Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
Filter
  • IWF  (185)
  • 1990-1994  (39)
  • 1970-1974  (131)
  • 1955-1959  (15)
  • Musik (Ethnologie)  (185)
Datasource
  • IWF  (185)
Material
Language
Years
Year
  • 1
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 46MB, 00:04:43:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1994)
    Keywords: music (ethnology) ; Batak ; Musikinstrumente ; Schlagplatte (als Rhythmusinstrument) ; ceremonial music ; musical instruments ; music / ceremonial music ; Blasinstrumente ; Schlaginstrumente ; drum ; Musik / Zeremonialmusik ; dance music ; Musik / Tanzmusik ; music / dance music ; Encyclopaedia Cinematographica ; instrumental music ; cultural studies ; striking plate (as rhythm instrument) ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; Batak ; oboe ; percussion instruments ; Toba-Batak ; Indonesia ; Musikinstrumente / Idiophone ; idiophones ; Oboe ; ethnology/cultural anthropology ; Instrumentalmusik ; Idiophone ; Sumatra ; musical instruments / idiophone ; arts (ethnology) ; Sumatra ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; Asia ; gong ; Tanzmusik ; gondang music ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; Gong ; Gondang-Musik ; music / instrumental music ; wind instruments ; Zeremonialmusik ; Toba Batak ; Indonesien ; Musik / Instrumentalmusik ; Musikinstrumente / Aerophone
    Abstract: Die für die Filmaufnahme bestellten sieben Musiker spielen ein bekanntes Stück der zeremoniellen Gondang-Musik, die heute noch, vor allem bei den Ahnen- und Totenfesten, zur Begleitung der Zeremonialtänze erklingt. Die Besetzung besteht aus einer Sarunei (Oboe), dem Trommelspiel Taganing mit fünf Trommeln, der Baßtrommel Gordang sowie vier Gongs (Ogung) und der Aufschlagplatte Hesek-hesek. Somba-somba bedeutet Anbetung, Verehrung (früher des höchsten Gottes der Batak).
    Abstract: The seven musicians chosen for the filmed sequences play a well-known piece of ceremonial Gondang music that is still played today, primarily at festivals for ancestors and the dead, to accompany the ceremonial dances. The instrumentation consists of a "Sarunei" (oboe), the Taganing drum set with five drums, the Gordang bass drum, as well as four gongs (Ogung) , a "Hesek-hesek" striking plate. Somba-somba means adoration, admiration (in former times of the highest god of the Batak).
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 48MB, 00:04:57:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1994)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; arts (ethnology) ; Batak ; Musikinstrumente ; Sumatra ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; Asia ; ceremonial music ; musical instruments ; Sarunei ; music / ceremonial music ; Blasinstrumente ; gong ; gondang music ; Schlaginstrumente ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; music / gondang music ; Gong ; Musikinstrumente / Membranophone ; Simalungun-Batak ; drum ; Musik / Zeremonialmusik ; Gondang-Musik ; sarunei ; wind instruments ; Encyclopaedia Cinematographica ; cultural studies ; Simalungun Batak ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Zeremonialmusik ; Trommel ; Batak ; oboe ; Indonesien ; percussion instruments ; Indonesia ; Musikinstrumente / Aerophone ; Musik / Gondang-Musik ; Oboe ; ethnology/cultural anthropology ; Sumatra
    Abstract: Fünf Musiker spielen in dem zur Zeremonialmusik gehörenden Instrumentensatz Gonrang sidua-dua eine Oboe (Sarunei), zwei Trommeln und vier Gongs. Das Stück Parahot erklingt zur Eröffnung von Festen.
    Abstract: Five musicians play in the Gonrang sidua-dua instrumentation, which is used for ceremonial music, an oboe (Aarunei); two drums and four gongs. The Parahot piece is played to open festivities.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 3
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 37MB, 00:03:50:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1994)
    Keywords: music (ethnology) ; Batak ; Musikinstrumente ; Laute ; ceremonial music ; musical instruments ; music / ceremonial music ; Blasinstrumente ; Schlaginstrumente ; tube zither ; Musik / Zeremonialmusik ; dance music ; Musik / Tanzmusik ; music / dance music ; Encyclopaedia Cinematographica ; instrumental music ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Batak ; percussion instruments ; Indonesia ; Musikinstrumente / Idiophone ; gendang music ; idiophones ; ethnology/cultural anthropology ; Instrumentalmusik ; Idiophone ; Sumatra ; Karo Batak ; musical instruments / idiophone ; arts (ethnology) ; Sumatra ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; music / gendang music ; musical instruments / aerophone ; Asia ; Saiteninstrumente ; gong ; Tanzmusik ; Karo-Batak ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; Röhrenzither ; Gong ; Gondang-Musik ; music / instrumental music ; wind instruments ; Zither ; zither ; Zeremonialmusik ; Indonesien ; string instruments ; Musik / Instrumentalmusik ; Musikinstrumente / Aerophone ; Musik / Gondang-Musik ; lute
    Abstract: In der für die Filmaufnahme bestellten Aufführung spielen vier Musiker. Gendang keteng-keteng heißt eine Besetzung der zeremoniellen Gendang-Musik der Karo-Batak. Sie besteht aus zwei Röhrenzithern aus Bambus mit zwei aus der Haut herausgeschälten Saiten, die mit zwei dünnen Stöckchen angeschlagen werden, sowie einer Porzellanschale oder ähnlichem als Gongersatz. Als Melodieinstrumente treten noch eine Flöte oder wie hier die Laute Kulcapi hinzu. Silengguri ist ein Stück, das zur Begleitung von Besessenheitstänzen bei altreligiösen Zeremonien gespielt wird.
    Abstract: Four musicians play in the performance booked for the film take. The instrumentation of the ceremonial Gendang music of the Karo-Batak is called Gendang keteng-keteng. It consists of two tube zithers (Keteng-ketend) made of bamboo with two strings peeled out of a skin, which are beaten with two thin sticks, as well as a porcelain dish or something similar as a replacement for a gong. A flute or, as in this case, a lute are added as melody instruments. Silengguri is a piece that is played during old religious ceremonies to accompany possession dances.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 4
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 297MB, 00:05:59:22 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1994)
    Keywords: music (ethnology) ; arts (ethnology) ; Flöte / Blockflöte ; Batak ; Musikinstrumente ; fipple flute ; Sumatra ; recorder ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Asia ; musical instruments ; Blasinstrumente ; Xylophon ; Unterhaltungsmusik ; Schlaginstrumente ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; flute / recorder ; flute ; Musik / Unterhaltungsmusik ; light music ; Kernspaltflöte ; Pakpak-Batak ; music / instrumental music ; flue pipe ; flute / duct flute ; wind instruments ; Encyclopaedia Cinematographica ; music / light music ; instrumental music ; xylophone ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Batak ; Blockflöte ; Indonesien ; percussion instruments ; Indonesia ; Musik / Instrumentalmusik ; Pakpak Batak ; Flöte / Kernspaltflöte ; ethnology/cultural anthropology ; Instrumentalmusik ; Sumatra
    Abstract: Die für die Filmaufnahme bestellten fünf Musiker spielen die Stücke "Das Nicken der Tauben" und "Das Klagen der Fische", die auf gesungenen Vorlagen beruhen. Die kleine, heute ausschließlich zur Unterhaltung spielende Instrumentalbesetzung besteht aus dem Xylophon kalondang und der Kernspaltflöte lobat. Auf dem Xylophon mit neun an einer Schnur hängenden Klangplatten spielen zwei Musiker.
    Abstract: Five musicians, engaged for the film, play the pieces "The Nodding of the Doves" and "The Wailing of the Fishes", based on songs. The small orchestra, today playing for entertainment only, consists of the xylophone 〈i〉kalondang〈/i〉 and the flue pipe 〈i〉lobat〈/i〉. The xylophone, made of nine bars suspended by a cord, is played by two musicians.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 5
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 44MB, 00:04:34:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1994)
    Keywords: music (ethnology) ; Batak ; Musikinstrumente ; Schlagplatte (als Rhythmusinstrument) ; ceremonial music ; musical instruments ; music / ceremonial music ; Blasinstrumente ; Schlaginstrumente ; drum ; Musik / Zeremonialmusik ; dance music ; Musik / Tanzmusik ; music / dance music ; Encyclopaedia Cinematographica ; instrumental music ; cultural studies ; striking plate (as rhythm instrument) ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; Batak ; oboe ; percussion instruments ; Toba-Batak ; Indonesia ; Musikinstrumente / Idiophone ; idiophones ; Oboe ; ethnology/cultural anthropology ; Instrumentalmusik ; Idiophone ; Sumatra ; musical instruments / idiophone ; arts (ethnology) ; Sumatra ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; Asia ; gong ; Tanzmusik ; gondang music ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; music / gondang music ; Gong ; Gondang-Musik ; music / instrumental music ; wind instruments ; Zeremonialmusik ; Toba Batak ; Indonesien ; Musik / Instrumentalmusik ; Musikinstrumente / Aerophone ; Musik / Gondang-Musik
    Abstract: Die für die Filmaufnahme bestellten sieben Musiker spielen ein bekanntes Stück der zeremoniellen Gondang-Musik, die heute noch, vor allem bei den Ahnen- und Totenfesten, zur Begleitung der Zeremonialtänze erklingt. Die Besetzung besteht aus einer Sarunei (Oboe), dem Trommelspiel Taganing mit fünf Trommeln, der Baßtrommel Gordang sowie vier Gongs (Ogung) und der Aufschlagplatte Hesek-hesek. Im Titel des Stücks wird die Bitte um reichen Kindersegen ausgedrückt.
    Abstract: The seven musicians chosen for the filmed sequences play a well-known piece of ceremonial Gondang music that is still played today, primarily at festivals for ancestors and the dead, to accompany the ceremonial dances. The instrumentation consists of a "Sarunei" (oboe), the Taganing drum set with five drums, the Gordang bass drum, as well as four gongs (Ogung) , a "Hesek-hesek" striking plate. A wish for a large number of children is expressed in the title of the piece.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 6
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 79MB, 00:08:04:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1994)
    Keywords: music (ethnology) ; Batak ; Musikinstrumente ; ceremonial music ; musical instruments ; music / ceremonial music ; Blasinstrumente ; Schlaginstrumente ; drum ; Musik / Zeremonialmusik ; dance music ; Musik / Tanzmusik ; music / dance music ; Encyclopaedia Cinematographica ; instrumental music ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; Batak ; oboe ; percussion instruments ; Indonesia ; Musikinstrumente / Idiophone ; idiophones ; Oboe ; ethnology/cultural anthropology ; Instrumentalmusik ; Idiophone ; Sumatra ; Karo Batak ; musical instruments / idiophone ; arts (ethnology) ; Sumatra ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; Asia ; gong ; Tanzmusik ; Karo-Batak ; gondang music ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; music / gondang music ; Gong ; Gondang-Musik ; music / instrumental music ; wind instruments ; Zeremonialmusik ; Indonesien ; Musik / Instrumentalmusik ; Musikinstrumente / Aerophone ; Musik / Gondang-Musik
    Abstract: In der für die Filmaufnahme bestellten Aufführung spielen fünf Musiker. Gendang sarunei heißt die offizielle Zeremonialmusik der Karo-Batak. Sie besteht aus einer Sarunei (Oboe), zwei Gendang-Trommeln und einem sehr großen wie einem sehr kleinen Gong. Das erste Stück Mari-mari (Komm herbei!) wird bei altreligiösen Zeremonien zur Geisteranrufung bei Besessenheitstänzen gespielt. Patam-patam, eine schnelle Tanzbegleitung, kann bei jeder offiziellen Festlichkeit erklingen.
    Abstract: Five musicians play in the performance booked for the film take. The official ceremonial music of the Karo-Batak is called Gendang sarunei. It is composed of a Sarunei (Oboe), two Gendang drums, and a very large gong as well as a small one. The first piece "Mari-mari" (Come over here!) is played in old religious ceremonies to call up the spirits in possession dances. Patam-patam, a rapid dance accompaniment, can be heard at any official festivity.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 7
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 39MB, 00:04:05:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1994)
    Keywords: music (ethnology) ; Batak ; Musikinstrumente ; ceremonial music ; musical instruments ; music / ceremonial music ; Blasinstrumente ; Flöte ; Schlaginstrumente ; tube zither ; Musik / Zeremonialmusik ; dance music ; Musik / Tanzmusik ; music / dance music ; Encyclopaedia Cinematographica ; instrumental music ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Batak ; percussion instruments ; Indonesia ; ethnology/cultural anthropology ; Instrumentalmusik ; Sumatra ; Karo Batak ; arts (ethnology) ; Sumatra ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Asia ; Saiteninstrumente ; gong ; Tanzmusik ; Karo-Batak ; gondang music ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; flute ; music / gondang music ; Röhrenzither ; Gong ; Gondang-Musik ; music / instrumental music ; wind instruments ; Zither ; zither ; Zeremonialmusik ; Indonesien ; string instruments ; Musik / Instrumentalmusik ; Musik / Gondang-Musik
    Abstract: In der für die Filmaufnahme bestellten Aufführung spielen vier Musiker. Gendang keteng-keteng heißt die Besetzung der zeremoniellen Gendang-Musik der Karo-Batak. Sie besteht aus zwei Röhrenzithern Keteng-keteng aus Bambus mit zwei aus der Haut herausgeschälten Saiten, die mit zwei dünnen Stöckchen angeschlagen werden, sowie einer Porzellanschale oder ähnlichem als Gongersatz. Als Melodieinstrument kommt noch eine Flöte oder die Laute Kulcapi hinzu, hier die offene Längsflöte Surdam. Mari-mari (Komm herbei!) wird bei altreligiösen Zeremonien zur Geisteranrufung bei Besessenheitstänzen gespielt.
    Abstract: Four musicians play in the performance booked for the film take. The instrumentation of the ceremonial Gedang music of the Karo-Batak is called Gedang keteng-keteng. It consists of two tube zithers (Keteng-ketend) made of bamboo with two strings peeled out of the skin, which are beaten with two thin sticks, as well as a porcelain dish or something similar as a replacement for a gong. A flute or the Kulcapi lute is added as melody instrument. In this case the open Surdam long flute. The first piece "Mari-mari" (Come over here!) is played in old religious ceremonies to call the ghosts in possession dances.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 8
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 38MB, 00:03:56:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1994)
    Keywords: music (ethnology) ; Reishalminstrument ; arts (ethnology) ; Batak ; Musikinstrumente ; Gegenschlagzungeninstrument ; Sumatra ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; Asia ; musical instruments ; Blasinstrumente ; wind instrument ; Schlaginstrumente ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; Simalungun-Batak ; reed instrument ; wind instruments ; Encyclopaedia Cinematographica ; rice stalk / musical instrument ; cultural studies ; Simalungun Batak ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Batak ; beating-reed instrument ; Indonesien ; percussion instruments ; Indonesia ; paddy pipe ; Musikinstrumente / Aerophone ; ethnology/cultural anthropology ; Sumatra
    Abstract: Das gespielte Blasinstrument besteht aus einem Reishalmsegment und einer Stütze aus einem Blatt der Zuckerpalme oder des Zuckerrohrs. Am oberen Ende des Halms befinden sich 8 Einschnitte in Längsrichtung. Durch leichtes Zusammenstauchen des Halmes werden diese an beiden Enden mit dem Halm verbundenen Lamellen nach außen gebogen und in der Mundhöhle zum Schwingen gebracht, wobei die Tonhöhe in begrenztem Umfang verändert werden kann.
