Schlaginstrumente ; body painting ; Gesellschaft ; Venezuela ; drum ; Maquiritare ; anlaßbezogene Tänze ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Körper ; urucu ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; Südamerika ; percussion instruments ; Festtanz ; Farbstoff, Farbe ; ethnology/cultural anthropology ; Urucú ; individual ; Tanz ; arts (ethnology) ; Venezuela ; Musik (Ethnologie) ; body decoration ; Jagdtanz ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; Körperbemalung ; bamboo clarinet ; Makiritare ; clarinet ; dance ; Klarinette ; Künste (Ethnologie) ; flute ; colour ; Bambusklarinette ; Musikinstrumente / Membranophone ; Individuum ; wind instruments ; Amerika ; dance (ethnology) ; society ; Makiritare ; dye ; festival dance ; body ; Musikinstrumente / Aerophone ; hunt dance ; feasts
    Abstract: Tänzer und Tänzerinnen aus Amadahuna bemalen sich mit roter Farbe und schmücken sich. 13 Tänzer schreiten untergehakt in Reihen hintereinander rhythmisch im Kreis um den Dorfplatz. Ihre Instrumente sind Trommel, Bambusklarinetten, Rasselstab und eine endgeblasene, gedackte Spaltflöte.
    Abstract: Before the dance festival the participants paint with red vegetable dye patterns on each other's face and body. Preceded by two players on bamboo clarinets, the dancers move ranged in a line one behind the other round the central place of the village. They probably represent a herd of grunting wild boars trotting along; this dance, originally a ritual hunting-dance, is nowadays performed on diverse occasions.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 173
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 65MB, 00:05:20:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: music (ethnology) ; arts (ethnology) ; Sarangi ; Musikinstrumente ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; dance / solo dance ; Asia ; musical instruments ; Gaine ; Tanzstile ; Saiteninstrumente ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Musikinstrumente / Chordophone ; Tanzlied ; Asien ; solo dance ; Künste (Ethnologie) ; Geige ; singing ; Nepal ; Singen ; Fiedel ; Solotanz ; Encyclopaedia Cinematographica ; Musiker ; dance (ethnology) ; Gaine ; musical instruments / chordophone ; cultural studies ; musicians ; fiddle ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; sarangi ; styles of dance ; dance song ; Gesang ; Musikgruppen ; string instruments ; Nepal ; ethnology/cultural anthropology ; Tanz / Solotanz
    Abstract: Drei Spielleute tragen in Katmandu ein Erzähllied vor und singen abwechselnd dazu. Ein 13jähriger Junge improvisiert einen Tanz.
    Abstract: Three members of the Gaine caste perform a narrative song accompanied by the violin sarangi. The melody is also played, with occasional slight variations, on one of the three violins, the two other musicians accompany it with pizzicato and col legno. A fourth Gaine improvises a solo dance composed of traditional stereotyped movements.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 174
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1974)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 1326MB, 00:26:27:20 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: groats ; commercial-use buildings ; house / household effects ; grinding ; rubbing stone ; wheat groats ; material culture ; Nahrungsverzehr ; bulgur ; Turkey ; eating ; Wirtschaft (Ethnologie) ; grains and cereals ; winnowing ; kitchen furnishings ; cooking ; crop growing methods ; nutrition ; Kochen ; Mahlen ; Türken ; Pflanzenwelt ; food preparation ; agriculture / Turkey ; cereal crops ; Gesellschaft ; Bulgur ; Mühle ; Speisen/Gerichte ; Encyclopaedia Cinematographica ; flora ; Körnerfrüchte ; cultural studies ; Weizen ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Grütze ; Handmühle ; Gebäude ; Weizengrütze ; ethnology/cultural anthropology ; wheat ; food and meals ; Worfeln ; Turks ; Kulturwissenschaften ; Asia ; mills ; grindstone ; buildings ; Turkish ; Asien ; Hausrat ; Mahlstein ; Mühlen ; household utensil ; economy ; household articles ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; Ackerbau / Türkei ; handmill ; mill ; Ernährung ; Nahrungsmittelzubereitung ; society ; Kücheneinrichtung ; Getreide (Ethnologie) ; Türkei ; Bauwesen ; Wirtschaftsgebäude ; Agrikultur/Landwirtschaft ; Anbaumethoden ; agriculture (ethnology) ; building trade ; Reibstein
    Abstract: Eine Familie im Dorf Alacahöyük stellt gemahlene Grütze her: Sieben und Reinigen der Körner auf dem Dreschplatz, Waschen am Dorfbrunnen, Kochen im Hof in einem Kupferkessel, Trocknen, Befreien von den Kornhülsen in der Bulgurmühle am Dorfplatz, Trocknen, Worfeln, Reinigen, Mahlen in der Handmühle.
    Abstract: Cooked wheat groats (bulgur) and bread are the staple food of the population of the Anatolian cereal-producing areas. The complex and time-consuming preparation of groats is shown in this film: winnowed wheat is thoroughly sieved and cleaned on the threashing floor and washed in the village fountain. After it has been dried in the sun, it is freed from its husks on a special "mill" with a vertical grind-stone. Back at the farm the wheat is cooked in large copper kettles and again dried in the sun. After a thorough winnowing it is sorted on a wooden table and ground or rather cracked on a handmill before being cooked a final time.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 175
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1974)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: house / household effects ; Europe ; division of labor ; material culture ; Prügelkrapfen ; Kulturwissenschaften ; Lower Austria ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Arbeitsbeziehungen ; division of labour ; kitchen furnishings ; nutrition ; labor relations ; Kuchenbacken ; Arbeit ; food preparation ; Hausrat ; household utensil ; economy ; household articles ; Arbeitsteilung ; work ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; Mehl ; Ernährung ; Encyclopaedia Cinematographica ; Austria ; Nahrungsmittelzubereitung ; baking ; Europa ; Kücheneinrichtung ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; pyramid cake (Prügelkrapfen) ; Backen ; Niederösterreich ; pastry baking ; flour ; ethnology/cultural anthropology ; Österreich ; cake baking
    Abstract: Eine alte Frau bäckt ein traditionelles Festgebäck (Baumkuchen) aus Zucker, Zitronenschale, Mehl. Den dünnflüssigen Teig gießt sie schichtenweise auf eine hölzerne Rolle, die auf einem Gestell vor dem Feuer gedreht wird. Das Gebäck entsteht aus vier Schichten und wird mit weißem und rosa Zuckerguß verziert.