    Abstract: The wind-instrument ole-ole consists of a segment of rice-stalk and a bell made of a sugar palm or sugar-cane leaf. At the upper end of the stalk there are eight longitudinal incisions. By sligthly compressing the stalk, these lamellas, connected at both ends to the rice-stalk, are bent outwards and set vibrating in the oral cavity, producing to a limited degree tones of different pitch.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 9
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 2403MB, 00:40:33:00 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1994)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; arts (ethnology) ; Trommelbau ; Musikinstrumente ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Nigeria ; Musikinstrumentenbau ; Afrika ; musical instruments ; Schlaginstrumente ; Künste (Ethnologie) ; talking drum ; Musikinstrumente / Membranophone ; Yoruba ; drum ; musical instruments / building ; Nigeria ; cultural studies ; drum / making ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; Africa ; percussion instruments ; Sprechtrommel ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Bau von dùndún- und bàtá-Sprechtrommeln. Herstellen der Spannschnüre und Membranen. Aufziehen und Spannen der Felle. Graphiken zeigen exemplarisch die verschiedenen Arbeitsschritte bei der Herstellung einer dùndún-Trommel. Beide Trommelfamilien werden von einem Orchester im Spiel vorgestellt.
    Abstract: Making dùndún- and bàtá drums. Making the tension cords and membrane. Mounting and stretching the skin. The various stages in making a dùndún is shown in graphics. Both drums are played in orchestra.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 10
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 2934MB, 00:49:31:00 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1994)
    Keywords: Allerseelen (2.11.) ; music (ethnology) ; Europe ; Identität, regionale ; Christentum ; Nahrungsverzehr ; church service ; world religions ; nutrition ; Friedhof ; Feste ; Gesellschaft ; singing ; religiöse Organisation ; custom / course of the year ; Grenze, innerdeutsche ; Interviews ; Thuringia ; Deutschland ; religion ; Frühschoppen ; church festivals ; Kirchgang ; ecclesiastical buildings ; Gebete ; worship ; Musikgruppen ; migratory worker ; gods and spirits ; arts (ethnology) ; cemetery ; Antonius-Prozession ; Kulturwissenschaften ; All Souls' Day ; church customs and festivals ; foreign worker ; Siedlungsformen ; prayer ; church organisations ; Siedlung ; Wanderarbeiter ; Musiker ; musicians ; German Democratic Republic border system ; religious organisations ; course of life ; Gesang ; Kirchweih ; Wallfahrt ; Thüringen ; Männerwallfahrt ; Arbeiter ; kermesse ; Germany ; Himmelfahrt, Christi ; kirchliche Organisation ; Christi Himmelfahrt ; eating ; Glaubensrichtungen ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Gräber ; Grab / Grabpflege ; procession ; Lebenslauf ; seasonal festivities ; music groups ; belief ; pilgrimage ; Weltreligionen ; Religion ; Saisonarbeiter ; Bräuche ; kirchliche Feste ; Europa ; religious practices ; cultural studies ; Prozession ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; sacred activities ; settlement types ; Gebäude ; identy, regional ; graves ; burial ; Tod ; theology ; ethnology/cultural anthropology ; death ; food ; Theologie ; religiöse Gebäude ; Musik (Ethnologie) ; Brauchtum / Jahreslauf ; ascension ; jahreszeitliche Festivitäten ; settlement ; Götter und Geister ; Essen ; Rasieren im Brauchtum ; buildings ; Gebet ; Künste (Ethnologie) ; Beerdigung ; economy ; kirchliche Bräuche und Feste ; Christianity ; Burschenkirmes ; religiöse Praktiken ; Singen ; Ernährung ; sakrale Handlung ; society ; Gottesdienst ; customs ; Musikkapelle ; interviews ; worker ; feasts
    Abstract: Eichsfelder sein heißt zugleich katholisch sein; diese Verbindung stand auch im ehemals zur DDR gehörigen Obereichsfeld außer Zweifel. Mechthild Beck und ihre Familie wohnen in der Gemeinde Martinfeld. Sie stehen im Mittelpunkt des Filmes über religiös gebundene Traditionen und die dahinterstehenden Einstellungen, Normen und Werte.
    Abstract: To live in the Eichsfeld region means to be Catholic, this junction was beyond doubt even in the upper Eichsfeld region which belonged to the former GDR. The film introduces family Beck living in religious traditions and their morals and values.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 11
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 61MB, 00:06:16:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1994)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; arts (ethnology) ; Batak ; Musikinstrumente ; Sumatra ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; Asia ; ceremonial music ; musical instruments ; Sarunei ; music / ceremonial music ; Blasinstrumente ; gong ; gondang music ; Schlaginstrumente ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; music / gondang music ; Gong ; Musikinstrumente / Membranophone ; Simalungun-Batak ; drum ; Musik / Zeremonialmusik ; Gondang-Musik ; wind instruments ; sarunei (oboe) ; Encyclopaedia Cinematographica ; cultural studies ; Simalungun Batak ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Zeremonialmusik ; Trommel ; Batak ; oboe ; Indonesien ; percussion instruments ; Indonesia ; Musikinstrumente / Aerophone ; Musik / Gondang-Musik ; Oboe ; ethnology/cultural anthropology ; Sumatra
    Abstract: Sechs Musiker spielen auf dem zur Zeremonialmusik gehörenden Instrumentensatz Gonrang bolon (großer Gonrang), bestehend aus einer Sarunei (Oboe), sechs Trommeln und vier Gongs. Das erste Stück gehört zum Repertoire der "fröhlichen" Feste (z. B. Hochzeit), während das zweite bei Totenfeiern gespielt wird.
    Abstract: Six musicians play on the Gonrang bolon (large Gonrang) instrumentation, which is used for ceremonial music, a Sarunei (oboe); six drums and four gongs. The first piece belongs to the repertoir of "happy" festivals (e.g. wedding); whereas the second one is played at obsequies (funeral rites).
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 12
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 370MB, 00:07:12:19 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1994)
    Keywords: music (ethnology) ; arts (ethnology) ; Batak ; Musikinstrumente ; end-blown flute ; Sumatra ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Asia ; musical instruments ; Blasinstrumente ; Flöte ; Unterhaltungsmusik ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; flute ; Musik / Unterhaltungsmusik ; light music ; Pakpak-Batak ; sordam ; wind instruments ; Encyclopaedia Cinematographica ; music / light music ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Längsflöte ; Batak ; Sordam ; Indonesien ; Indonesia ; Pakpak Batak ; ethnology/cultural anthropology ; Sumatra
    Abstract: In der für die Filmaufnahmen bestellten Aufführung spielt der Musiker und Bauer Berlian Kabeakan aus dem Dorf Petall bei Sukaramai auf der offenen Längsflöte sordam. Die Bambusflöte besitzt vier Grifflöcher. Das der musikalischen Selbstunterhaltung wie Unterhaltung im kleinen Kreis dienende Flötenspiel beruht zum Teil auf Gesangsvorlagen aus dem Volksliedgut der Pakpak.
    Abstract: In a performance ordered for the film the musician and farmer Berlian Kabeakan from Petall village near Sukaramai plays on the open end-blown flute 〈i〉sordam〈/i〉. The bamboo flute has four finger-holes. The music, played for self-entertainment or in a small circle, is partly based on Pakpak folk-songs.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 13
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 1677MB, 00:28:17:00 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1994)
    Keywords: music (ethnology) ; Europe ; Identität, regionale ; Arbeiter ; Nahrungsverzehr ; Germany ; kirchliche Organisation ; church service ; eating ; Wirtschaft (Ethnologie) ; procession ; seasonal festivities ; music groups ; nutrition ; pilgrimage ; Feste ; Religion ; Gesellschaft ; singing ; religiöse Organisation ; custom / course of the year ; Grenze, innerdeutsche ; Interviews ; Bräuche ; Thuringia ; kirchliche Feste ; Europa ; religious practices ; Deutschland ; religion ; cultural studies ; Frühschoppen ; Prozession ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; church festivals ; sacred activities ; settlement types ; ecclesiastical buildings ; Gebete ; Musikgruppen ; Gebäude ; gods and spirits ; theology ; ethnology/cultural anthropology ; food ; arts (ethnology) ; Theologie ; religiöse Gebäude ; Antonius-Prozession ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Brauchtum / Jahreslauf ; jahreszeitliche Festivitäten ; settlement ; Götter und Geister ; church customs and festivals ; Essen ; Rasieren im Brauchtum ; buildings ; Siedlungsformen ; prayer ; Gebet ; Künste (Ethnologie) ; economy ; kirchliche Bräuche und Feste ; church organisations ; Burschenkirmes ; religiöse Praktiken ; Singen ; Siedlung ; Ernährung ; sakrale Handlung ; Wanderarbeiter ; Musiker ; society ; musicians ; Gottesdienst ; customs ; religious organisations ; Musikkapelle ; interviews ; Gesang ; Kirchweih ; Wallfahrt ; Thüringen ; Männerwallfahrt ; feasts
    Abstract: Der Film behandelt am Schicksal der Familie Beck die Wichtigkeit religiöser Einbindung und Traditionen im Eichsfeld. Es handelt sich um eine gekürzte Version des Films W 2204, die als Fernsehfassung hergestellt wurde.
    Abstract: Exemplary documentation of a family in the Eichsfeld region and their bond to tradition and Catholizism. It is a short version of film W 2204 produced for TV.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 14
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 334MB, 00:34:14:00 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1994)
    Keywords: Schwert ; music (ethnology) ; arts (ethnology) ; Europe ; rooster ; Germany ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Brauchtum / Jahreslauf ; jahreszeitliche Festivitäten ; procession ; seasonal festivities ; music groups ; Umzug ; Feste ; decapitation ; Künste (Ethnologie) ; Rhineland-Palatinate ; cock ; Gesellschaft ; custom / course of the year ; Interviews ; Bräuche ; Musiker ; Kirmes ; Europa ; Deutschland ; society ; cultural studies ; musicians ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; sword ; customs ; Musikkapelle ; Feuer / Feuerwehr, Freiwillige ; interviews ; Musikgruppen ; Rheinland-Pfalz ; ethnology/cultural anthropology ; Hahneköppen ; feasts
    Abstract: Das Hahneköppen findet jedes Jahr am Montag der Haaner Kirmes statt. Beim Hahneköppen wird einem kopfüber in einem Korb hängenden toten Hahn der Kopf abgeschlagen. Den Hahneköppern sind dabei die Augen verbunden, ihr Schwert ist stumpf. Sie werden von den Zurufen der Zuschauer geleitet. Dieser für das Bergische Land sehr typische Brauch wird von der örtlichen Bevölkerung sehr unterschiedlich betrachtet.
    Abstract: Rooster decapitation on the first monday is a feature of the annual Haaner Kirmes (circus in Haan). The dead rooster is hung feet-upwards over a basket. Blindfolded contestants are given a blunt sword and urged on by the crowd.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 15
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1994)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 570MB, 00:11:10:02 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1994)
    Keywords: music (ethnology) ; Batak ; Musikinstrumente ; ceremonial music ; musical instruments ; music / ceremonial music ; Blasinstrumente ; Schlaginstrumente ; Pakpak-Batak ; drum ; Musik / Zeremonialmusik ; Encyclopaedia Cinematographica ; instrumental music ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; Batak ; oboe ; percussion instruments ; Gongspiel ; Indonesia ; Musikinstrumente / Idiophone ; idiophones ; Oboe ; ethnology/cultural anthropology ; Instrumentalmusik ; Idiophone ; Sumatra ; Aufschlagplatte / Rhythmusinstrument ; musical instruments / idiophone ; arts (ethnology) ; Sumatra ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; gong striking plate / rhythm instrument ; Asia ; gong ; gondang music ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; gong set ; music / gondang music ; Gong ; Gondang-Musik ; music / instrumental music ; wind instruments ; Zeremonialmusik ; Indonesien ; Musik / Instrumentalmusik ; Pakpak Batak ; Musikinstrumente / Aerophone ; Musik / Gondang-Musik
    Abstract: Die für die Filmaufnahme bestellten elf Musiker spielen vier Stücke auf dem zur Zeremonialmusik gehörenden Instrumentensatz Genderang, bestehend aus einer Sarunei (Oboe), neun Trommeln, drei Gongs, einer Aufschlagplatte Pongpong und dem Gongspiel Gerantung mit vier horizontal aufgehängten Eisentellern. Die Stücke Gendang dudu pitu kali (Segen siebenmal), Gendang Raja (Gendang für den Raja), Gendang gajah mengiring gajah (Der Gajah [Opferbüffel] führt den Gajah) und Ende-ende juma gulangen (Das Lied von der Bergfarm) werden zur Begleitung der Zeremonialtänze bei Hochzeiten gespielt, das letzte auch bei dem Fest für die Jugend (Pesta muda-mudi).
    Abstract: The eleven musicians chosen for the filmed sequences play four pieces using the Genderang set of instruments that are traditionally used for ceremonial music. It consists of a "Sarunei" (oboe), nine drums, three gongs, a "Pongpong" striking plate and the "Gerantung" gong set with four horizontally suspended iron plates. The "Gedang dudu pitu kalie" (sevenfold blessing) "Gedang Raja" (Gedang for the "Raja"), "Gendang gajah mengiring gajah" (The Gajah [sacrificial buffalo] leads the Gajah) and "Ende-ende juma gulangen" (The Song about the alpine farm) are used to accompany the ceremonial dances at weddings, the last one is also played at the Festival for Youth (Pesta muda-mudi).