    Abstract: With the aid of her husband an old woman makes a Prügelkrapfen, a traditional festival pastry. From sugar, lemon peel, eggs and flour she makes a thinly liquid dough and pours it in layers upon the Prügel (cudgel), a wooden roll covered with paper, mounted in a frame and turned round on its axis in front of the fire by operating a handle. The Prügelkrapfen consists of four layers and is made in three hours. Finally it is decorated with white and pink sugar-icing and removed from the cudgel.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 176
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 205MB, 00:21:01:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; arts (ethnology) ; Musikinstrumente ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; Asia ; musical instruments ; Gagaku ; orchestra ; Saiteninstrumente ; Blasinstrumente ; music groups ; Japan ; Musikinstrumente / Chordophone ; Schlaginstrumente ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; Orchester ; Musikinstrumente / Membranophone ; wind instruments ; Encyclopaedia Cinematographica ; Musiker ; Japaner ; musical instruments / chordophone ; cultural studies ; musicians ; Japanese ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; percussion instruments ; gagaku ; Musikgruppen ; string instruments ; Musikinstrumente / Aerophone ; Japan ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Aufführung im Nokorigaku-Stil, bei dem die Blas- und Schlaginstrumente nacheinander aufhören und die Saiteninstrumente allein das Stück beenden.
    Abstract: The musical instruments used in To-gaku, or music from China, are shown at the beginning of the film. Then, the Etenraku is performed in the nokorigaku style, in which the winds and percussion gradually drop out of the ensemble, enabling the strings to be featured in a solo role.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 177
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1974)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 344MB, 00:35:18:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: music (ethnology) ; Europe ; clothing ; rhymes, sayings, verses ; whitsun customs ; spezielle Kleidung ; Musikinstrumente ; greeting ; flag ; mutul ; musical instruments ; Tanzstile ; occasional dances ; Kerzen, Kerzenherstellung ; Musikinstrumente / Chordophone ; Friedhof ; Feste ; Wettkampf ; death cult, death custom ; dance / men's dance ; leisure activities ; Opfergaben ; spezielle Tänze ; Gesellschaft ; singing ; grave ; drama ; custom / course of the year ; Encyclopaedia Cinematographica ; Grab / Grabopfer ; Romania ; religion ; musical instruments / chordophone ; lament ; Tanz / Männertanz ; theatrical productions ; Stocktanz ; Musikgruppen ; theatrical play ; Pfingstbräuche ; custom / circle of life ; cultic dance ; men's society ; cult dance ; Männertanz ; Tanz ; arts (ethnology) ; Schauspiel ; cemetery ; Trauer ; Kulturwissenschaften ; Tötung - Wiederbelebung ; Totenkult, Totenbrauchtum ; sacrificial offering ; Saiteninstrumente ; Siedlungsformen ; special dances ; sacrifices ; dance clothing ; dance ; Theater (Ethnologie) ; Gruppentanz ; Siedlung ; rituelle Tänze ; burning incense ; Musiker ; Verkleidung, Verhüllung ; musicians ; Räucherung ; Kalushars ; styles of dance ; course of life ; Umgang ; ethnology of dance ; Gesang ; lute ; dances with objects ; shaving / custom ; material culture ; Tanzwettstreit ; disguising ; Grab ; Laute ; Tänze nach Geschlecht ; band ; oblation ; Gräber ; Lebenslauf ; seasonal festivities ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Totenspiel ; Religion ; Geige ; Kaluscharen ; mens' dances ; Tanzethnologie ; costumes ; anlaßbezogene Tänze ; Bräuche ; Europa ; religious practices ; Mutul ; cultural studies ; materielle Kultur ; fiddle ; circling ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Männerbund ; Umkreisen ; settlement types ; graves ; burial ; Tod ; ethnology/cultural anthropology ; death ; ritual dances ; killing - reawakening ; Kulttanz ; Freizeitaktivitäten ; Rumänien ; Brauchtum / Lebenskreis ; wailing women ; mimodrama ; Musik (Ethnologie) ; Brauchtum / Jahreslauf ; jahreszeitliche Festivitäten ; Totenkult/Ahnenkult ; settlement ; Sport ; men's dance ; Theater-Produktion ; Rasieren im Brauchtum ; spring customs ; Feuer / Feuerbrauchtum ; Kleidung ; stick dance ; Tanz mit Gegenstand ; competition ; group dance ; grief ; fire / fire custom ; solo dance ; Künste (Ethnologie) ; Beerdigung ; Tanzkleidung ; Verkleidungen ; Opfer ; Reime, Sprüche, Verse ; candle, candle making ; religiöse Praktiken ; Singen ; dance competition ; Solotanz ; dance (ethnology) ; society ; Mimodrama ; customs ; special clothing ; Fahne / "Begraben" ; Musikkapelle ; cult of the dead/ancestor worship ; theatre (ethnology) ; Frühjahrsbräuche ; sports ; Klagefrauen ; string instruments ; Begrüßung ; Fahne / Aufrichten ; Klagelied ; dances according to gender ; feasts
    Abstract: In dem Film wird gezeigt, wie eine Männergruppe, vom Dorf herkommend, auf einen Hügel steigt. Die Gruppe, die schweigend anmarschiert, bringt eine etwa 14 m lange Stange, "Fahne" genannt, mit. Die Kaluscharengruppe wird von einer maskierten Gestalt, dem mutul, und drei Musikanten begleitet. Am Hügel angekommen, folgt der Schwur auf die Fahne. Anschließend wird getanzt. Ins Dorf zurückgekommen, kehren sie beim ersten Haus ein und führen ihre Tänze auf dem Hof auf. Der eine Tänzer wird vom mutul "getötet", der anschließend von der Gruppe gezwungen wird, den "Getöteten" wieder zum Leben zu erwecken. Das Spiel, das anscheinend in einem früheren Transitritus wurzelt, endet mit einem gemeinsamen Tanz. Zwei Kaluscharengruppen begegnen sich und führen unter Einhaltung gewisser Zeremonien (Begrüßung, formelhafte Verhandlung usw.) in einem Wettstreit verschiedene Tänze auf. Im letzten Teil des Films wird gezeigt, wie die Kaluscharengruppe, vom Dorf kommend, auf einen Hügel steigt, um die brauchtümlichen Handlungen der Pfingsttage abzuschließen. Von der "Fahne" werden das Tuch und die Kräuter heruntergenommen, unter den Kaluscharen verteilt, die Fahnenstange hochgestellt und auf ein Zeichen des mutuls losgelassen. In dem Augenblick springen die Männer auseinander und laufen in verschiedenen Richtungen weg. Sobald die Stange auf den Boden aufschlägt, kehren sie um und begrüßen sich gegenseitig, als hätten sie sich lange nichte mehr gesehen. Mit anschließendem Tanz endet der Film.
    Abstract: The film shows a group of men coming from the village up a hill. The group, marching silently, is carrying an approximately 14 m long pole, called the "flag". The kalushar group is accompanied by a masked figure, the mutul and three musicians. Having arrived at the hill the oath on the flag follows. Then there is dancing. When they return to the village they enter the first house and perform their dances in the yard. One of the dancers is "killed" by the mutul, who is then forced by the group to reawake the dead man to life. The game, which seems to be rooted in an earlier transit rite, ends with a dance for all. Two kalushar groups meet and perform several dances in a competition while observing certain ceremonies (greeting, formal parley etc.). The last part of the film shows the kalushar group coming from the village and climbing up a hill to conclude the traditional Whitsun rites. The cloth and the herbs are taken down from the "flag", distributed among the kalushars, the flag pole is hoisted up, and at a sign from the mutul it is let go. At that moment the men spring apart and run away in various directions. As soon as the pole hits the ground they turn round and greet each other as though they had not seen each other for a long time. The film ends with the subsequent dancing.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 178
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1974)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 101MB, 00:11:49:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: Reuse ; Baden-Württemberg ; Europe ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; Germany ; Baden ; Wassertransport ; fixed net ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Arbeitsbeziehungen ; trap fishery ; labor relations ; Gesellschaft ; Boote ; fishing (ethnology) ; work ; transport ; group work ; water transport ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; watercrafts ; transportation ; Europa ; Deutschland ; cultural studies ; Wasserverkehr ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; fish trap ; ethnology/cultural anthropology ; Netzfischerei ; Baden ; fishnet ; Kulturwissenschaften ; Transport ; Agrar- und Forstwissenschaft ; Plankenboot ; net fishing ; Arbeit ; Stellnetz ; Gemeinschaftsarbeit ; economy ; Fallenfischerei ; Wasserfahrzeuge ; Fisch / Fischfang ; water traffic ; game hunters ; fish / fishing ; Fischereiwesen ; society ; Fischen ; weir ; fishery ; teamwork ; plank boat ; Baden-Württemberg ; boats
    Abstract: Gefischt wird in einem Altwasser mit einer Gerätekombination aus Zugnetz und Garnreuse. Die Absperrung erfolgt mit einem sacklosen Zugnetz, das bis auf den Grund reicht und mit Hilfe von Pfählen quer durch das Gewässer gespannt wird. Der eigentliche Fischfang erfolgt durch eine großdimensionierte Garnreuse, die an einer Öffnung seitlich im Netz angebracht ist. Diese Fangmethode zählt zu den Abschließungsfischereien.
    Abstract: The film presents the preparation and carrying-out of fishing in an old branch of the Rhine near Weisweil with a combination of fishing-gears consisting of a drag-net and a weel. This method of catching fish belongs to the techniques of fishing by means of a barrage. Today it is no longer in use in the filmed region. The barrage is done by putting up across the river a drag-net without a bag reaching down to the bottom and attached to stakes. The actual catching is done by a weel of great dimensions placed behind an opening in the centre of the net.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 179
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1973)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 120MB, 00:12:21:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1973)
    Keywords: arts (ethnology) ; art ; Kulturwissenschaften ; Asia ; Japan ; Kalligraphie ; shikishi ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; calligraphy ; Kunst ; Encyclopaedia Cinematographica ; writing, writ ; Japaner ; Malen ; cultural studies ; Japanese ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Malen, Malerei ; Shikishi ; painting ; painting (ethnology) ; Schreiben, Schrift ; Japan ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Im Studio des IWF fertigt der Maler ein Bild mit einem Haiku-Kurzvers an. Das Bild zeigt einen bemoosten und schneebedeckten Ast eines alten Pflaumenbaumes, an dem sich die ersten Blüten zeigen. Das fertige Bild signiert er mit seinem Künstlernamen.
    Abstract: Masataka Maejima paints at first an old, mossed and snow covered branch of an old plum tree, on which the first blooms show themselves. Above this he enters a 'haiku' short verse: "The Plum Blossom - with one it is for everyone springlike warmer."
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 180
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1973)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 462MB, 00:09:20:16 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1973)
    Keywords: bread baking ; baking / baking plate ; supply maintenance ; Europe ; Vorratswirtschaft ; Kulturwissenschaften ; baking, semiannual ; Wirtschaft (Ethnologie) ; flat cake ; nutrition ; Fladenbrot ; Flatbrod ; food preparation ; economy ; Mehl ; Ernährung ; Encyclopaedia Cinematographica ; Nahrungsmittelzubereitung ; baking ; Europa ; Norwegen ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Backen / Backplatte ; Brotbacken ; stockpiling ; Halbjahrsbacken ; Backen ; flatbrød ; flour ; ethnology/cultural anthropology ; Vorratshaltung ; Norway
    Abstract: Aus Gersten- und etwas Weizen- und Roggenmehl sowie aus gekochten Kartoffeln, Vollmilch und Wasser bereitet eine Bauersfrau einen Teig für Fladenbrot. Der Teig wird zu großen dünnen Fladen ausgerollt und auf einer runden Backplatte gebacken. Die Fladenbrote sind der Vorrat für die nächsten Monate.
    Abstract: In Ål in the Hallingdal a farmer's wife bakes flatbrød in spring. The dough is prepared from barley, a little wheat and rye, grated cooked potatoes, full milk and water and rolled out into large thin flat cakes. These are baked on a round baking tray. They are the supply for the next few months.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 181
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 912MB, 00:19:57:19 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1973)
    Keywords: handicraft ; clothing ; material culture ; art ; mask dance ; Maskentanz ; masks ; rite / initiation ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Lebenslauf ; initiation ; Tanz (Ethnologie) ; occasional dances ; Reifebräuche ; Gesellschaft ; Pyrographie ; Kunst ; anlaßbezogene Tänze ; accessories ; Masken / Herstellen ; Encyclopaedia Cinematographica ; Brandmalerei ; Bräuche ; carving ; Chad ; woodworking ; dance / Chad ; Malen ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Sara Mbai ; Holzbearbeitung ; Handwerk ; custom / rite of passage ; painting (ethnology) ; Farbstoff, Farbe ; masks / wearing ; custom / circle of life ; ethnology/cultural anthropology ; Maskenschnitzen ; ritual dances ; mask-wearing ; arts (ethnology) ; Holzbrandmalerei ; Brauchtum / Lebenskreis ; pyrography ; Kulturwissenschaften ; Tanz / Tschad ; masks / making ; Initiation ; Afrika ; Kleidung ; Ritus / Initiation ; Künste (Ethnologie) ; colour ; Masken ; economy ; mask carving ; dance / mask dance ; Brauchtum / Reifebräuche ; Holzarbeiten ; Sara-M'Bai ; rituelle Tänze ; dance (ethnology) ; wood burning ; society ; Tanz / Maskentanz ; customs ; pokerwork ; Masken-Tragen ; Africa ; Malen, Malerei ; course of life ; dye ; Schnitzen ; painting ; Tschad ; Masken / Tragen
    Abstract: Nach Auswahl und Fällen eines Baumes beim Dorf Mayongo und der Geschenkübergabe an den Holzschnitzer tritt kurz eine Gruppe Jugendlicher mit einer Grasmaske auf. Dem Aushöhlen und Zurichten der Maske mit Wange, Schnabel und "Hörnern" folgt die Verzierung mit Erdfarben und Brandmalerei. Nach dem Flechten einer Halskrause und der Herstellung eines Bastkleides Vorführung der Maske.