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 16
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1994)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 1878MB, 00:35:57:16 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1994)
    Keywords: music (ethnology) ; Europe ; clothing ; Nahrungsverzehr ; barman ; mask dance ; masks ; social problems ; Peitschenknallen ; Mittwinterbräuche ; nutrition ; occasional dances ; Hanswurst ; Umzug ; Feste ; noise instruments ; percht ; Gesellschaft ; Habergeiß ; Kunst ; Alkohol ; custom / course of the year ; soziale Probleme ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; religion ; bear ; theatrical productions ; Musikgruppen ; Teufel ; gods and spirits ; Tanz ; arts (ethnology) ; Winterbräuche ; masked activity ; "Habergeis" (nocturnal ghost) ; Kulturwissenschaften ; Umtrunk ; dance ; masked procession ; Theater (Ethnologie) ; Alkoholismus und Drogen ; Perchtenlauf ; masquerade ; rituelle Tänze ; Austria ; Musiker ; klaubauf ; musicians ; horrible figures ; Masken-Tragen ; Lärminstrumente ; Schreckgestalten ; rhymes, big-talk, verses ; material culture ; art ; Salzburg ; eating ; Maskentanz ; band ; Wirtschaft (Ethnologie) ; procession ; seasonal festivities ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Percht ; Zapfmandel ; dancing ; begging procession ; alcoholism and drugs ; Maskentreiben, Maskenumzug ; Religion ; Bärenführer ; Klaubauf ; anlaßbezogene Tänze ; Bräuche ; Europa ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Salzburg ; winter customs ; theology ; ethnology/cultural anthropology ; midwinter customs ; devil ; ritual dances ; food ; mask-wearing ; Theologie ; "Schleifersmann" (grinder, scallywag) ; Musik (Ethnologie) ; cracking of whips ; Brauchtum / Jahreslauf ; jahreszeitliche Festivitäten ; Götter und Geister ; Theater-Produktion ; alcohol ; Essen ; communal drink ; Kleidung ; bear leader ; Künste (Ethnologie) ; Masken ; economy ; Reime, Sprüche, Verse ; Schleifersmann ; Ernährung ; Hanswurst (clown, fool) ; dance (ethnology) ; society ; customs ; Musikkapelle ; theatre (ethnology) ; Bär ; perchtenlauf procession ; Heischen, Heischeumgang ; Österreich ; feasts
    Abstract: Die Teilnehmer des alle vier Jahre durchgeführten Mittwinterbrauches sammeln sich am 5. Januar in Badgastein zum Umzug. Der Perchtenzug hält vor den Häusern, die Perchten begrüßen die Bewohner durch einen Tanz und erweisen ihnen die Ehre durch eine Verneigung. Nach Segenswünschen des Perchtenhauptmannes zieht die Gruppe weiter. Am Umzug beteiligen sich außer der "schönen" Perchten auch Schreckgestalten, wie der maskierte und pelzbekleidete Klaubauf, aber auch sonstige Brauchsfiguren wie Bärenführer, Hanswurst, Habergeiß, Händler, Schleifersmann, Zapfmandel und andere. An zwei Tagen werden die Häuser der Ortschaften in der Gastein besucht. Am 6. Januar wird das Perchtenlaufen in Bad Hofgastein beendet.
    Abstract: The participants of this midwinter custom, which is carried out every four years, gather in Bad Gastein for the parade on 5 January. The Perchtenlauf procession stops in front of the houses, the Perchten greet the inhabitants with a dance and honour them by bowing. After the Perchten leader has given his good wishes, the group moves on. Other than the "beautiful" Perchten, dreadful figures, such as the "Klaubauf", who is masked and dressed in fur, but also other traditional figures such as the bear leader, "Hanswurst", "Habergeis", the trader, "Schleifersmann", barman, and others also participate in the procession. The houses of the towns in Gastein are visited for two days. The Perchenlauf activities ends in Bad Hofgastein on 6 January.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 17
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1993)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 1158MB, 00:19:33:00 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1993)
    Keywords: music (ethnology) ; Tanz ; children's song ; games ; arts (ethnology) ; Europe ; rhymes, sayings, verses ; Freizeitaktivitäten ; Germany ; Kindertanz ; game / children's game ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Spiel ; Spiele ; Theater-Produktion ; song / children's song ; Lower Saxony ; dance ; Niedersachsen ; Künste (Ethnologie) ; Theater (Ethnologie) ; leisure activities ; Abzählreime ; Gesellschaft ; Reime, Sprüche, Verse ; singing ; Singen ; dance / children's dance ; Kinderspiel ; Handklatschspiel ; Musiker ; Europa ; Deutschland ; society ; cultural studies ; musicians ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; children's dance ; theatre (ethnology) ; theatrical productions ; children's game ; Kinderlied ; Gesang ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Zehn- bis zwölfjährige türkische Kinder spielen und tanzen die in Form und Inhalt überlieferten Kindertänze und Tanzspiele ihres Heimatlandes, praktizieren auf dem Schulhof mit ihren deutschen Mitschülerinnen aber auch die derzeitig in Deutschland gängigen Spiele. Vollständig sind zehn türkische Beispiele dokumentiert: ein Abzählvers, Klatschspiele, Tänze im Kreis (z. B. das Plumpsackspiel) und in Reihen sowie eine Wechselrede.
    Abstract: Ten to twelve year old children of Turkish families perform games and dances with handclapping and expressive movements of the body as well as recitations and singing. The repertory is orginally Turkish and is now also practised in Germany - here on the playground of the German primary school attended by the children. The ten examples presented include a counting-out rhyme, three clapping games and two games in circular formation, a circle dance and two dances in line, and alternating reciting. Besides the Turkish elements the examples show the common patterns of children's repertory and its combination of movement with speech or singing. Moreover in the actual performance common elements of European coherence can be distinguished.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 18
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1993)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 207MB, 00:16:51:15 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1993)
    Keywords: music (ethnology) ; Baden-Württemberg ; arts (ethnology) ; Europe ; Germany ; Baden ; Musik (Ethnologie) ; candle making ; Kulturwissenschaften ; Brauchtum / Jahreslauf ; Josefstag ; jahreszeitliche Festivitäten ; seasonal festivities ; spring customs ; Feuer / Feuerbrauchtum ; Kerzen, Kerzenherstellung ; Josefi ; Feste ; fire / fire custom ; Künste (Ethnologie) ; St.-Josefstag (19.3.) ; Gesellschaft ; singing ; Singen ; custom / course of the year ; Bräuche ; Musiker ; Europa ; fire customs ; Deutschland ; society ; cultural studies ; musicians ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; customs ; Frühjahrsbräuche ; Gesang ; Lichterschwemmen ; Baden-Württemberg ; St. Joseph's Day, 19 March ; ethnology/cultural anthropology ; Baden ; feasts
    Abstract: Am Abend des St.-Josefstages am 19. März setzen Kinder und Erwachsene in den Vortagen angefertigte Schiffchen auf das Wasser des Faulenbaches. Die Schiffchen tragen brennende Kerzen. Zum Schluß singen die Kinder mit ihren Müttern ein traditionelles Lied.
    Abstract: On St Josephs evening (19 march) adults and children launch boats containing lighted candles into the stream and sing traditional songs.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 19
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 1698MB, 00:34:37:19 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1993)
    Keywords: music (ethnology) ; Bestattung ; Tänze nach Geschlecht ; rites / cleansing ceremony ; Frauenbund ; Lebenslauf ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Tikar ; Religion ; Gesellschaft ; ritual ; Encyclopaedia Cinematographica ; religious practices ; Tanz / bei Beerdigung ; religion ; Ritual ; women's association ; cultural studies ; Cameroon ; Frauentanz ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Tikar ; Musikgruppen ; Frauenchor ; burial ; Tod ; ethnology/cultural anthropology ; death ; Reinigungszeremonie ; Ritus / Reinigungszeremonien ; arts (ethnology) ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Totenkult/Ahnenkult ; Afrika ; women's dance ; wake ; Künste (Ethnologie) ; Beerdigung ; religiöse Praktiken ; Musiker ; dance (ethnology) ; society ; Tanz / Frauentanz ; musicians ; Africa ; course of life ; cult of the dead/ancestor worship ; Kamerun ; dance / women's dance ; female choir ; funeral ; dances according to gender
    Abstract: Der Tod einer alten Frau veranlaßt dreitägige Beerdigungs- und Reinigungszeremonien in Oku. Nach den Totengesängen der Frauengesellschaft 〈i〉Fimbien〈/i〉 wird der Leichnam im Garten des Hofes beigesetzt. Weitere Tänze und Gesänge auf dem Grab beenden den ersten Tag. Nach dem zweiten Tag, an dem gegessen, getrunken und getanzt wird, ist der dritte Tag rituellen Waschungen der weiblichen Angehörigen und kinderlosen jungen Frauen gewidmet. Er endet mit rituellen Scheinkämpfen der Frauen.
    Abstract: The death of an old woman at Oku is followed by funeral and purification ceremonies occupying three days. After death songs sung by the women's society 〈i〉Fimbien〈/i〉 the corpse is buried in the garden of the homestead. Further singing and dancing upon the grave conclude the first day. The second day is spent in eating, drinking, and dancing, and a ritual washing of the female relatives and the childless married young women takes place on the third day. The day is concluded by ritual sham fights performed by the women.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 20
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1993)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 328MB, 00:26:39:02 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1993)
    Keywords: music (ethnology) ; Baden-Württemberg ; Europe ; clothing ; handicraft ; spezielle Kleidung ; material culture ; traditional costume ; Germany ; Baden ; Wirtschaft (Ethnologie) ; music groups ; music group ; accessories ; Interviews ; Europa ; Deutschland ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; tourists ; Handwerk ; local costume group ; hat maker ; Musikgruppen ; ethnology/cultural anthropology ; Baden ; Hut ; Tanz ; headgear ; arts (ethnology) ; hat ; Touristen ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Bollenhut ; Kleidung ; dance ; Künste (Ethnologie) ; Frauentracht ; economy ; folkloric group ; Musiker ; Bollenhut ; Hutmacherin ; musicians ; Textilproduktion ; Kopfbedeckung ; special clothing ; Folkloregruppe ; Musikkapelle ; interviews ; Festkleidung ; Baden-Württemberg ; textile production ; festive dress
    Abstract: Die Bedeutung des Bollenhutes als originärer Bestandteil der Schwarzwälder Volkstracht sowie in Werbung, Fremdenverkehr und Karikaturen. Die Hutmacherin Hedwig Kaltenbach erläutert während der Arbeit die einzelnen Tätigkeiten und beschreibt die soziale Funktion des Bollenhutes. Der Lehrer Ansgar Barth erörtert die kulturgeschichtlichen Aspekte. Interviews mit Schwarzwälder Bollenhutträgerinnen und einer Touristin sowie mehrere Bildbeispiele werfen Schlaglichter auf dieses Symbol Schwarzwälder Tracht.
    Abstract: The importance of the "Bollenhut" as an original element of the traditional Black Forest costume as well as in advertising, tourism, and caricature. The hat-maker Hedwig Kaltenbach explains, while working, the different operartions and talks about the social funktion of the "Bollenhut". The teacher Ansgar Barth speaks about its cultural history. Interviews with Black Forest women wearing these traditional hats and with a female tourist as well as exemplifying pictures shed a strong light on this symbol of Black Forest costume.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 21
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  Volkskundliche Filmdokumentation Niedersachsen (Jan. 1993)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 503MB, 00:51:37:00 (unknown)
    Titel der Quelle: Volkskundliche Filmdokumentation Niedersachsen
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1993)
    Keywords: music (ethnology) ; Europe ; Schützenkönig ; clothing ; masks ; social problems ; soziale Beziehungen ; Kampfspiel ; Tanzstile ; Frauenumzug ; Umzug ; Feste ; leisure activities ; Gesellschaft ; Kunst ; Alkohol ; custom / course of the year ; soziale Probleme ; accessories ; Deutschland ; play-fighting ; champion shot ; Whitsun custom ; Musikgruppen ; horse (custom) ; Pfingstbräuche ; Tanz ; games ; arts (ethnology) ; soziale Gruppe ; Pferd (im Brauchtum) ; country fair ; Kulturwissenschaften ; shooting match ; Umtrunk ; masked procession ; dance ; Alkoholismus und Drogen ; masquerade ; riflemen's festival ; Musiker ; musicians ; wreath-laying ceremony ; Masken-Tragen ; styles of dance ; course of life ; Schützenfest ; Schüttenhoff ; fighting game ; material culture ; Germany ; art ; partner dance ; band ; women's procession ; procession ; Lebenslauf ; Spiele ; seasonal festivities ; music groups ; Schüttenhoff ; Tanz (Ethnologie) ; alcoholism and drugs ; Schützenwesen ; Maskentreiben, Maskenumzug ; Bräuche ; Europa ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Tod ; ethnology/cultural anthropology ; death ; clubs and societies ; parade ; mask-wearing ; pentecost ; Freizeitaktivitäten ; Musik (Ethnologie) ; Brauchtum / Jahreslauf ; jahreszeitliche Festivitäten ; Totenkult/Ahnenkult ; Spiel ; alcohol ; communal drink ; spring customs ; Lower Saxony ; Kleidung ; Niedersachsen ; Künste (Ethnologie) ; Masken ; riflemen ; social groups ; Paartanz ; Schützenumzug ; Vereinswesen ; game ; dance (ethnology) ; society ; social relationships ; customs ; Kranzniederlegung ; Musikkapelle ; cult of the dead/ancestor worship ; Frühjahrsbräuche ; feasts
    Abstract: Alle fünf Jahre wird in Förste/Nienstedt der "Schüttenhoff" gefeiert, eine südniedersächsische Sonderform des Schützenfestes. An fünf Tagen um Pfingsten finden Umzüge statt. Deren Hauptmerkmal ist das Verteidigen, Erstürmen und Beseitigen der meist von Anliegern oder örtlichen Vereinen errichteten Barrikaden durch drei "Kampfkompanien", die Schützen (Angriff), die Buren (Verteidigung) und die Pioniere (Räumung). Der Film zeigt zwei der fünf Umzüge, den der Männer vom Pfingstsonntag und den der Frauen vom Dienstag darauf.
    Abstract: Every fifth year in Förste/Nienstedt people gather to the "Schüttenhoff" (shooters court), a special form of Schützenfeste (festival with side-shows, including marksmanship) found in southern lower saxony. For five days at Easter processions of three "battalions" take place symbolizing the storming, defence and conquering of barricades erected by inhabitants or local associations. The three "battalions" are the riflemen (responsible for taking the barricade), the farmers (responsible for defending the barricades) and the pioneers (responsible for mopping up). Two of the five processions are shown, men on Whitsun Sunday and women on the following Tuesday.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 22
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1992)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 435MB, 00:35:19:08 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1992)
    Keywords: music (ethnology) ; Baden-Württemberg ; house / household effects ; Europe ; handicraft ; material culture ; Germany ; Baden ; joke narrative ; Wirtschaft (Ethnologie) ; soziale Beziehungen ; joiner ; Witzeerzählen ; Rentnerstammtisch ; narration, narrator ; Gesellschaft ; singing ; work ; estates and professions ; Mesner ; Europa ; Deutschland ; woodworking ; cultural studies ; sacristan ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Handwerk ; expellees, refugees ; ethnology/cultural anthropology ; clubs and societies ; Baden ; arts (ethnology) ; soziale Gruppe ; broom-maker ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; labor organisation ; Schreiner ; Stammtisch ; oral history ; Arbeit ; Künste (Ethnologie) ; Hausrat ; household utensil ; pensioners' table ; economy ; household articles ; Besenherstellung ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; Vertriebene, Flüchtlinge ; Holzarbeiten ; Singen ; social groups ; Rentner ; Vereinswesen ; Musiker ; society ; social relationships ; musicians ; regulars' table ; Gesang ; pensioner ; Baden-Württemberg ; Erzählung, Erzähler ; Arbeitsorganisation ; Stände und Berufe
    Abstract: Im Wirtshaus trifft sich allwöchentlich ein Freundeskreis alter Männer. Man erinnert sich, erzählt sich Neuigkeiten, gelegentlich auch Witze, man singt zusammen. Der Film stellt eingangs drei Stammtisch-Freunde in ihrem alltäglichen Milieu vor: einen Schreiner, einen Besenbinder (der die fachgerechte Herstellung eines Besens demonstriert), einen ehemaligen Kirchendiener. Ein gebürtiger Ostpreuße schildert seine Akkulturation im Schwarzwald. Am Stammtisch werden Erlebnisse aus Krieg, Gefangenschaft und Alltag ausgetauscht; Einstellungen zu Arbeit, Freizeit- und Feierabendgestaltung und zum Heimatbewußtsein einer Altersgruppe werden deutlich.