    Abstract: The procedure begins with circling round the chosen tree, followed by its felling; then come the handing over of gifts to the sculptor, and the marking and cutting to length of the section of tree trunk reserved for the mask. In the meanwhile, a group of young men has appeared with a grass mask. Then the block of wood is hollowed out to provide room for the bearer of the mask's head, the cheeks and beak are carved, and a slit is pierced for the eyes. Holes are burned into the neck-edge with the glowing end of a spear. Once the "horns" are made, the mask is painted and the neck collar knotted. Ears and eyes are also fitted on. Finally, a mask-dress is made with strips of bast, and the finishing touch consists in sewing the collar on to the neck-part of the mask. Right at the end, one of the two sculptors slips the mask on and makes a short appearance.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 182
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1973)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 1940MB, 00:36:29:14 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1973)
    Keywords: Europe ; handicraft ; treadle loom ; Kulturwissenschaften ; carpet ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Czech Republic ; pedal weaving ; Teppich ; weaving ; Weben ; economy ; Trittweberei ; Encyclopaedia Cinematographica ; Europa ; cultural studies ; vegetable raw materials ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Textilproduktion ; Tschechische Republik ; Handwerk ; pflanzliche Rohmaterialien ; Flachs ; Webkette ; ethnology/cultural anthropology ; textile production ; warp ; flax
    Abstract: Ein 69jähriger Landwirt und Weber webt auf einem zweischäftigen Trittwebstuhl einen buntgestreiften Läufer in Leinenbindung. Die Webkette stellt er aus Leinenzwirn her, als Schußfaden verwendet er schmale, aneinandergenähte Streifen verschiedener farbiger Stoffe. Der Vorgang der Fachbildung und des Webens wird in allen Stadien und aus verschiedenen Blickrichtungen eingehend gezeigt.
    Abstract: Frantisek Anton is a farmer and a weaver. He weaves a coloured, striped carpet runner an a double-strand treadle loom. First he makes the warp for his weaving out of flax yarn. The tools that he uses are a winch, a spooling wheel, a weaving board, a yarn reel and a warping mill. Then he feeds the warp into the loom. He fastens the ends of the warp onto the warp beam by twisting its ends onto the ends of the previous warp which is still in the loom. Then he pulls the warp between the two shafts and the weaving comb, turns it around the breast bar and fastens the front end of the warp onto the take-up beam for the woven cloth. After he has done this he weaves the carpet runner, which is several meters long. He uses narrow, multicoloured strips of cloth which are sewn onto one another for the woof. These strips are wound around large spools with the spool wheel and are layed in a shuttle. All the steps and various aspects of the training for this craft and its practise are shown in detail. After cutting-off the carpet and removing it from the loom the ends of the warp remain in the loom for the next job.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 183
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 26MB, 00:02:41:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1973)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; Musikinstrumente ; Nevari ; Tänze nach Geschlecht ; Flöte / Querflöte ; musical instruments ; flute / transverse flute ; Tanzstile ; Blasinstrumente ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Kastenwesen ; Schlaginstrumente ; dance / men's dance ; drum ; mens' dances ; Encyclopaedia Cinematographica ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; Jyapu-Kaste ; Tanz / Männertanz ; percussion instruments ; theatrical productions ; Musikgruppen ; madal ; Nepal ; ethnology/cultural anthropology ; transverse flute ; politics (ethnology) ; Männertanz ; arts (ethnology) ; Musik (Ethnologie) ; Politik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; dance / solo dance ; Asia ; men's dance ; Theater-Produktion ; orchestra ; instrumental group ; Bansuri Khala ; Asien ; solo dance ; Künste (Ethnologie) ; Orchester ; Theater (Ethnologie) ; Herrschaftsformen ; Newar ; Musikinstrumente / Membranophone ; Nepal ; Madal ; wind instruments ; Solotanz ; bansuri khala ; Musiker ; dance (ethnology) ; Querflöte ; jyapu caste ; musicians ; styles of dance ; caste system ; governance types ; theatre (ethnology) ; caste ; Newar ; Musikinstrumente / Aerophone ; Newa ; Tanz / Solotanz ; dances according to gender ; Instrumentalgruppe
    Abstract: Mitglieder einer Musikerorganisation spielen in Katmandu vor der Kamera ein weltliches Lied im Vierertakt in einer nichtreligiösen Instrumentengruppierung. Ein Mann improvisiert einen Tanz dazu.
    Abstract: Members of the Jyapu caste who have been combined in a musical organization, play a secular song in a non-religious instrumental arrangement. A dancer improvises movements to it according to the typical repertoire of expressions of the men's dance of the Nevari.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 184
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1973)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 33MB, 00:03:25:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1973)
    Keywords: arts (ethnology) ; tanzaku ; Encyclopaedia Cinematographica ; writing, writ ; art ; Japaner ; Malen ; cultural studies ; Kulturwissenschaften ; Japanese ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Tanzaku ; Asia ; Japan ; Kalligraphie ; painting (ethnology) ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; Schreiben, Schrift ; Japan ; ethnology/cultural anthropology ; calligraphy ; Kunst
    Abstract: Im Studio des IWF schreibt der Maler Masataka Maejima, nachdem er die Tusche angerieben hat, einen Kurzvers (Haiku) auf ein 6 mal 35,5 cm großes Stück Papier. Das fertige Tanzaku signiert er mit seinem Künstlernamen.
    Abstract: The painter Masataka Maejima writes after he has rubbed the ink, a short verse in form of a 17 syllable 'haiku'. This says in the translation: "An old Ginkgo - rustling its leaves like many thousand tiny bells."
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 185
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 21MB, 00:01:42:06 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1973)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; arts (ethnology) ; Musikinstrumente ; Nevari ; Musik (Ethnologie) ; Politik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Asia ; musical instruments ; Kastenwesen ; Schlaginstrumente ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; Dabadaba ; Herrschaftsformen ; Newar ; Musikinstrumente / Membranophone ; drum ; Nepal ; rattle drum ; Encyclopaedia Cinematographica ; cultural studies ; jyapu caste ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; Jyapu-Kaste ; percussion instruments ; caste system ; governance types ; dabadaba ; caste ; Newar ; Nepal ; Newa ; Klappertrommel ; ethnology/cultural anthropology ; politics (ethnology)
    Abstract: Musiker in Katmandu spielen sitzend die Klappertrommeln. Das Instrument wird paarweise durch rhythmisches Drehen gespielt, wobei kleine Klöppel gegen die Trommelfelle schlagen. Durch Ziehen und Lockern der Spannschnüre wird die Tonhöhe während des Spielens variiert.