    Abstract: The weekly meeting of old cronies in the local pub. The common memories, recounting news, perhaps a new joke, and a song together. The everyday life of three of the friends, a joiner, a broom-maker (who demonstrates how to properly make a broom) and an ex-verger. A born East Prussian explains his integration in the Black Forest. In the pub stories are swapped from the war, POW camps, and normal life. Attitudes towards work, holiday, free time and sense of local consciousness.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 23
    AV-Medium
    AV-Medium
    Gesellschaft für den Kulturwissenschaftlichen Film (Göttingen)
    In:  (Jan. 1992)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 2814MB, 00:47:29:00 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1992)
    Keywords: music (ethnology) ; Europe ; Identität, regionale ; handicraft ; Nahrungsverzehr ; Germany ; Bayern ; partner dance ; Tänze nach Geschlecht ; brewery ; eating ; Wirtschaft (Ethnologie) ; social problems ; soziale Beziehungen ; Tanzstile ; Schlossbrauerei ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; nutrition ; alcoholism and drugs ; dance / men's dance ; Gesellschaft ; mens' dances ; Bier ; Brauerei ; Alkohol ; soziale Probleme ; Aschauer Markt ; Interviews ; construction work ; Europa ; Deutschland ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; beer ; tourists ; Tanz / Männertanz ; Handwerk ; Musikgruppen ; beverages ; ethnology/cultural anthropology ; clubs and societies ; Männertanz ; fair ; Tanz ; arts (ethnology) ; soziale Gruppe ; Touristen ; Musik (Ethnologie) ; mash ; Kulturwissenschaften ; Getränke ; men's dance ; alcohol ; Jahrmarkt ; dance ; Künste (Ethnologie) ; economy ; Bier / Bierbrauer ; folkloric group ; Alkoholismus und Drogen ; social groups ; Maische ; Paartanz ; Ernährung ; Vereinswesen ; Musiker ; dance (ethnology) ; society ; social relationships ; musicians ; Bauwesen ; stimulant ; Bauen ; Faßlschtemmen ; Genußmittel ; styles of dance ; Folkloregruppe ; interviews ; Handel ; building trade ; dances according to gender ; Bavaria
    Abstract: Am Beispiel der mittlerweile geschlossenen Dorfbrauerei Hohenaschau wird das Spannungsfeld zwischen Tradition und Fortschritt sowie regionaler Identität und Folklorisierung einer Region beleuchtet. Die Brauerei bot wie vielen anderen Dorfbewohnern auch Paul Wörndl einen sicher geglaubten Arbeitsplatz. Bereits sein Großvater war dort Biersieder. Diese Tradition, die Vernetzung der Brauerei mit der Umgebung und die Probleme zunehmender Fremdbestimmung in dieser vom Tourismus geprägten Region sind Thema des Films.
    Abstract: The film illustrates the area of conflict between tradition and progress, between regional identity and touristic folklore showing the example of a village brewery which was closed down since then.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 24
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 47MB, 00:04:51:07 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1992)
    Keywords: Pflanzritual ; music (ethnology) ; Tanz ; Cordyline ; arts (ethnology) ; Schauspiel ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Männerhaus ; Keulenlilie ; Theater-Produktion ; dance ; Eipo ; Künste (Ethnologie) ; Religion ; Theater (Ethnologie) ; singing ; plant, sacred ; men's house ; performance ; religiöse Praktiken ; ritual ; Singen ; Encyclopaedia Cinematographica ; play ; religious practices ; Ritual ; religion ; cultural studies ; Cordyline ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; sacred plant ; Irian Jaya (Indonesien) ; Irian Jaya (Indonesia) ; planting ritual ; theatre (ethnology) ; theatrical productions ; Australia/Oceania ; Gesang ; theatrical play ; Pflanze, sakrale ; creation myth ; Schöpfungsmythos ; cordyline ; ethnology/cultural anthropology ; Eipo
    Abstract: Drei Männer demonstrieren auf Wunsch, wie eine Cordyline, für die Eipo eine sakrale Pflanze, am Männerhaus in Dingerkon gepflanzt wird. Bei dem Ritus handelt es sich um eine symbolische Wiederholung des Schöpfungsvorganges. Da die Eipo nicht gewohnt sind, Rituale vorzuführen, überspielen sie ihre Verlegenheit durch Lachen und Albern.
    Abstract: The ritual planting of the sacred Cordyline is enacted by three men. The performance repeats the myth of creation. For the Eipo are not used to perform their rituals they conceal their embarrassment with laughing and simpering.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 25
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 2372MB, 00:39:42:24 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1991)
    Keywords: music (ethnology) ; generations ; commercial-use buildings ; Europe ; rhymes, sayings, verses ; handicraft ; Musikinstrumente ; Nahrungsverzehr ; Paprika ; social problems ; wedding ; musical instruments ; Tanzstile ; initiation ; nutrition ; occasional dances ; Umzug ; market ; identity, ethnic ; sheep breeding ; Gesellschaft ; wedding dance ; singing ; work ; Tierhaltung ; Alkohol ; soziale Probleme ; Interviews ; Deutsch als Muttersprache (Ungarn) ; domestic animals ; Abkränzen ; Hochzeit ; Handwerk ; theatrical productions ; Rites de passage ; Musikgruppen ; custom / circle of life ; animal husbandry ; food and meals ; Nutztiere ; Tanz ; bridal dance ; arts (ethnology) ; Tierwelt ; Kulturwissenschaften ; German expats / German culture ; sauerkraut production ; capsicum ; Markt ; German as first language (Hungary) ; Siedlungsformen ; Ritus / Rites de passage ; folklore ; dance ; Arbeit ; Altersgruppen ; Theater (Ethnologie) ; Sauerkrautherstellung ; Alkoholismus und Drogen ; Krautfabrik ; rite / rite of passage ; Siedlung ; wind instruments ; Braut ; bride ; Musiker ; musicians ; stimulant ; Bauen ; styles of dance ; course of life ; viticulture ; Gesang ; Agrikultur/Landwirtschaft ; Musikinstrumente / Aerophone ; agriculture (ethnology) ; building trade ; soziale Organisation ; LPG ; Weinbau ; family / family business ; Germanic foreigners ; partner dance ; minorities ; Pressen / Presse ; Identität, ethnische ; eating ; band ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Faden ; Lebenslauf ; Haustiere ; Arbeitsbeziehungen ; minority group, Germans /Hungary) ; Blasinstrumente ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; crop growing methods ; Minderheiten, Deutsche (Ungarn) ; labor relations ; alcoholism and drugs ; Ackerbau ; Schafzucht ; Speisen/Gerichte ; Germans in Hungary ; anlaßbezogene Tänze ; productive livestock ; Kraut ; construction work ; Bräuche ; Europa ; Ungarn ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; settlement types ; wedding customs ; Gebäude ; fauna ; ethnology/cultural anthropology ; thread ; marriage ; food ; Hochzeitszug ; Kelter ; rite of passage ; Brauchtum / Lebenskreis ; Musik (Ethnologie) ; age-groups ; wine press ; Nahrungsmittel ; musical instruments / aerophone ; settlement ; Initiation ; Theater-Produktion ; alcohol ; Essen ; buildings ; Dreiertanz ; Auslandsdeutschtum ; Künste (Ethnologie) ; Hungary ; Dorf, deutsches (Ungarn) ; village, German (Hungary) ; Heirat ; economy ; Reime, Sprüche, Verse ; folkloric group ; Singen ; Paartanz ; Ernährung ; Hochzeitsbräuche ; social organisation ; dance (ethnology) ; society ; Brauttanz ; LPG ; Bauwesen ; Textilproduktion ; customs ; Genußmittel ; Familie / Familienbetrieb ; Folkloregruppe ; farming ; Musikkapelle ; interviews ; theatre (ethnology) ; Wirtschaftsgebäude ; Minderheit ; Anbaumethoden ; textile production ; Weinpresse ; kraut
    Abstract: Durch Anbau, Verarbeitung und Vermarktung von Kraut ist Vecsés landesweit als wohlhabendes Dorf bekannt. Der Film stellt die Frage der Identität der deutschen Bewohner des Dorfes. Hierbei werden verschiedene Lebenssituationen gezeigt: Verarbeitung von Kraut, Vermarktung in Budapest, Verarbeitung von Weintrauben für den Eigenbedarf, die LPG als Wirtschaftsfaktor und Kulturträger, Pflege der Tradition in der Tanzgruppe, Deutschunterricht in der Schule und eine deutsche Hochzeit. Durch Interviews wird das Bild abgerundet.
    Abstract: The planting, processing and marketing of cabbage has made the village Vecsés well-known as comfortably-off. The film frames the question as to the identity of the villagers - and includes various everyday situations: making sauerkraut, market day in Budapest, wine-making, the collective as the centre of economy and culture, traditional dances, German lessons at school and German weddings. Interviews.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 26
    AV-Medium
    AV-Medium
    Gesellschaft für den Kulturwissenschaftlichen Film (Göttingen)
    In:  (Jan. 1991)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 1770MB, 00:29:52:00 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1991)
    Keywords: music (ethnology) ; commercial-use buildings ; Europe ; Identität, regionale ; handicraft ; social problems ; Feste ; Katholizismus ; inner-German border ; Gesellschaft ; singing ; work ; religiöse Organisation ; soziale Probleme ; tobacco ; Grenze, innerdeutsche ; Ernte ; Thuringia ; flora ; Deutschland ; religion ; unemployment ; church festivals ; Handwerk ; ecclesiastical buildings ; former GDR ; arts (ethnology) ; Knollen ; Eichsfeld ; Kulturwissenschaften ; church customs and festivals ; deutsche Wiedervereinigung ; Arbeit ; family ; collective farming ; Alkoholismus und Drogen ; church organisations ; Tabakanbau ; Musiker ; Getreide (Ethnologie) ; musicians ; Bauen ; religious organisations ; East Germany ; tubers (ethnology) ; Eichsfeld ; German reunification ; Gesang ; Agrikultur/Landwirtschaft ; agriculture (ethnology) ; Kirchweih ; Thüringen ; LPG ; Germany ; kirchliche Organisation ; harvest ; Wirtschaft (Ethnologie) ; grains and cereals ; procession ; Arbeitsbeziehungen ; seasonal festivities ; crop growing methods ; labor relations ; Pflanzenwelt ; alcoholism and drugs ; Landwirtschaftliche Produktionsgenossenschaft ; Religion ; Ackerbau ; Catholicism ; group work ; construction work ; Bräuche ; kirchliche Feste ; Europa ; religious practices ; Betriebsschließung ; cultural studies ; Prozession ; Weizen ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; sacred activities ; Gartenbau ; Gebäude ; ethnology/cultural anthropology ; religiöse Gebäude ; Musik (Ethnologie) ; jahreszeitliche Festivitäten ; buildings ; Künste (Ethnologie) ; Gemeinschaftsarbeit ; economy ; kirchliche Bräuche und Feste ; religiöse Praktiken ; Singen ; sakrale Handlung ; close-down ; Arbeitslosigkeit ; society ; LPG ; customs ; Wirtschaftsgebäude ; farmers ; Anbaumethoden ; Tabak ; feasts
    Abstract: Im Film werden ehemalige klein- und mittelbäuerliche Familien vorgestellt, die vor Jahren in der ehemaligen DDR durch Enteignung ihr Land verloren haben. Heute bietet es ihnen keine Perspektive mehr, da sich die Situation in der Landwirtschaft erheblich verändert hat. Es bleibt gerade Zeit, die Scherben zusammenzukehren, um den Nachfolgern ein geordnetes Feld zu hinterlassen.
    Abstract: The film introduces farmer families who were dispossessed of their land in the former GDR. Today it provides no perspective since the situation in agriculture massively changed. There's only time to clean up the shards for the successors.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 27
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 323MB, 00:33:11:00 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1991)
    Keywords: music (ethnology) ; commercial-use buildings ; Europe ; handicraft ; Musikinstrumente ; social problems ; musical instruments ; Tanzstile ; Friedhof ; museums ; identity, ethnic ; minorities, German (Hungary) ; habitation ; Gesellschaft ; singing ; work ; Preßhaus ; religiöse Organisation ; Alkohol ; soziale Probleme ; organ ; estates and professions ; Deutsch als Muttersprache (Ungarn) ; religion ; press building ; Handwerk ; ecclesiastical buildings ; Musikgruppen ; "Germany abroad" ; charcoal burning ; Tanz ; arts (ethnology) ; charcoal plant ; Kulturwissenschaften ; German expats / German culture ; Bergbau ; Siedlungsformen ; dance ; Arbeit ; wine cellar ; Alkoholismus und Drogen ; church organisations ; Siedlung ; wind instruments ; Musiker ; musicians ; Bauen ; houses ; religious organisations ; styles of dance ; course of life ; Gesang ; Agrikultur/Landwirtschaft ; Musikinstrumente / Aerophone ; agriculture (ethnology) ; building trade ; Arbeitsorganisation ; soziale Organisation ; Weinbau ; cemetery / charcoal ; partner dance ; kirchliche Organisation ; minorities ; Häuser ; Identität, ethnische ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Kirche ; Lebenslauf ; Holzkohle ; Blasinstrumente ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; crop growing methods ; Minderheiten, Deutsche (Ungarn) ; dancing ; narrative, narrator ; alcoholism and drugs ; Religion ; Ackerbau ; narration, narrator ; German as mother tongue (Hungary) ; Köhlerei ; construction work ; Europa ; Ungarn ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; settlement types ; Weinkeller ; Gebäude ; burial ; kultische Bauten ; Tod ; ethnology/cultural anthropology ; death ; church ; religiöse Gebäude ; Musik (Ethnologie) ; Museen ; musical instruments / aerophone ; settlement ; labor organisation ; alcohol ; buildings ; Auslandsdeutschtum ; Künste (Ethnologie) ; Hungary ; Dorf, deutsches (Ungarn) ; Beerdigung ; village, German (Hungary) ; economy ; folkloric group ; Orgel ; Singen ; Paartanz ; social organisation ; dance (ethnology) ; society ; Bauwesen ; cultic buildings ; Wohnen ; mining ; Folkloregruppe ; farming ; viniculture ; Wirtschaftsgebäude ; Minderheit ; Anbaumethoden ; Erzählung, Erzähler ; Stände und Berufe
    Abstract: Nagybörzsöny/Deutschpilsen liegt nördlich von Budapest und gilt als deutsche Siedlung. Deutsche Bergleute bauten hier seit dem 13. Jh. Gold und Silber ab. Nach Aufgabe des Bergbaus im 18. Jh. und Zerfall der Weinbaukultur im 19. Jh. geriet das Dorf in wirtschaftliche Isolation. Nach dem Zweiten Weltkrieg ging der Gebrauch der deutschen Sprache stark zurück. Der Film zeigt Bauten der früheren Weinbaukultur, die Kirchen, die zwei Heimatmuseen, eine Köhlerei im Walde und führt durch Gespräche und Erinnerungen zum Sprachgebrauch und zur Problematik der deutschen Muttersprache. Organisierte Pflege der Tradition wird in Szenen über eine Probe des Frauenchores und der deutschen Tanzgruppe vorgestellt.