    Abstract: The rattle drums dabadaba are played in pairs. Through rhythmical rotation the small clapprs are beaten against the drum skin. The skins are tautened with cords. By tightening and loosening of these cords the pitch of each drum can be altered during playing.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 186
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 1645MB, 00:31:50:03 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1973)
    Keywords: Segen, Segnung ; Europe ; whitsun customs ; Germany ; Bayern ; kirchliche Organisation ; Wallfahrtskerze ; procession ; seasonal festivities ; pilgrimage ; Feste ; Religion ; Gesellschaft ; religiöse Organisation ; custom / course of the year ; Encyclopaedia Cinematographica ; pilgrimage candle ; Bräuche ; kirchliche Feste ; Europa ; religious practices ; Deutschland ; religion ; cultural studies ; Prozession ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; church festivals ; sacred activities ; Gebete ; Pfingstbräuche ; ethnology/cultural anthropology ; Kulturwissenschaften ; Brauchtum / Jahreslauf ; jahreszeitliche Festivitäten ; church customs and festivals ; blessing ; spring customs ; prayer ; Gebet ; candle pilgrimage ; kirchliche Bräuche und Feste ; church organisations ; religiöse Praktiken ; sakrale Handlung ; benediction ; society ; customs ; religious organisations ; Kerzenwallfahrt ; Frühjahrsbräuche ; Wallfahrt ; Bavaria ; feasts
    Abstract: Zweitägige Fußwallfahrt am Pfingstsamstag und -sonntag von Holzkirchen bis zum Bogenberg (etwa 70 km). Mitgeführt wird eine 13 m lange "Kerze", ein mit roten Wachssträngen umwickelter Fichtenstamm.
    Abstract: The pilgrimage to the Bogenberg is an impressive survival of the baroque peregrinatio. The film shows the whole procession from Holzkirchen near Vilshofen, along the Danube to the Bogenberg north-east of Straubing (70 km). On this pilgrimage a 13 m long "candle" is carried along with from the town of Bogen to the church of pilgrimage on top of the Bogenberg. This candle is the trunk of a pine-tree covered with stripes of red wax. The film lays a special emphasis on the documentation of the length of this pilgrimage.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 187
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 826MB, 00:17:14:04 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1973)
    Keywords: Segen, Segnung ; Europe ; Germany ; Bayern ; kirchliche Organisation ; church service ; Peitschenknallen ; procession ; seasonal festivities ; St. Leonard's pilgrimage ; Feste ; noise instruments ; transportation devices ; Leonhardiritt, Leonhardifahrt ; Religion ; vehicles ; Gesellschaft ; Reiterprozession ; religiöse Organisation ; religiöse Handlung ; custom / course of the year ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; transportation ; kirchliche Feste ; Europa ; religious practices ; Deutschland ; religion ; cultural studies ; Prozession ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; whip snapping ; church festivals ; sacred activities ; Gebete ; horse (custom) ; horsemen's procession ; ethnology/cultural anthropology ; Wagen ; Umritt ; Pferd (im Brauchtum) ; Kulturwissenschaften ; Brauchtum / Jahreslauf ; jahreszeitliche Festivitäten ; church customs and festivals ; blessing ; Transport ; Transportgeräte ; prayer ; Gebet ; pilgrimage / St. Leonard's Pilgrimage ; religious act ; kirchliche Bräuche und Feste ; church organisations ; religiöse Praktiken ; sakrale Handlung ; benediction ; society ; Gottesdienst ; customs ; religious organisations ; Lärminstrumente ; Fahrzeuge ; Bavaria ; feasts
    Abstract: Am Tage des hl. Leonhard (6. Nov.) ziehen Wagen, Reiter und kleine Gruppen zu Fuß von Murnau nach der Leonhardskirche Froschhausen, wo eine Feldmesse abgehalten wird. Danach versammeln sich die Teilnehmer vor der Gastwirtschaft; hier treten auch die Goaßlschnalzer mit ihren langen Peitschen in Aktion.
    Abstract: Since 1927 the St. Leonard's pilgrimage in Murnau has taken place, and it is arranged after the known pilgrimage of Bad Tölz. On the day of St. Leonard (6th November) people on carriages, on horses and others walking in small groups are moving from Murnau to the nerby church St. Leonard in Froschhausen where a camp-service is celebrated on a meadow near the church. After the mass the participants meet in front of the only inn of the village and there perform the so-called Goaßlschnalzer (men with long whips).
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 188
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 100MB, 00:08:08:04 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1973)
    Keywords: Landwirtschaft ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; handicraft ; division of labor ; America ; environmental sciences/ecology ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Arbeitsbeziehungen ; Colombia ; labor relations ; drilling ; work ; Arhuaco ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Südamerika ; Handwerk ; pflanzliche Rohmaterialien ; agave fibers ; botany ; ethnology/cultural anthropology ; Fasergewinnung ; Agava ; Drillen ; Kulturwissenschaften ; Agavefasern ; fiber extraction ; Botanik ; food production, crop science ; division of labour ; Agrar- und Forstwissenschaft ; cord ; Arbeit ; Pflanzenbau, Ernte ; economy ; Ökologie (Botanik) ; Arbeitsteilung ; Agave ; biology ; Amerika ; Biologie ; Kolumbien ; vegetable raw materials ; Faseraufbereitung ; Agava ; Textilproduktion ; fiber preparation ; Arhuacos ; Schnur ; Nahrungsmittel, Nutzpflanzenkunde ; agave ; textile production ; ecology (botany)
    Abstract: "Ernte" von Agaveblättern, Fasergewinnung durch Schaben der Blätter, Waschen und Trocknen der Fasern, Drillen und Verzwirnen der Fasern mit einer "carumba".
    Abstract: An Ica-man cuts the leaves of a big agave-plant and scrapes them on a wooden block with a huge paddle-like stick to free the fibers of their green outer covering. Then he washes the fibers and hangs them over the wall of the village to dry. Later two women take the fibers and twist them slightly together by hand, forming a long continuous yarn, which they twine and ply afterwards with the help of a special instrument called carrumba.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 189
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1973)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 210MB, 00:21:32:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1973)
    Keywords: music (ethnology) ; killing, ritual ; dance / bride dance ; Wirtschaft (Ethnologie) ; wedding ; Lebenslauf ; initiation ; Tanz (Ethnologie) ; nutrition ; occasional dances ; dance / South Africa ; ritual washing ; Religion ; food preparation ; Ahnenkult ; Gesellschaft ; Tieropfer ; ancestor worship ; wedding dance ; singing ; Zulu ; ritual ; anlaßbezogene Tänze ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; religious practices ; Ritual ; religion ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Hochzeit ; Schlachten ; Tanz / Brauttanz ; slaughtering ; Rites de passage ; rite / killing of animals ; wedding customs ; Tötung, rituelle ; Tod ; South Africa ; custom / circle of life ; ritual purification ; ethnology/cultural anthropology ; death ; Ritus / Tötung von Tieren ; marriage ; arts (ethnology) ; Tanz / Hochzeitstanz ; rite of passage ; Tanz / Südafrika ; Brauchtum / Lebenskreis ; Musik (Ethnologie) ; Zulu ; Kulturwissenschaften ; Totenkult/Ahnenkult ; Reinigung, rituelle ; Initiation ; Afrika ; oxen ; Rinderopfer ; sacrificial act ; Ritus / Rites de passage ; sacrifices ; Ochsen ; Künste (Ethnologie) ; Hochzeitstanz ; Heirat ; economy ; dance / wedding dance ; Opfer ; religiöse Praktiken ; Singen ; bride dance ; rite / rite of passage ; Ernährung ; Nahrungsmittelzubereitung ; Hochzeitsbräuche ; Musiker ; dance (ethnology) ; sacrificial cattle ; animal sacrifice ; society ; Brauttanz ; musicians ; customs ; Africa ; course of life ; cult of the dead/ancestor worship ; Gesang ; Opferhandlung ; Südafrika
    Abstract: Auswahl eines Opfertiers, rituelle Tötung und Schlachtung, Frisieren, rituelles Waschen und Ankleiden der Braut. Zug zum Tanzplatz, begleitet von Brautjungfern und dem Gefolge des Bräutigams. Aufführung von Hochzeitstänzen und offizielle Eheschließung durch den "Headman" Ximba.
    Abstract: A sacrificial animal is chosen, ritually killed and immolated. The bride places on her head decoration and is then ritually washed and arrayed. Detailed excerpts of the wedding dance are shown. Through knocking appart of the entwined hands the marriage of officially performed.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 190
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1973)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 431MB, 00:08:40:10 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1973)
    Keywords: Fateixa ; music (ethnology) ; arts (ethnology) ; handicraft ; America ; Musik (Ethnologie) ; stone working ; Wassertransport ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; anchor ; Brasilien ; Transport ; Künste (Ethnologie) ; Steinbearbeitung ; economy ; Gesellschaft ; Boote ; Steinanker ; Holzarbeiten ; water transport ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Amerika ; transportation ; Musiker ; woodworking ; society ; cultural studies ; musicians ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Holzbearbeitung ; Südamerika ; fateixa ; Handwerk ; Brazil ; Anker ; stonework ; stone anchor ; Steinarbeiten ; ethnology/cultural anthropology ; boats
    Abstract: Ein Fischer aus Caponga fertigt mit Beil, Dechsel, Hobel, Säge und Bohrer das Holzkreuz für einen Grundanker für das Jangada-Balkenfloß, setzt Führungsstangen in vorgebohrte Löcher, sucht einen Felsbrocken, haut ihn mit Hammer und Axt rauh zu, legt ihn auf das Holzkreuz und klemmt ihn zwischen die oben zusammengebundenen Führungsstangen.
    Abstract: A fisherman from Caponga (Ceará) shows the manufacture of the fateixa stone anchor for his "jangada"-raft. He first carves the wooden cross and drills holes for the guiding-sticks, which he then puts in. Later he goes to the shore, where he looks for a suitable rock to be shaped into a stone anchor. If the stone fits, he sets it upon the wooden cross and fixes it with the bars, which he finally ties together with a string.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 191
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1973)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 371MB, 00:07:33:12 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1973)
    Keywords: material culture ; Dreschschlitten ; Turks ; Kulturwissenschaften ; harvest ; Turkey ; threshing-board ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Asia ; landwirtschaftliche Geräte ; Turkish ; crop growing methods ; tools ; Türken ; Dreschen ; Asien ; agricultural equipment ; agriculture / Turkey ; Werkzeug ; economy ; landwirtschaftliche Ausrüstung ; Ackerbau / Türkei ; Encyclopaedia Cinematographica ; Ernte ; cultural studies ; materielle Kultur ; Türkei ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; agricultural devices ; Agrikultur/Landwirtschaft ; Anbaumethoden ; agriculture (ethnology) ; ethnology/cultural anthropology ; threshing
    Abstract: Ein Handwerker und sein Sohn aus Corum reparieren ein Dreschbrett auf dem Dreschplatz des Dorfes Türk Kalehisar: Entfernen der alten Silexklingen, Ausbessern der Löcher, Abspalten, Retuschieren und Einsetzen neuer Klingen.
    Abstract: In a large part of Anatolia the cereals mainly produced by dry-farming are harvested with scythes, threshed and reduced to chaff with threshing floats, whose undersides are covered with sharp flints. These flints grow dull with use and therefore have to be renewed every one to three years. The film shows us how a craftsman specialized in this kind of work removes dull and broken flints from the float, then reshapes the holes for their mooring in the wood and furnishes them with sharp new blades. These he chips off a big nucleus of silex, chisels into lanceolate shape and retouches slightly around the cutting edges.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 192
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 231MB, 00:18:48:06 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1973)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; handicraft ; Musikinstrumente ; dance / cult dance ; pagoda ; Tänze nach Geschlecht ; oblation ; Glaubensrichtungen ; Wirtschaft (Ethnologie) ; world religions ; genuflection ; musical instruments ; Vietnamese ; Tanz (Ethnologie) ; occasional dances ; belief ; Weltreligionen ; Schlaginstrumente ; Religion ; Opfergaben ; Gesellschaft ; drum ; religiöse Handlung ; anlaßbezogene Tänze ; Encyclopaedia Cinematographica ; construction work ; religious practices ; religion ; cultural studies ; Buddhismus ; Frauentanz ; ecstasy ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; Buddhism ; Handwerk ; percussion instruments ; Verehrungskniefall ; ecclesiastical buildings ; Vietnam ; Gebäude ; kultische Bauten ; Pagode ; ethnology/cultural anthropology ; ritual dances ; cult dance ; arts (ethnology) ; Kulttanz ; religiöse Gebäude ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Asia ; Vietnamesen ; women's dance ; sacrificial offering ; buildings ; sacrifices ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; religious act ; economy ; Opfer ; Musikinstrumente / Membranophone ; religiöse Praktiken ; Ekstase ; rituelle Tänze ; Trance ; trance ; dance (ethnology) ; society ; Tanz / Frauentanz ; Bauwesen ; cultic buildings ; Bauen ; Vietnam ; dance / women's dance ; Tanz / Kulttanz ; building trade ; offering ; dances according to gender
    Abstract: Ausschnitte eines Kultfestes mit Ritualhandlungen und Kulttänzen: Spielen auf kultischen Musikinstrumenten (Trommel, Pauken), Prostration, Anrufungen, Gebetsgesänge, ekstatische Tänze der Frauen vor dem Altar, Opfergaben.
    Abstract: Belief in ghosts and cult dances still play a part today in many ritual acts of the Mahayana-Buddhism of Vietnam. The ceremonies portrayed in this film in a Pagoda near Huê are initiated by a Buddhistic priest. The further development of the dance, however, is dominated by "possessed women" dancing before the altar. They claim to have been visited by ghosts and ordered to dance for them. During the ecstatic dances the women fall into trance-like state of mind and swing in their hands various magical attributes such as knives, clubs, sticks and so on which give an indication of the ghosts which they incarnate. In many rituals of these types the women also make predictions and distribute curative amulettes to the believers.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 193
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1973)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 87MB, 00:07:03:09 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1973)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; Musikinstrumente ; Araber ; Tänze nach Geschlecht ; Glaubensrichtungen ; world religions ; musical instruments ; Tanz (Ethnologie) ; belief ; festive dance ; Feste ; Weltreligionen ; Schlaginstrumente ; Religion ; Gesellschaft ; drum ; girls' dance ; Chad ; dance / Chad ; religion ; cultural studies ; Frauentanz ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Mädchentanz ; Trommel ; Omar Arabs ; Tanz / Festtanz ; percussion instruments ; Arabs ; Festtanz ; ethnology/cultural anthropology ; arts (ethnology) ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Tanz / Tschad ; Afrika ; women's dance ; dance / girls' dance ; dance / festive dance ; Künste (Ethnologie) ; Islam ; Musikinstrumente / Membranophone ; Omar-Araber ; Islam ; Tanz / Mädchentanz ; dance (ethnology) ; society ; Tanz / Frauentanz ; Africa ; dance / women's dance ; Tschad ; dances according to gender ; feasts
    Abstract: Anläßlich eines muslimischen Festes tanzen Frauen und Mädchen in Gruppen und einzeln im Kreis um zwei Trommler, die sich teilweise im Wechselspiel mit den Frauen und Mädchen am Tanz beteiligen. Während des Tanzes steigert sich der Rhythmus.