    Abstract: Nagybörzsöny/German Pilsen is located the north of Budapest and is considered to be a German settlement. German miners have mined gold and silver there since the 13th century. After mining was abandoned in the 18th century and decline of viniculture in the 19th century, the village fell into economic isolation. After World War II the use of the German language declined. The film shows buildings from the former wine-growing culture, the churches, the two local history museums, a charcoal plant in the forest, and then proceeds to language use and to the problems of the German mother tongue via discussions and reminiscences. Organised cultivation of this tradition is presented in scenes on a rehearsal of the women's choir and of the German dance group.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 28
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 7MB, 00:00:00:00 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1991)
    Keywords: music (ethnology) ; Europe ; Gstanzl ; Musikinstrumente ; wine grower ; church service ; harvest ; Lower Austria ; band ; "Hütereinzug" (Festival of the Perchtoldsdorf Weinhüter) ; Wirtschaft (Ethnologie) ; social problems ; procession ; musical instruments ; seasonal festivities ; Blasinstrumente ; music groups ; Narrengericht ; Umzug ; Feste ; alcoholism and drugs ; Gstanzl singing ; Religion ; Gesellschaft ; jester ; singing ; Gstanzlsingen ; Alkohol ; custom / course of the year ; soziale Probleme ; Interviews ; Encyclopaedia Cinematographica ; Ernte ; Bräuche ; Weinhüter ; harvest / harvest festival ; Europa ; religious practices ; religion ; cultural studies ; Ernte / Erntedankfest ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Narr ; sacred activities ; Musikgruppen ; horse (custom) ; Ernte / Erntefest ; Hütereinzug in Perchtoldsdorf ; vintage festival ; ethnology/cultural anthropology ; Tanz ; arts (ethnology) ; Pferd (im Brauchtum) ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Brauchtum / Jahreslauf ; Pritschenträger ; Winzer ; jahreszeitliche Festivitäten ; musical instruments / aerophone ; Landwirtschaftsbräuche ; alcohol ; dance ; Künste (Ethnologie) ; economy ; Alkoholismus und Drogen ; religiöse Praktiken ; Singen ; Winzerfest ; sakrale Handlung ; wind instruments ; Austria ; Musiker ; society ; musicians ; Gottesdienst ; customs ; agricultural customs ; fool's court ; Musikkapelle ; interviews ; wine festival ; Gesang ; Agrikultur/Landwirtschaft ; Musikinstrumente / Aerophone ; Niederösterreich ; agriculture (ethnology) ; Gstanzl ; Österreich ; Weinhüter ; feasts
    Abstract: Der Hütereinzug ist ein Fest der Perchtoldsdorfer Weinhüter und findet alljährlich am Sonntag nach dem 6. November (Leonhard) statt. Bereits am Vorabend treffen sich die Hüter beim Herbergsvater zum Gstanzlsingen. Am Sonntagmorgen ziehen sie gemeinsam mit der Hiatapritschn zum Erntedankfest in die Pfarrkirche. Anschließend führt der Zug zum Pfarrhof, danach zum nahegelegenen Alten Rathaus, wo das öffentliche Gstanzlsingen in Form eines Rügegerichts stattfindet. Dann marschiert der Zug zum Hütevater, wo ein festliches Mittagessen mit geladenen Gästen stattfindet.
    Abstract: The "Hütereinzug" is a festival of the Perchtoldsdorf Weinhüter and is celebrated every year on the first Sunday after November 6th. All the "Weinhüter" meet on the evening before the festival at the "Herberg-father's" home to sing "Gstanzl". On Sunday morning they walk together to the parish church. A young farmer carries the "Hiatapritschn". After the harvest-festival service they continue to the parsonage and then to the nearby old Town Hall where the public "Gstanzlsingen" takes place as an inferior court of justice. Finally they walk to their "Hüter-father" where a festive meal is celebrated with other invited guests.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 29
    Language: Undetermined , Undetermined
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1990)
    Keywords: Alpine riflemen ; musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; Europe ; Musikinstrumente ; Germany ; Bayern ; soziale Beziehungen ; procession ; musical instruments ; music groups ; Alpenregion der Schützen ; Umzug ; Schlaginstrumente ; Schützenwesen ; Gesellschaft ; drum ; Encyclopaedia Cinematographica ; Europa ; Deutschland ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; percussion instruments ; drumming rhythm ; Musikgruppen ; Koenig, Otto ; ethnology/cultural anthropology ; clubs and societies ; music band ; parade ; arts (ethnology) ; soziale Gruppe ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Künste (Ethnologie) ; Gebirgsschützen ; riflemen ; Koenig, Otto ; Musikinstrumente / Membranophone ; social groups ; Schützenumzug ; Vereinswesen ; Musiker ; society ; social relationships ; musicians ; Musikkapelle ; Trommlerrhythmus ; Alpenregion der Schützen ; Bavaria
    Abstract: Ausgehend von der Annahme, daß bei allen höheren Lebewesen rhythmische Verhaltensweisen vorkommen, erläutert Otto Koenig anhand von Filmaufnahmen eines Treffens der Alpenregion der Schützenam 3. August 1986 in Garmisch-Partenkirchen seine These, daß (militärischer) Gleichschritt durch Trommelrhythmus erreicht wird, z. T. Zeitdehnung.
    Abstract: Starting from the assumption that rhythmical ways of behaviour occur in all higher living creatures Otto Koenig demonstrates by means of film shots of a meeting of the "Alpenregion der Schützen" (alpine region of riflemen) his thesis that (military) equal step is achieved by drumming rhythm. (Partly slow-motion).
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 30
    Language: Undetermined , Undetermined
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1990)
    Keywords: music (ethnology) ; Europe ; Zitterwagen ; handicraft ; willow-bark oboe ; Musikinstrumente ; Wirtschaft (Ethnologie) ; may whistle ; Spiele ; musical instruments ; Blasinstrumente ; Burgenland ; Weidenpfeife (Aerophon) ; Spielzeug, Spielgerät ; leisure activities ; Gesellschaft ; pipe (aerophon) ; Encyclopaedia Cinematographica ; bark ; elder air-pistol ; Europa ; woodworking ; cultural studies ; Rinde ; vibrating waggon ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Holzbearbeitung ; Handwerk ; toys ; Maipfeiferl ; ethnology/cultural anthropology ; games ; arts (ethnology) ; Freizeitaktivitäten ; Musik (Ethnologie) ; Burgenland ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; Pfeife (Aerophon) ; plaything ; Spielzeug ; Künste (Ethnologie) ; economy ; Holzarbeiten ; wind instruments ; Austria ; toy ; society ; Hollerbüchse ; Rindenoboe ; Musikinstrumente / Aerophone ; Österreich
    Abstract: Anfertigung von einfachem Kinderspielzeug, das im Frühling von viehhütenden Kindern zum Zeitvertreib hergestellt wird. Alle Schritte der Erzeugung und des Gebrauchs von Maipfeiferl, Rindenoboe und Hollerbüchse vom Aussuchen des geeigneten Zweiges bis zum Versuch, dem Instrument einen Ton zu entlocken. Ein Beispiel für nichtmusikalisch verwendetes Spielzeug: das Zusammenbinden eines "Zitterwagens".
    Abstract: This film shows how simple toys and musical instruments were once made by children tending cattle in springtime. Every step of the preparation and use of the "Maipfeiferl" (= may whistle), "Rindenoboe" (= willow-bark oboe), "Hollerbüchse" (= elder air-pistol) is demonstrated - from the selection of suitable tree boughs to the attempts to elicit a tone (or noise) from the musical instrument. An example of the building of a non-instrumental toy, the "Zitterwagerl" (= vibrating wagon), is also shown. In the course of the film the demonstrator Julius Sorger explains why now one can no longer observe children building those toys.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 31
    Language: Undetermined , Undetermined
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1990)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; Europe ; Musikinstrumente ; Germany ; Bayern ; church service ; soziale Beziehungen ; procession ; musical instruments ; music groups ; Alpenregion der Schützen ; Umzug ; Schlaginstrumente ; Schützenwesen ; Religion ; Gesellschaft ; drum ; Encyclopaedia Cinematographica ; Europa ; religious practices ; Deutschland ; religion ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; sacred activities ; percussion instruments ; Musikgruppen ; ethnology/cultural anthropology ; clubs and societies ; music band ; parade ; arts (ethnology) ; soziale Gruppe ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Zinnfiguren ; pewter figures ; Künste (Ethnologie) ; open-air mass ; riflemen ; Musikinstrumente / Membranophone ; religiöse Praktiken ; social groups ; sakrale Handlung ; Schützenumzug ; Vereinswesen ; Musiker ; society ; social relationships ; musicians ; Gottesdienst ; Musikkapelle ; Feldmesse ; Alpenregion der Schützen ; Bavaria
    Abstract: 1975 gründeten Südtiroler, Nordtiroler und Bayerische Schützen eine Gemeinschaft der Schützen der Alpenregion und beschlossen, sich jährlich zu treffen. Der Film zeigt Aufmarsch, Ansprachen, Feldmesse und Parade anläßlich des Treffens am 3. August 1986 in Garmisch-Partenkirchen in Bayern.
    Abstract: In 1975 South Tyrolian, North Tyrolian and Bavarian "Schützen" (riflemen) founded a community of the "Schützen" of the Alpine region and decided to meet annually. The film shows marches, speeches, open-air mass and parade on occasion of the meeting at Garmisch-Partenkirchen, Bavaria, in August 1986.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 32
    Language: Undetermined , Undetermined
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1990)
    Keywords: Alpine riflemen ; musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; Europe ; Musikinstrumente ; Germany ; Bayern ; soziale Beziehungen ; procession ; musical instruments ; music groups ; Alpenregion der Schützen ; Umzug ; Schlaginstrumente ; Schützenwesen ; Gesellschaft ; drum ; Encyclopaedia Cinematographica ; Europa ; Deutschland ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; percussion instruments ; drumming rhythm ; Musikgruppen ; Koenig, Otto ; ethnology/cultural anthropology ; clubs and societies ; music band ; parade ; arts (ethnology) ; soziale Gruppe ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Künste (Ethnologie) ; Gebirgsschützen ; riflemen ; Koenig, Otto ; Musikinstrumente / Membranophone ; social groups ; Schützenumzug ; Vereinswesen ; Musiker ; society ; social relationships ; musicians ; Musikkapelle ; Trommlerrhythmus ; Alpenregion der Schützen ; Bavaria
    Abstract: Ausgehend von der Annahme, daß bei allen höheren Lebewesen rhythmische Verhaltensweisen vorkommen, erläutert Otto Koenig anhand von Filmaufnahmen eines Treffens der Alpenregion der Schützenam 3. August 1986 in Garmisch-Partenkirchen seine These, daß (militärischer) Gleichschritt durch Trommelrhythmus erreicht wird, z. T. Zeitdehnung.
    Abstract: Starting from the assumption that rhythmical ways of behaviour occur in all higher living creatures Otto Koenig demonstrates by means of film shots of a meeting of the "Alpenregion der Schützen" (alpine region of riflemen) his thesis that (military) equal step is achieved by drumming rhythm. (Partly slow-motion).
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 33
    Language: Undetermined , Undetermined
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1990)
    Keywords: music (ethnology) ; Europe ; Zitterwagen ; handicraft ; willow-bark oboe ; Musikinstrumente ; Wirtschaft (Ethnologie) ; may whistle ; Spiele ; musical instruments ; Blasinstrumente ; Burgenland ; Weidenpfeife (Aerophon) ; Spielzeug, Spielgerät ; leisure activities ; Gesellschaft ; pipe (aerophon) ; Encyclopaedia Cinematographica ; bark ; elder air-pistol ; Europa ; woodworking ; cultural studies ; Rinde ; vibrating waggon ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Holzbearbeitung ; Handwerk ; toys ; Maipfeiferl ; ethnology/cultural anthropology ; games ; arts (ethnology) ; Freizeitaktivitäten ; Musik (Ethnologie) ; Burgenland ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; Pfeife (Aerophon) ; plaything ; Spielzeug ; Künste (Ethnologie) ; economy ; Holzarbeiten ; wind instruments ; Austria ; toy ; society ; Hollerbüchse ; Rindenoboe ; Musikinstrumente / Aerophone ; Österreich
    Abstract: Anfertigung von einfachem Kinderspielzeug, das im Frühling von viehhütenden Kindern zum Zeitvertreib hergestellt wird. Alle Schritte der Erzeugung und des Gebrauchs von Maipfeiferl, Rindenoboe und Hollerbüchse vom Aussuchen des geeigneten Zweiges bis zum Versuch, dem Instrument einen Ton zu entlocken. Ein Beispiel für nichtmusikalisch verwendetes Spielzeug: das Zusammenbinden eines "Zitterwagens".
    Abstract: This film shows how simple toys and musical instruments were once made by children tending cattle in springtime. Every step of the preparation and use of the "Maipfeiferl" (= may whistle), "Rindenoboe" (= willow-bark oboe), "Hollerbüchse" (= elder air-pistol) is demonstrated - from the selection of suitable tree boughs to the attempts to elicit a tone (or noise) from the musical instrument. An example of the building of a non-instrumental toy, the "Zitterwagerl" (= vibrating wagon), is also shown. In the course of the film the demonstrator Julius Sorger explains why now one can no longer observe children building those toys.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 34
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 71MB, 00:07:17:04 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1990)
    Keywords: music (ethnology) ; supply maintenance ; Erntefesttanz ; granaries ; harvest festival dance ; Fest / Erntefest ; Trobriander ; harvest ; Erntefest ; Spiraltanz ; yams / harvest ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Tanzstile ; Tanz (Ethnologie) ; nutrition ; Pflanzenwelt ; Feste ; habitation ; Gesellschaft ; singing ; dance / spiral dance ; Encyclopaedia Cinematographica ; Ernte ; Papua New Guinea ; flora ; Yams / Ernte ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Tanz / Spiraltanz ; song cycle ; festival / harvest festival ; Trobriands ; Gebäude ; Vorratshäuser ; ethnology/cultural anthropology ; arts (ethnology) ; harvest festival ; Knollen ; Liederzyklus ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Papua-Neuguinea ; buildings ; Künste (Ethnologie) ; economy ; annex buildings ; Singen ; Ernährung ; Musiker ; dance (ethnology) ; society ; musicians ; Australien/Ozeanien ; Wohnen ; tubers (ethnology) ; styles of dance ; spiral dance ; Australia/Oceania ; Gesang ; Agrikultur/Landwirtschaft ; agriculture (ethnology) ; Nebengebäude ; Vorratshaltung ; feasts
    Abstract: Zur Einleitung der Erntefeierlichkeiten nach dem Einfüllen der Yams in die Vorratshäuser tanzen die Trobriander verschiedene Tänze und singen verschiedene Liedzyklen. Der Film zeigt einen Spiraltanz, zu dem Lieder aus dem Zyklus "Wosi Bwebwe'una" gesungen werden.
    Abstract: After the yams have been stared in the granaries, the Trobriands celebrate the harvest festival. The festival is opened with different dances and songs of different song cycles. The film presents a spiral dance accompanied by songs of the cycle Wosi Bwebwe'una.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 35
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 258MB, 00:04:59:08 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1990)
    Keywords: music (ethnology) ; arts (ethnology) ; Musikinstrumente ; Musik (Ethnologie) ; Tänze nach Geschlecht ; Kulturwissenschaften ; sape ; Asia ; musical instruments ; women's dance ; Saiteninstrumente ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Musikinstrumente / Chordophone ; Kayan-Dayak ; karangarum ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; Dayak ; Sape ; Karangarum ; Encyclopaedia Cinematographica ; Musiker ; dance (ethnology) ; Tanz / Frauentanz ; musical instruments / chordophone ; cultural studies ; musicians ; Frauentanz ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Kalimantan ; Kayan-Dayak ; Indonesien ; Dayak ; Indonesia ; dance / women's dance ; Kalimantan ; Musikgruppen ; string instruments ; ethnology/cultural anthropology ; dances according to gender
    Abstract: Sechs ältere Frauen zeigen im Freien einen Tanz, der sonst bei verschiedenen Adatzeremonien aufgeführt wird. Begleitet werden sie von einer zweisaitigen Sape.
    Abstract: Six elderly women perform in the open a dance that normally is performed at various adat ceremonies. The dancers are accompanied by a two-stringed 〈i〉sape〈/i〉.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 36
    Language: Undetermined
    Pages: 227MB, 00:04:24:19 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1990)
    Keywords: music (ethnology) ; Musikinstrumente ; Laute ; Tänze nach Geschlecht ; musical instruments ; Tanzstile ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; occasional dances ; Musikinstrumente / Chordophone ; Kriegstanz ; Dayak ; dance / men's dance ; Hivaar Peyitang ; mens' dances ; anlaßbezogene Tänze ; Encyclopaedia Cinematographica ; musical instruments / chordophone ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Kalimantan ; Tanz / Männertanz ; Indonesia ; Musikgruppen ; Tanz / Waffentanz ; ethnology/cultural anthropology ; Männertanz ; Kayan Dayak ; arts (ethnology) ; Tanz / Kriegstanz ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; sape ; dance / solo dance ; Asia ; men's dance ; Saiteninstrumente ; dance / war dance ; Tanz mit Gegenstand ; Kayan-Dayak ; weapon dance ; Asien ; solo dance ; Künste (Ethnologie) ; Sape ; Solotanz ; Musiker ; dance (ethnology) ; musicians ; hivaar peyitang ; styles of dance ; Indonesien ; Dayak ; Kalimantan ; string instruments ; Waffentanz ; Tanz / Solotanz ; lute ; war dance ; dance / weapon dance ; dances according to gender ; dances with objects
    Abstract: Ein 70jähriger Mann führt mit Schild und Mandau einen Kriegstanz auf. Begleitet wird er von einer zweisaitigen Sape. =e A 70-year-old man, handling a shield and a 〈i〉mandau〈/i〉, performs a war dance. He is accompanied by a two-stringed 〈i〉sape〈/i〉.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 37
    Language: Undetermined , Undetermined
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1990)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; Europe ; Musikinstrumente ; Germany ; Bayern ; church service ; soziale Beziehungen ; procession ; musical instruments ; music groups ; Alpenregion der Schützen ; Umzug ; Schlaginstrumente ; Schützenwesen ; Religion ; Gesellschaft ; drum ; Encyclopaedia Cinematographica ; Europa ; religious practices ; Deutschland ; religion ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; sacred activities ; percussion instruments ; Musikgruppen ; ethnology/cultural anthropology ; clubs and societies ; music band ; parade ; arts (ethnology) ; soziale Gruppe ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Zinnfiguren ; pewter figures ; Künste (Ethnologie) ; open-air mass ; riflemen ; Musikinstrumente / Membranophone ; religiöse Praktiken ; social groups ; sakrale Handlung ; Schützenumzug ; Vereinswesen ; Musiker ; society ; social relationships ; musicians ; Gottesdienst ; Musikkapelle ; Feldmesse ; Alpenregion der Schützen ; Bavaria
    Abstract: 1975 gründeten Südtiroler, Nordtiroler und Bayerische Schützen eine Gemeinschaft der Schützen der Alpenregion und beschlossen, sich jährlich zu treffen. Der Film zeigt Aufmarsch, Ansprachen, Feldmesse und Parade anläßlich des Treffens am 3. August 1986 in Garmisch-Partenkirchen in Bayern.
    Abstract: In 1975 South Tyrolian, North Tyrolian and Bavarian "Schützen" (riflemen) founded a community of the "Schützen" of the Alpine region and decided to meet annually. The film shows marches, speeches, open-air mass and parade on occasion of the meeting at Garmisch-Partenkirchen, Bavaria, in August 1986.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 38
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 322MB, 00:06:13:09 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1990)
    Keywords: music (ethnology) ; Musikinstrumente ; Laute ; Tänze nach Geschlecht ; musical instruments ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Musikinstrumente / Chordophone ; Dayak ; spezielle Tänze ; Encyclopaedia Cinematographica ; musical instruments / chordophone ; cultural studies ; Frauentanz ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Kalimantan ; Indonesia ; Musikgruppen ; tinaak anaak ; Imitationstanz ; ethnology/cultural anthropology ; Tanz / Imitationstanz ; Kayan Dayak ; arts (ethnology) ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; sape ; Asia ; women's dance ; Saiteninstrumente ; special dances ; Kayan-Dayak ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; Tinaak Anaak ; Sape ; imitation dance ; Musiker ; dance (ethnology) ; Tanz / Frauentanz ; musicians ; dance / imitation dance ; Indonesien ; Dayak ; dance / women's dance ; Kalimantan ; string instruments ; lute ; dances according to gender
    Abstract: Zwei ältere Frauen führen einen Tanz vor, der das erste Bad eines Kindes im Fluß symbolisch vollzieht. Das Kind wird von einer Stoffpuppe dargestellt. Begleitet werden sie von einer zweisaitigen Sape.
    Abstract: Two elderly women perform a dance carrying out symbolically a child's first bath in the river. The child is represented by a stuffed doll. The dancers are accompanied by a two-stringed 〈i〉sape〈/i〉.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 39
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 165MB, 00:16:56:03 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1990)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; clothing ; Musikinstrumente ; material culture ; Fest / Erntefest ; Körperschmuck ; Trobriander ; harvest ; Erntefest ; Wirtschaft (Ethnologie) ; musical instruments ; Feste ; Schlaginstrumente ; Gesellschaft ; singing ; drum ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; Ernte ; Papua New Guinea ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; percussion instruments ; festival / harvest festival ; Trobriands ; ethnology/cultural anthropology ; jewelry ; Tanz ; arts (ethnology) ; harvest festival ; Schmuck ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Papua-Neuguinea ; Kleidung ; dance ; Künste (Ethnologie) ; economy ; Musikinstrumente / Membranophone ; Singen ; Musiker ; society ; musicians ; Australien/Ozeanien ; body ornamentation ; Australia/Oceania ; Gesang ; Agrikultur/Landwirtschaft ; agriculture (ethnology) ; feasts
    Abstract: Männer und einige Mädchen des Dorfes Tauwema schmücken sich und versammeln sich auf dem Dorfplatz. Eine Gruppe beginnt, die Erntefestlieder zu singen. Trommeln begleiten den Gesang. Die Tänzer umschreiten die Sänger und Trommler. Alle Tänzer tragen Röcke aus Bananenblattfasern. Nach zwei bis vier Stunden folgt ein Abschlußtanz.
    Abstract: For the Trobriands the most important event in the course of the year are the harvest ceremonies. The festivals, taking place in a period of abundance after the crop has been gathered, are opened with dances. Men and a few girls of the village square. A group begins to sing the ceremonial harvest songs, accompanied by drums. The dancers, dressed in skirts made of pandanus leaves and fibres from banana leaves, move in a circle round the sinders and drummers. After two to four hours a concluding dance is performed. The film presents the beginning of the ceremonies, a part of the songs of the cycles Usi veponu and Usi vetoi, and finally the end of this ritual inaugurating the festival in Tauwema village.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 40
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: music (ethnology) ; Europe ; Ziehharmonika ; Musikinstrumente ; partner dance ; band ; accordion ; soziale Beziehungen ; musical instruments ; Tanzstile ; Blasinstrumente ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Musikinstrumente / Chordophone ; contrabass ; Geige ; Gesellschaft ; singing ; Encyclopaedia Cinematographica ; Europa ; musical instruments / chordophone ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Musikgruppen ; Ländler ; Lambacher Landler ; ethnology/cultural anthropology ; clubs and societies ; Oberösterreich ; Tanz ; arts (ethnology) ; violin ; soziale Gruppe ; polka ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; Saiteninstrumente ; Polka ; dance ; Künste (Ethnologie) ; folkloric group ; Singen ; social groups ; Paartanz ; wind instruments ; Austria ; Vereinswesen ; Musiker ; dance (ethnology) ; society ; social relationships ; musicians ; Kontrabaß ; Lambacher Landler ; styles of dance ; Folkloregruppe ; Musikkapelle ; ländler ; Upper Austria ; Gesang ; string instruments ; Musikinstrumente / Aerophone ; Österreich
    Abstract: Im Schloß Scharnstein im Almtal führen Mitglieder der Rud aus Lambach, junge und alte Einheimische, den Landler und die anschließende Bairisch-Polka auf. Es werden vierzeilige Jodler und Lieder gesungen. Die Begleitmusik besorgt ein Lambacher Spieler auf der diatonischen Ziehharmonika, dem sich drei Spieler aus Wels mit zwei Geigen und einem Kontrabaß hinzugesellt haben.
    Abstract: The film presents an Upper Austrian Landler from Lambach im Traunviertel as it is performed in unbroken tradition this very day (1970) by a group of interested natives, young as well as old ones. According to regional custom the Landler is followed by a Boarischer, that is a Bavarian Polka. The music played in accompaniment is performed by a native musician on the diatonic accordion; he has been joined by three more musicians from the neighbouring Wels, playing two violins and a double bass.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 41
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: music (ethnology) ; Europe ; Ziehharmonika ; Musikinstrumente ; partner dance ; band ; accordion ; soziale Beziehungen ; musical instruments ; Tanzstile ; Blasinstrumente ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Musikinstrumente / Chordophone ; contrabass ; Geige ; Gesellschaft ; singing ; Encyclopaedia Cinematographica ; Europa ; musical instruments / chordophone ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Musikgruppen ; Ländler ; Lambacher Landler ; ethnology/cultural anthropology ; clubs and societies ; Oberösterreich ; Tanz ; arts (ethnology) ; violin ; soziale Gruppe ; polka ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; Saiteninstrumente ; Polka ; dance ; Künste (Ethnologie) ; folkloric group ; Singen ; social groups ; Paartanz ; wind instruments ; Austria ; Vereinswesen ; Musiker ; dance (ethnology) ; society ; social relationships ; musicians ; Kontrabaß ; Lambacher Landler ; styles of dance ; Folkloregruppe ; Musikkapelle ; ländler ; Upper Austria ; Gesang ; string instruments ; Musikinstrumente / Aerophone ; Österreich
    Abstract: Im Schloß Scharnstein im Almtal führen Mitglieder der Rud aus Lambach, junge und alte Einheimische, den Landler und die anschließende Bairisch-Polka auf. Es werden vierzeilige Jodler und Lieder gesungen. Die Begleitmusik besorgt ein Lambacher Spieler auf der diatonischen Ziehharmonika, dem sich drei Spieler aus Wels mit zwei Geigen und einem Kontrabaß hinzugesellt haben.
    Abstract: The film presents an Upper Austrian Landler from Lambach im Traunviertel as it is performed in unbroken tradition this very day (1970) by a group of interested natives, young as well as old ones. According to regional custom the Landler is followed by a Boarischer, that is a Bavarian Polka. The music played in accompaniment is performed by a native musician on the diatonic accordion; he has been joined by three more musicians from the neighbouring Wels, playing two violins and a double bass.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 42
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 0MB, 00:01:52:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: recital ; music (ethnology) ; arts (ethnology) ; Sarangi ; Musikinstrumente ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; dance / solo dance ; Asia ; musical instruments ; Gaine ; Tanzstile ; Saiteninstrumente ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Musikinstrumente / Chordophone ; Asien ; solo dance ; Künste (Ethnologie) ; Erzähllied ; Geige ; singing ; Nepal ; Singen ; Fiedel ; Solotanz ; Encyclopaedia Cinematographica ; Musiker ; dance (ethnology) ; Gaine ; musical instruments / chordophone ; cultural studies ; musicians ; fiddle ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; telling song ; sarangi ; styles of dance ; Gesang ; Musikgruppen ; string instruments ; Nepal ; ethnology/cultural anthropology ; Tanz / Solotanz
    Abstract: Spielleute tragen in Katmandu ein Lied vor, in dem die Taten eines berühmten Sherpa besungen werden. Vier spielen auf Geigen, drei klatschen in die Hände. Ein 10jähriger Junge improvisiert einen Tanz dazu.
    Abstract: Gaine musicians sing of the deeds of a famous Sherpa porter. Four of them accompany the song by the violin sarangi, three others clap their hands. A ten-year-old Gaine boy performs a dance by improvising traditional movements.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 43
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 244MB, 00:25:04:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; arts (ethnology) ; Schauspiel ; Musikinstrumente ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; Asia ; musical instruments ; Theater-Produktion ; Gagaku ; orchestra ; Blasinstrumente ; music groups ; Japan ; Tanzspiel ; Schlaginstrumente ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; Orchester ; Theater (Ethnologie) ; dance drama ; Musikinstrumente / Membranophone ; drama ; wind instruments ; Encyclopaedia Cinematographica ; Musiker ; Japaner ; cultural studies ; musicians ; Japanese ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; percussion instruments ; gagaku ; theatre (ethnology) ; theatrical productions ; Musikgruppen ; theatrical play ; Musikinstrumente / Aerophone ; Japan ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Das Ankleiden eines Tänzers in das Kasane-shozoku-Kostüm wird in allen Einzelheiten gezeigt. Dann beginnt die Aufführung, die dem Herrscher und der Dynastie ein langes Leben gewährleisten soll.