    Abstract: On the occasion of a Muslim feast women and girls are dancing alone and in groups around two drummers who join the dance in rotation. The rhythm increases during the dance.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 194
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1973)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 138MB, 00:11:11:19 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1973)
    Keywords: forestry, silviculture ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; America ; Pflanzliche Produkte ; Baumfällen ; environmental sciences/ecology ; sap winning / palm ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Jubaea chilensis ; Honigpalme ; Palmsaftgewinnung ; tree felling ; gathering (ethnology) ; Tierhaltung ; Honiggewinnung ; Sammeln ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; honey winning ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; palm ; Südamerika ; palm honey ; Sammelwirtschaft ; Chile ; forestry (ethnology) ; Saftgewinnung / Palme ; botany ; ethnology/cultural anthropology ; animal husbandry ; Palme ; food ; Kulturwissenschaften ; Nahrungsmittel ; Botanik ; food production, crop science ; Agrar- und Forstwissenschaft ; economy ; Ökologie (Botanik) ; Palmhonig ; Waldwirtschaft ; biology ; game hunters ; palm sap winning ; Amerika ; Biologie ; Jubaea chilensis ; Forstwirtschaft, Waldwirtschaft ; honey palm ; Imkerei (Ethnologie) ; Chile ; Nahrungsmittel, Nutzpflanzenkunde ; beekeeping (ethnology) ; gathering ; ecology (botany)
    Abstract: Fällen von Honigpalmen (Jubaea chilensis) im August; Entfernen des Palmwedelschopfes im Oktober, Anschneiden der Stammspitze, Zusammenbinden der Enden; Auffangen des heraustropfenden Palmsaftes zweimal täglich, dabei erneutes Anschneiden der Tropfstelle, Eindampfen zu Sirup, Abtransport zur Konservenfabrik.
    Abstract: In the spring (August) agricultural workers fell a few selected honey palms (Jubaea chilensis (Mol.) Baillon). These then remain lying down until October when the palm sap has matured in the trunk. Then the palm crown is carefully removed, the tip of the trunk is cut open with a sharp knife and then bound together so that it does not burst open in the heat or when dry. A container placed underneath catches the palm sap dripping down. The place where it is cut and the container are covered. The workers collect the palm juice twice a day from their base camp (bodega). The dripping places also have to be cut open every day. In the bodega yard the sap is evaporated until it becomes a syrup, it is sieved and then filled into smaller vats. Twice a week the thickened palm honey is transported by horse or mule to the canning factory down the valley, where it is thinned with sugared water and filled into cans. To protect one of the last remains of the honey palms, the obtaining of honey in the Ocoa valley has been stopped.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 195
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1973)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 136MB, 00:11:05:24 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1973)
    Keywords: Europe ; handicraft ; Spinnrad ; Niederlande ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Faden ; spinning wheel ; Garn / Garnherstellung ; Wolle ; economy ; Encyclopaedia Cinematographica ; Europa ; cultural studies ; vegetable raw materials ; Faseraufbereitung ; yarn / yarn production ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Textilproduktion ; fiber preparation ; Handwerk ; pflanzliche Rohmaterialien ; Spinnen ; wool ; spinning ; ethnology/cultural anthropology ; textile production ; thread ; Netherlands
    Abstract: Eine alte Bäuerin spinnt als Auftragsarbeit drei Spulen voll Schafwolle für Frauenröcke und wickelt sie anschließend mit der Haspel zu Lagen auf. Deutlich werden alle Teile des Spinnrades und ihre Funktion gezeigt, aufmerksam werden auch die Spinnerin und die Bewegungen ihrer Hände verfolgt.
    Abstract: An old farm woman spins on a spinning wheel for an order three spindles of sheeps wool for women's skirts and winds them afterwards with the help of the reel in layers. All parts and functions of the spinning wheel are shown, the camera carefully follows the spinner and the movement of her hands.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 196
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 199MB, 00:20:25:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1973)
    Keywords: music (ethnology) ; Europe ; chicken sacrifice ; oblations ; Musikinstrumente ; accordion ; Portugal ; musical instruments ; ritual washing ; Feste ; market ; Bartholomäustag (24.8.) ; Opfergaben ; Gesellschaft ; Tieropfer ; singing ; work ; religiöse Organisation ; Tierhaltung ; custom / course of the year ; Encyclopaedia Cinematographica ; estates and professions ; Eintauchen, rituelles ; Ritual ; religion ; church festivals ; divination ; Geflügelhaltung ; ecclesiastical buildings ; Gebete ; Musikgruppen ; gods and spirits ; ritual purification ; animal husbandry ; Tanz ; arts (ethnology) ; holy dipping ; Kulturwissenschaften ; church customs and festivals ; Markt ; sacrificial offering ; sacrifices ; dance ; prayer ; Arbeit ; Huhnopfer ; church organisations ; wind instruments ; Musiker ; animal sacrifice ; musicians ; religious organisations ; Divination, Diviner ; Romaria ; Gesang ; Musikinstrumente / Aerophone ; Wallfahrt ; Arbeitsorganisation ; Ziehharmonika ; Kirchfest ; kirchliche Organisation ; oblation ; band ; Wirtschaft (Ethnologie) ; procession ; seasonal festivities ; Blasinstrumente ; music groups ; pilgrimage ; Religion ; ritual ; Bräuche ; kirchliche Feste ; Europa ; religious practices ; cultural studies ; Prozession ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; poultry-keeping ; sacred activities ; romaria ; diviner ; Gebäude ; theology ; ethnology/cultural anthropology ; fair ; Theologie ; religiöse Gebäude ; Musik (Ethnologie) ; Brauchtum / Jahreslauf ; jahreszeitliche Festivitäten ; Reinigung, rituelle ; musical instruments / aerophone ; Götter und Geister ; labor organisation ; Bartolomew's Day (August 24th) ; buildings ; Jahrmarkt ; Portugal ; Gebet ; Künste (Ethnologie) ; economy ; Opfer ; kirchliche Bräuche und Feste ; religiöse Praktiken ; Singen ; sakrale Handlung ; society ; customs ; Musikkapelle ; church feast ; Stände und Berufe ; feasts
    Abstract: Die Romaria zu Ehren des heiligen Bartholomäus, der als Helfer gegen die "Besessenheit" (Epilepsie, Furcht, Stottern) gilt, findet am 24. August statt. Inhalt dieses Festes sind die Opfergabe von schwarzen Hühnern und das sakrale Tauchen der Kinder im Meer.