    Abstract: Kasane-shozoku, or a type of costumes worn by the dancers and musicians in gagaku, dance-music, is shown in detail. The music and dance performance of Manzairaku follows. The piece is said to have been composed in China of the T'ang dynasty and used to be performed to ensure a long-lasting life for the emperor and hence a long-lasting dynasty.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 44
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1974)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 51MB, 00:06:00:14 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; Musikinstrumente ; America ; Körperdekoration ; musical instruments ; Blasinstrumente ; Tanz (Ethnologie) ; occasional dances ; Flöte ; festive dance ; Feste ; Schlaginstrumente ; body painting ; Gesellschaft ; Venezuela ; drum ; Maquiritare ; anlaßbezogene Tänze ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Körper ; urucu ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; Südamerika ; percussion instruments ; Festtanz ; Farbstoff, Farbe ; ethnology/cultural anthropology ; Urucú ; individual ; Tanz ; arts (ethnology) ; Venezuela ; Musik (Ethnologie) ; body decoration ; Jagdtanz ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; Körperbemalung ; bamboo clarinet ; Makiritare ; clarinet ; dance ; Klarinette ; Künste (Ethnologie) ; flute ; colour ; Bambusklarinette ; Musikinstrumente / Membranophone ; Individuum ; wind instruments ; Amerika ; dance (ethnology) ; society ; Makiritare ; dye ; festival dance ; body ; Musikinstrumente / Aerophone ; hunt dance ; feasts
    Abstract: Tänzer und Tänzerinnen aus Amadahuna bemalen sich mit roter Farbe und schmücken sich. 13 Tänzer schreiten untergehakt in Reihen hintereinander rhythmisch im Kreis um den Dorfplatz. Ihre Instrumente sind Trommel, Bambusklarinetten, Rasselstab und eine endgeblasene, gedackte Spaltflöte.
    Abstract: Before the dance festival the participants paint with red vegetable dye patterns on each other's face and body. Preceded by two players on bamboo clarinets, the dancers move ranged in a line one behind the other round the central place of the village. They probably represent a herd of grunting wild boars trotting along; this dance, originally a ritual hunting-dance, is nowadays performed on diverse occasions.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 45
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 97MB, 00:07:56:06 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; handicraft ; Musikinstrumente ; Nevari ; Wirtschaft (Ethnologie) ; musical instruments ; Stimmen einer Trommel ; Kastenwesen ; Schlaginstrumente ; drum ; fadenlose Stoffe ; Encyclopaedia Cinematographica ; fur ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; Fell, Fellbearbeitung ; Bespannen einer Trommel ; Kullu-Kaste ; Handwerk ; percussion instruments ; tuning a drum ; kullu caste ; attaching the skin to a drum ; madal ; Nepal ; ethnology/cultural anthropology ; covering a drum ; politics (ethnology) ; arts (ethnology) ; Leder ; Musik (Ethnologie) ; Politik (Ethnologie) ; leather ; Kulturwissenschaften ; Asia ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; Herrschaftsformen ; economy ; Newar ; Musikinstrumente / Membranophone ; Nepal ; Madal ; fur processing ; threadless materials ; caste system ; governance types ; caste ; Newar ; Newa
    Abstract: Zwei Brüder aus Patan bearbeiten ein Ziegenfell, schneiden es zurecht und ziehen es auf den faßförmigen Korpus, der aus einem Stück Holz geschnitzt worden ist. Nach dem Auftragen der Stimmpaste werden die Felle durch Nachziehen der Spannriemen gestimmt. Anschließend wird das Instrument ausprobiert.
    Abstract: Skins and bracing cords of the small, barrel-shaped drum madal are cut out of a cleaned and dried goatskin and put on the body carved in one piece. Both skins are smeared with the black tuning-paste. The skins are tuned by bracing up the bracing cords. Finally the drum is beaten by the drum-maker, a member of the Kullu caste.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 46
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 268MB, 00:27:30:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; arts (ethnology) ; Schauspiel ; Musikinstrumente ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; Asia ; musical instruments ; Theater-Produktion ; Gagaku ; orchestra ; Blasinstrumente ; music groups ; Japan ; Tanzspiel ; Schlaginstrumente ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; Orchester ; Theater (Ethnologie) ; dance drama ; Musikinstrumente / Membranophone ; drama ; wind instruments ; Encyclopaedia Cinematographica ; Musiker ; Japaner ; cultural studies ; musicians ; Japanese ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; percussion instruments ; gagaku ; theatre (ethnology) ; theatrical productions ; Musikgruppen ; theatrical play ; Musikinstrumente / Aerophone ; Japan ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Die Instrumente der "Rechten Seite" (Koma-gaku) werden vorgeführt. Dann zeigen vier Tänzer den langsamen Ringa, der zum Hiramai-Typ gehört.
    Abstract: The first part of the film gives a demonstration of the instruments used in Koma-gaku, or music from Korea, which is also known as "right side" music. In order to compare it with the "left side" music, which is from China, the presentation of a typical "right side" dance-music Ringa follows.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 47
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 158MB, 00:16:14:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; arts (ethnology) ; Musikinstrumente ; Musik (Ethnologie) ; Gagaku ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; Asia ; musical instruments ; Gagaku ; orchestra ; Saiteninstrumente ; Blasinstrumente ; music groups ; Japan ; Musikinstrumente / Chordophone ; Schlaginstrumente ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; Orchester ; Musikinstrumente / Membranophone ; wind instruments ; Encyclopaedia Cinematographica ; Musiker ; Japaner ; musical instruments / chordophone ; cultural studies ; musicians ; Japanese ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; percussion instruments ; Musikgruppen ; string instruments ; Musikinstrumente / Aerophone ; Japan ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Aufführungen im Stil der "Musik der Linken Seite" im 6/4-Takt und als Tanzbegleitung im Stil der "Musik der Rechten Seite" im 5/4-Takt.
    Abstract: In this film, two variations of a musical piece called Bairo are presented: the first performed in the "left side" instrumental composition style in 6/4 meter and the second in the "right side" dance accompaniment style in 5/4 meter.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 48
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1974)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 344MB, 00:35:18:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: music (ethnology) ; Europe ; clothing ; rhymes, sayings, verses ; whitsun customs ; spezielle Kleidung ; Musikinstrumente ; greeting ; flag ; mutul ; musical instruments ; Tanzstile ; occasional dances ; Kerzen, Kerzenherstellung ; Musikinstrumente / Chordophone ; Friedhof ; Feste ; Wettkampf ; death cult, death custom ; dance / men's dance ; leisure activities ; Opfergaben ; spezielle Tänze ; Gesellschaft ; singing ; grave ; drama ; custom / course of the year ; Encyclopaedia Cinematographica ; Grab / Grabopfer ; Romania ; religion ; musical instruments / chordophone ; lament ; Tanz / Männertanz ; theatrical productions ; Stocktanz ; Musikgruppen ; theatrical play ; Pfingstbräuche ; custom / circle of life ; cultic dance ; men's society ; cult dance ; Männertanz ; Tanz ; arts (ethnology) ; Schauspiel ; cemetery ; Trauer ; Kulturwissenschaften ; Tötung - Wiederbelebung ; Totenkult, Totenbrauchtum ; sacrificial offering ; Saiteninstrumente ; Siedlungsformen ; special dances ; sacrifices ; dance clothing ; dance ; Theater (Ethnologie) ; Gruppentanz ; Siedlung ; rituelle Tänze ; burning incense ; Musiker ; Verkleidung, Verhüllung ; musicians ; Räucherung ; Kalushars ; styles of dance ; course of life ; Umgang ; ethnology of dance ; Gesang ; lute ; dances with objects ; shaving / custom ; material culture ; Tanzwettstreit ; disguising ; Grab ; Laute ; Tänze nach Geschlecht ; band ; oblation ; Gräber ; Lebenslauf ; seasonal festivities ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Totenspiel ; Religion ; Geige ; Kaluscharen ; mens' dances ; Tanzethnologie ; costumes ; anlaßbezogene Tänze ; Bräuche ; Europa ; religious practices ; Mutul ; cultural studies ; materielle Kultur ; fiddle ; circling ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Männerbund ; Umkreisen ; settlement types ; graves ; burial ; Tod ; ethnology/cultural anthropology ; death ; ritual dances ; killing - reawakening ; Kulttanz ; Freizeitaktivitäten ; Rumänien ; Brauchtum / Lebenskreis ; wailing women ; mimodrama ; Musik (Ethnologie) ; Brauchtum / Jahreslauf ; jahreszeitliche Festivitäten ; Totenkult/Ahnenkult ; settlement ; Sport ; men's dance ; Theater-Produktion ; Rasieren im Brauchtum ; spring customs ; Feuer / Feuerbrauchtum ; Kleidung ; stick dance ; Tanz mit Gegenstand ; competition ; group dance ; grief ; fire / fire custom ; solo dance ; Künste (Ethnologie) ; Beerdigung ; Tanzkleidung ; Verkleidungen ; Opfer ; Reime, Sprüche, Verse ; candle, candle making ; religiöse Praktiken ; Singen ; dance competition ; Solotanz ; dance (ethnology) ; society ; Mimodrama ; customs ; special clothing ; Fahne / "Begraben" ; Musikkapelle ; cult of the dead/ancestor worship ; theatre (ethnology) ; Frühjahrsbräuche ; sports ; Klagefrauen ; string instruments ; Begrüßung ; Fahne / Aufrichten ; Klagelied ; dances according to gender ; feasts
    Abstract: In dem Film wird gezeigt, wie eine Männergruppe, vom Dorf herkommend, auf einen Hügel steigt. Die Gruppe, die schweigend anmarschiert, bringt eine etwa 14 m lange Stange, "Fahne" genannt, mit. Die Kaluscharengruppe wird von einer maskierten Gestalt, dem mutul, und drei Musikanten begleitet. Am Hügel angekommen, folgt der Schwur auf die Fahne. Anschließend wird getanzt. Ins Dorf zurückgekommen, kehren sie beim ersten Haus ein und führen ihre Tänze auf dem Hof auf. Der eine Tänzer wird vom mutul "getötet", der anschließend von der Gruppe gezwungen wird, den "Getöteten" wieder zum Leben zu erwecken. Das Spiel, das anscheinend in einem früheren Transitritus wurzelt, endet mit einem gemeinsamen Tanz. Zwei Kaluscharengruppen begegnen sich und führen unter Einhaltung gewisser Zeremonien (Begrüßung, formelhafte Verhandlung usw.) in einem Wettstreit verschiedene Tänze auf. Im letzten Teil des Films wird gezeigt, wie die Kaluscharengruppe, vom Dorf kommend, auf einen Hügel steigt, um die brauchtümlichen Handlungen der Pfingsttage abzuschließen. Von der "Fahne" werden das Tuch und die Kräuter heruntergenommen, unter den Kaluscharen verteilt, die Fahnenstange hochgestellt und auf ein Zeichen des mutuls losgelassen. In dem Augenblick springen die Männer auseinander und laufen in verschiedenen Richtungen weg. Sobald die Stange auf den Boden aufschlägt, kehren sie um und begrüßen sich gegenseitig, als hätten sie sich lange nichte mehr gesehen. Mit anschließendem Tanz endet der Film.
    Abstract: The film shows a group of men coming from the village up a hill. The group, marching silently, is carrying an approximately 14 m long pole, called the "flag". The kalushar group is accompanied by a masked figure, the mutul and three musicians. Having arrived at the hill the oath on the flag follows. Then there is dancing. When they return to the village they enter the first house and perform their dances in the yard. One of the dancers is "killed" by the mutul, who is then forced by the group to reawake the dead man to life. The game, which seems to be rooted in an earlier transit rite, ends with a dance for all. Two kalushar groups meet and perform several dances in a competition while observing certain ceremonies (greeting, formal parley etc.). The last part of the film shows the kalushar group coming from the village and climbing up a hill to conclude the traditional Whitsun rites. The cloth and the herbs are taken down from the "flag", distributed among the kalushars, the flag pole is hoisted up, and at a sign from the mutul it is let go. At that moment the men spring apart and run away in various directions. As soon as the pole hits the ground they turn round and greet each other as though they had not seen each other for a long time. The film ends with the subsequent dancing.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 49
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1974)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 80MB, 00:06:29:13 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: music (ethnology) ; arts (ethnology) ; Sarangi ; Leder ; handicraft ; Musikinstrumente ; Musik (Ethnologie) ; leather ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Asia ; Musikinstrumentenbau ; musical instruments ; Gaine ; Saiteninstrumente ; Musikinstrumente / Chordophone ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; Geige ; economy ; musical instruments / building ; Nepal ; Holzarbeiten ; fadenlose Stoffe ; Fiedel ; Encyclopaedia Cinematographica ; fur ; Musiker ; carving ; woodworking ; Gaine ; musical instruments / chordophone ; cultural studies ; musicians ; fiddle ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; fur processing ; Holzbearbeitung ; threadless materials ; Fell, Fellbearbeitung ; sarangi ; Handwerk ; Schnitzen ; string instruments ; Nepal ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Ein Mann baut in Katmandu eine viersaitige Geige: Herstellen von Wirbelkasten, Hals und Korpus aus einem Stück Holz, Aufkleben von Fell auf den Unterbügel, Brennen von Saitenlöchern mit glühendem Eisen, Aufziehen der ersten Saite, Ausprobieren.
    Abstract: The violin is roughly cut and carved out of a piece of timber, so that body, neck and peg-box are made in one piece. A skin is sticked in a wet condition on the lower rib and left to dry. The holes for inserting the pegs tightening the four strings into the peg-box as well as the hole for attaching the string to the bow are applied with a hot iron. The first string is put on the violin and tried with the bow.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 50
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 1302MB, 00:24:56:19 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; Japaner ; music (ethnology) ; arts (ethnology) ; Schauspiel ; Musikinstrumente ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; Asia ; musical instruments ; Theater-Produktion ; Gagaku ; orchestra ; Blasinstrumente ; music groups ; Japan ; Tanzspiel ; Schlaginstrumente ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; Orchester ; Theater (Ethnologie) ; dance drama ; Musikinstrumente / Membranophone ; drama ; wind instruments ; Encyclopaedia Cinematographica ; Musiker ; cultural studies ; musicians ; Japanese ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; percussion instruments ; gagaku ; theatre (ethnology) ; theatrical productions ; Musikgruppen ; theatrical play ; Musikinstrumente / Aerophone ; Japan ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Nach dem Vorstellen der verschiedenen Gagaku-Masken folgt der Auftritt eines Tänzers in der Genjoraku-Maske. Er stellt seine große Freude über eine Schlange dar, die er in seiner Nähe entdeckt.