    Abstract: Romaria is a religious festivity celebrated in honour of a saint or of a divine intercessor. Characteristic of romarias is a certain religious attitude, which finds expression in the connection of sacred and profane acts. Most of the romarias are held in summer; that of S. Bartolomew do Mar takes place on August 24th. The substance of this romaria is the offering of chickens in the church as well as the "holy dipping" into the sea. Today both concern but children and pass for a remedy for fear.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 197
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1973)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 84MB, 00:08:39:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1973)
    Keywords: arts (ethnology) ; Encyclopaedia Cinematographica ; writing, writ ; art ; Japaner ; Malen ; cultural studies ; Kulturwissenschaften ; Japanese ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Asia ; Shikishi ; Japan ; Kalligraphie ; shikishi ; painting (ethnology) ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; Schreiben, Schrift ; Japan ; ethnology/cultural anthropology ; calligraphy ; Kunst
    Abstract: Im Studio des IWF schreibt der Maler Masataka Maejima eine traditionelle Glückwunschadresse auf ein etwa 27 mal 24 cm großes Stück Papier. Nach dem Anreiben der Tusche auf dem Tuschreibstein befeuchtet er den Pinsel und schreibt, indem er die linke Hand als Auflage für das Handgelenk der rechten benutzt. Das fertige Shikishi signiert er mit seinem Künstlernamen.
    Abstract: The painter Masataka Maejima writes a traditional address of congratulation with the literal sense: "From all my heart great happiness". The demonstration shows the complete process from the rubbing of the ink to the signature, and mounting of the name and pseudonym seal.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 198
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 114MB, 00:11:43:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1973)
    Keywords: arts (ethnology) ; art ; Kulturwissenschaften ; Asia ; Japan ; Kalligraphie ; katakana ; Hiragana ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; calligraphy ; Kunst ; Encyclopaedia Cinematographica ; writing, writ ; Japaner ; Malen ; cultural studies ; Kanji ; Japanese ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Katakana ; painting (ethnology) ; kanji ; Schreiben, Schrift ; Japan ; ethnology/cultural anthropology ; hiragana
    Abstract: Im Studio des IWF sitzt der Maler Masataka Maejima an einem niedrigen Tisch und schreibt das Zeichen Mu in drei Schreibarten. Danach schreibt er einen Satz in den drei Silbenschriftarten.
    Abstract: The painter Masataka Maejima rubs the ink block, mixes the ink and writes at first the three styles of writing the character for 'Nothing'. Afterwards he writes the sentence: "The way of the art of writing is one of the Arts of Japan" in Kanji, Hiragana and Katakana.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 199
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 1023MB, 00:20:43:17 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1973)
    Keywords: music (ethnology) ; Europe ; clothing ; Musikinstrumente ; material culture ; Nahrungsverzehr ; art ; Totenmahl ; eating ; masks ; band ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Lebenslauf ; musical instruments ; seasonal festivities ; Blasinstrumente ; music groups ; nutrition ; Feste ; death cult, death custom ; Maskentreiben, Maskenumzug ; Gesellschaft ; singing ; Kunst ; religiöse Handlung ; custom / course of the year ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; Europa ; Romania ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Musikgruppen ; burial ; Tod ; ethnology/cultural anthropology ; death ; food ; Tanz ; mask-wearing ; arts (ethnology) ; Rumänien ; death / festival in commemoration of the dead ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Brauchtum / Jahreslauf ; jahreszeitliche Festivitäten ; Totenkult/Ahnenkult ; musical instruments / aerophone ; Totenkult, Totenbrauchtum ; Essen ; Kleidung ; masked procession ; dance ; Künste (Ethnologie) ; Beerdigung ; religious act ; Masken ; economy ; Totenfest ; masquerade ; Singen ; Ernährung ; wind instruments ; Musiker ; society ; musicians ; customs ; Masken-Tragen ; course of life ; Musikkapelle ; cult of the dead/ancestor worship ; Gesang ; Musikinstrumente / Aerophone ; feast / festival in commemoration of the dead ; feasts
    Abstract: Ausschnitte aus dem letzten Teil einer dreiteiligen gemeinsamen Totengedenkfeier, die alljährlich zwischen Ostern und Ende Oktober stattfindet. Der abschließende Teil wird am 24. und 25. Oktober mit Festessen und Maskenumzug begangen.
    Abstract: The film shows sequences of the commemorative festivities in Desa, the last part of a Rumanian national custom carried out in three parts. At Easter it begins with the offering of the sarindar and in September the second part, a water ceremony, takes place. The commemorative festivities end on the 24th and 25th October with a banquet and a mask procession.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 200
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1973)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 835MB, 00:15:35:14 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1973)
    Keywords: Segen, Segnung ; Europe ; Nahrungsverzehr ; epiphany customs ; Dreikönigsbräuche ; eating ; Lower Austria ; Wirtschaft (Ethnologie) ; seasonal festivities ; nutrition ; Feste ; Gesellschaft ; work ; custom / course of the year ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; estates and professions ; Europa ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; divination ; diviner ; winter customs ; ethnology/cultural anthropology ; food ; Winterbräuche ; Kulturwissenschaften ; Brauchtum / Jahreslauf ; jahreszeitliche Festivitäten ; labor organisation ; blessing ; Essen ; mouth offering ; Feuer / Feuerbrauchtum ; Arbeit ; fire / fire custom ; economy ; Ernährung ; Austria ; benediction ; society ; customs ; Räucherung ; Divination, Diviner ; Niederösterreich ; Maulgabe ; Arbeitsorganisation ; Stände und Berufe ; Österreich ; feasts
    Abstract: Drei Bräuche am Vorabend des Epiphanias: 1. Maulgabe mit Sakramentalien für Rinder und Pferde. 2. Haus und Stall werden mit benediziertem Weihrauch ausgesegnet, mit Weihwasser besprengt; die Stubentür wird mit den Anfangsbuchstaben der drei Königsnamen und der Jahreszahl versehen. 3. Sampermilch (Semmel mit warmer Milch) wird aufgetischt (Rest für Schweine und Hühner).
    Abstract: The film shows three customs practised on the farms of the thinly settled Lower Alps area of Austria on the evening before the Feast of the Three Wise Men. Between the work (feeding, milking) and the evening meal, the animals are given a so-called Maulgab (Mouth Offering) with churchlike sacraments which is meant to work as a prophylactic against ghosts. Later the house is blessed with consecrated incense. And lastly so-called Sampermilch for a Berchte figure which is supposed to appear as a ghost in the night, is prepared and set out. A few spoonsful of this is eaten and the remainder fed to the pigs and poultry the next morning.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. More information can be found here...