    Abstract: At the beginning, some of the different gagaku masks are displayed. Then, a Genjoraku mask is put on by a dancer. The music and dance performance of Genjoraku follows. The solo dancer shows great joy upon discovery that a snake is near-by. The costume, mask as well as the dance itself show the Chinese and Japanese people considered the culture and the people of Central Asia.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 51
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 399MB, 00:41:01:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; arts (ethnology) ; Schauspiel ; Musikinstrumente ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; Asia ; musical instruments ; Theater-Produktion ; Gagaku ; orchestra ; Blasinstrumente ; music groups ; Japan ; Tanzspiel ; Schlaginstrumente ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; Orchester ; Theater (Ethnologie) ; dance drama ; Musikinstrumente / Membranophone ; drama ; wind instruments ; Encyclopaedia Cinematographica ; Musiker ; Japaner ; cultural studies ; musicians ; Japanese ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; percussion instruments ; gagaku ; theatre (ethnology) ; theatrical productions ; Musikgruppen ; theatrical play ; Musikinstrumente / Aerophone ; Japan ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Vollständige Aufführung (Jo, Ha, Kyu) mit vier Tänzern, die chinesische Helme, Schwerter und Speere tragen. Sie stellen Krieger nach der Schlacht auf dem Wege in das Zeitalter des Friedens dar.
    Abstract: In the present-day gagaku, or Imperial Court dance-music, repertoire, only Taiheiraku has retained the complete three-part programme: jo, ha and kyu. The film shows complete Taiheiraku in which four dancers, armed with Chinese style helmets, swords and spears, represent warriors after the battle, ushering in the age of peace.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 52
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 205MB, 00:21:01:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; arts (ethnology) ; Musikinstrumente ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; Asia ; musical instruments ; Gagaku ; orchestra ; Saiteninstrumente ; Blasinstrumente ; music groups ; Japan ; Musikinstrumente / Chordophone ; Schlaginstrumente ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; Orchester ; Musikinstrumente / Membranophone ; wind instruments ; Encyclopaedia Cinematographica ; Musiker ; Japaner ; musical instruments / chordophone ; cultural studies ; musicians ; Japanese ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; percussion instruments ; gagaku ; Musikgruppen ; string instruments ; Musikinstrumente / Aerophone ; Japan ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Aufführung im Nokorigaku-Stil, bei dem die Blas- und Schlaginstrumente nacheinander aufhören und die Saiteninstrumente allein das Stück beenden.
    Abstract: The musical instruments used in To-gaku, or music from China, are shown at the beginning of the film. Then, the Etenraku is performed in the nokorigaku style, in which the winds and percussion gradually drop out of the ensemble, enabling the strings to be featured in a solo role.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 53
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 65MB, 00:05:20:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: music (ethnology) ; arts (ethnology) ; Sarangi ; Musikinstrumente ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; dance / solo dance ; Asia ; musical instruments ; Gaine ; Tanzstile ; Saiteninstrumente ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Musikinstrumente / Chordophone ; Tanzlied ; Asien ; solo dance ; Künste (Ethnologie) ; Geige ; singing ; Nepal ; Singen ; Fiedel ; Solotanz ; Encyclopaedia Cinematographica ; Musiker ; dance (ethnology) ; Gaine ; musical instruments / chordophone ; cultural studies ; musicians ; fiddle ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; sarangi ; styles of dance ; dance song ; Gesang ; Musikgruppen ; string instruments ; Nepal ; ethnology/cultural anthropology ; Tanz / Solotanz
    Abstract: Drei Spielleute tragen in Katmandu ein Erzähllied vor und singen abwechselnd dazu. Ein 13jähriger Junge improvisiert einen Tanz.
    Abstract: Three members of the Gaine caste perform a narrative song accompanied by the violin sarangi. The melody is also played, with occasional slight variations, on one of the three violins, the two other musicians accompany it with pizzicato and col legno. A fourth Gaine improvises a solo dance composed of traditional stereotyped movements.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 54
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1974)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 53MB, 00:04:18:03 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1974)
    Keywords: music (ethnology) ; arts (ethnology) ; Musikinstrumente ; America ; Venezuela ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Musikinstrumentenbau ; musical instruments ; Blasinstrumente ; bamboo clarinet ; Makiritare ; clarinet ; Pflanzenwelt ; Klarinette ; Künste (Ethnologie) ; Bambus ; economy ; Bambusklarinette ; Venezuela ; musical instruments / building ; Maquiritare ; South America ; wind instruments ; Encyclopaedia Cinematographica ; Amerika ; flora ; Rohre und Gräser ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Makiritare ; bamboo ; Südamerika ; reeds and grasses ; Musikinstrumente / Aerophone ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Zwei Brüder aus Amadahuna schneiden ein Paar grüne Bambusrohre (etwa 1-1,5 m lang, mit 8-10 cm Durchmesser) mit einer Handbreite Längendifferenz zurecht, durchstoßen die unteren Knoten, durchbohren die oberen und setzen in diese als Mundstücke dünne Schilfrohre mit eingeschnittener Zunge ein. Sie blasen auf den fertigen Klarinetten ohne Grifflöcher.
    Abstract: Two Makiritare men cut two bamboo tubes, the one a handbredth longer than the other, push through the lower nodes, pierce the upper ones and fit into the aperture as a mouthpiece slips of cane with a reed cut out. Finally they play on the finished clarinets.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 55
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1973)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 87MB, 00:07:03:09 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1973)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; Musikinstrumente ; Araber ; Tänze nach Geschlecht ; Glaubensrichtungen ; world religions ; musical instruments ; Tanz (Ethnologie) ; belief ; festive dance ; Feste ; Weltreligionen ; Schlaginstrumente ; Religion ; Gesellschaft ; drum ; girls' dance ; Chad ; dance / Chad ; religion ; cultural studies ; Frauentanz ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Mädchentanz ; Trommel ; Omar Arabs ; Tanz / Festtanz ; percussion instruments ; Arabs ; Festtanz ; ethnology/cultural anthropology ; arts (ethnology) ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Tanz / Tschad ; Afrika ; women's dance ; dance / girls' dance ; dance / festive dance ; Künste (Ethnologie) ; Islam ; Musikinstrumente / Membranophone ; Omar-Araber ; Islam ; Tanz / Mädchentanz ; dance (ethnology) ; society ; Tanz / Frauentanz ; Africa ; dance / women's dance ; Tschad ; dances according to gender ; feasts
    Abstract: Anläßlich eines muslimischen Festes tanzen Frauen und Mädchen in Gruppen und einzeln im Kreis um zwei Trommler, die sich teilweise im Wechselspiel mit den Frauen und Mädchen am Tanz beteiligen. Während des Tanzes steigert sich der Rhythmus.
    Abstract: On the occasion of a Muslim feast women and girls are dancing alone and in groups around two drummers who join the dance in rotation. The rhythm increases during the dance.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 56
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 199MB, 00:20:25:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1973)
    Keywords: music (ethnology) ; Europe ; chicken sacrifice ; oblations ; Musikinstrumente ; accordion ; Portugal ; musical instruments ; ritual washing ; Feste ; market ; Bartholomäustag (24.8.) ; Opfergaben ; Gesellschaft ; Tieropfer ; singing ; work ; religiöse Organisation ; Tierhaltung ; custom / course of the year ; Encyclopaedia Cinematographica ; estates and professions ; Eintauchen, rituelles ; Ritual ; religion ; church festivals ; divination ; Geflügelhaltung ; ecclesiastical buildings ; Gebete ; Musikgruppen ; gods and spirits ; ritual purification ; animal husbandry ; Tanz ; arts (ethnology) ; holy dipping ; Kulturwissenschaften ; church customs and festivals ; Markt ; sacrificial offering ; sacrifices ; dance ; prayer ; Arbeit ; Huhnopfer ; church organisations ; wind instruments ; Musiker ; animal sacrifice ; musicians ; religious organisations ; Divination, Diviner ; Romaria ; Gesang ; Musikinstrumente / Aerophone ; Wallfahrt ; Arbeitsorganisation ; Ziehharmonika ; Kirchfest ; kirchliche Organisation ; oblation ; band ; Wirtschaft (Ethnologie) ; procession ; seasonal festivities ; Blasinstrumente ; music groups ; pilgrimage ; Religion ; ritual ; Bräuche ; kirchliche Feste ; Europa ; religious practices ; cultural studies ; Prozession ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; poultry-keeping ; sacred activities ; romaria ; diviner ; Gebäude ; theology ; ethnology/cultural anthropology ; fair ; Theologie ; religiöse Gebäude ; Musik (Ethnologie) ; Brauchtum / Jahreslauf ; jahreszeitliche Festivitäten ; Reinigung, rituelle ; musical instruments / aerophone ; Götter und Geister ; labor organisation ; Bartolomew's Day (August 24th) ; buildings ; Jahrmarkt ; Portugal ; Gebet ; Künste (Ethnologie) ; economy ; Opfer ; kirchliche Bräuche und Feste ; religiöse Praktiken ; Singen ; sakrale Handlung ; society ; customs ; Musikkapelle ; church feast ; Stände und Berufe ; feasts
    Abstract: Die Romaria zu Ehren des heiligen Bartholomäus, der als Helfer gegen die "Besessenheit" (Epilepsie, Furcht, Stottern) gilt, findet am 24. August statt. Inhalt dieses Festes sind die Opfergabe von schwarzen Hühnern und das sakrale Tauchen der Kinder im Meer.
    Abstract: Romaria is a religious festivity celebrated in honour of a saint or of a divine intercessor. Characteristic of romarias is a certain religious attitude, which finds expression in the connection of sacred and profane acts. Most of the romarias are held in summer; that of S. Bartolomew do Mar takes place on August 24th. The substance of this romaria is the offering of chickens in the church as well as the "holy dipping" into the sea. Today both concern but children and pass for a remedy for fear.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 57
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 231MB, 00:18:48:06 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1973)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; handicraft ; Musikinstrumente ; dance / cult dance ; pagoda ; Tänze nach Geschlecht ; oblation ; Glaubensrichtungen ; Wirtschaft (Ethnologie) ; world religions ; genuflection ; musical instruments ; Vietnamese ; Tanz (Ethnologie) ; occasional dances ; belief ; Weltreligionen ; Schlaginstrumente ; Religion ; Opfergaben ; Gesellschaft ; drum ; religiöse Handlung ; anlaßbezogene Tänze ; Encyclopaedia Cinematographica ; construction work ; religious practices ; religion ; cultural studies ; Buddhismus ; Frauentanz ; ecstasy ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; Buddhism ; Handwerk ; percussion instruments ; Verehrungskniefall ; ecclesiastical buildings ; Vietnam ; Gebäude ; kultische Bauten ; Pagode ; ethnology/cultural anthropology ; ritual dances ; cult dance ; arts (ethnology) ; Kulttanz ; religiöse Gebäude ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Asia ; Vietnamesen ; women's dance ; sacrificial offering ; buildings ; sacrifices ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; religious act ; economy ; Opfer ; Musikinstrumente / Membranophone ; religiöse Praktiken ; Ekstase ; rituelle Tänze ; Trance ; trance ; dance (ethnology) ; society ; Tanz / Frauentanz ; Bauwesen ; cultic buildings ; Bauen ; Vietnam ; dance / women's dance ; Tanz / Kulttanz ; building trade ; offering ; dances according to gender
    Abstract: Ausschnitte eines Kultfestes mit Ritualhandlungen und Kulttänzen: Spielen auf kultischen Musikinstrumenten (Trommel, Pauken), Prostration, Anrufungen, Gebetsgesänge, ekstatische Tänze der Frauen vor dem Altar, Opfergaben.
    Abstract: Belief in ghosts and cult dances still play a part today in many ritual acts of the Mahayana-Buddhism of Vietnam. The ceremonies portrayed in this film in a Pagoda near Huê are initiated by a Buddhistic priest. The further development of the dance, however, is dominated by "possessed women" dancing before the altar. They claim to have been visited by ghosts and ordered to dance for them. During the ecstatic dances the women fall into trance-like state of mind and swing in their hands various magical attributes such as knives, clubs, sticks and so on which give an indication of the ghosts which they incarnate. In many rituals of these types the women also make predictions and distribute curative amulettes to the believers.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 58
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 26MB, 00:02:41:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1973)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; Musikinstrumente ; Nevari ; Tänze nach Geschlecht ; Flöte / Querflöte ; musical instruments ; flute / transverse flute ; Tanzstile ; Blasinstrumente ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Kastenwesen ; Schlaginstrumente ; dance / men's dance ; drum ; mens' dances ; Encyclopaedia Cinematographica ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; Jyapu-Kaste ; Tanz / Männertanz ; percussion instruments ; theatrical productions ; Musikgruppen ; madal ; Nepal ; ethnology/cultural anthropology ; transverse flute ; politics (ethnology) ; Männertanz ; arts (ethnology) ; Musik (Ethnologie) ; Politik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; dance / solo dance ; Asia ; men's dance ; Theater-Produktion ; orchestra ; instrumental group ; Bansuri Khala ; Asien ; solo dance ; Künste (Ethnologie) ; Orchester ; Theater (Ethnologie) ; Herrschaftsformen ; Newar ; Musikinstrumente / Membranophone ; Nepal ; Madal ; wind instruments ; Solotanz ; bansuri khala ; Musiker ; dance (ethnology) ; Querflöte ; jyapu caste ; musicians ; styles of dance ; caste system ; governance types ; theatre (ethnology) ; caste ; Newar ; Musikinstrumente / Aerophone ; Newa ; Tanz / Solotanz ; dances according to gender ; Instrumentalgruppe
    Abstract: Mitglieder einer Musikerorganisation spielen in Katmandu vor der Kamera ein weltliches Lied im Vierertakt in einer nichtreligiösen Instrumentengruppierung. Ein Mann improvisiert einen Tanz dazu.
    Abstract: Members of the Jyapu caste who have been combined in a musical organization, play a secular song in a non-religious instrumental arrangement. A dancer improvises movements to it according to the typical repertoire of expressions of the men's dance of the Nevari.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 59
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1973)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 210MB, 00:21:32:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1973)
    Keywords: music (ethnology) ; killing, ritual ; dance / bride dance ; Wirtschaft (Ethnologie) ; wedding ; Lebenslauf ; initiation ; Tanz (Ethnologie) ; nutrition ; occasional dances ; dance / South Africa ; ritual washing ; Religion ; food preparation ; Ahnenkult ; Gesellschaft ; Tieropfer ; ancestor worship ; wedding dance ; singing ; Zulu ; ritual ; anlaßbezogene Tänze ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; religious practices ; Ritual ; religion ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Hochzeit ; Schlachten ; Tanz / Brauttanz ; slaughtering ; Rites de passage ; rite / killing of animals ; wedding customs ; Tötung, rituelle ; Tod ; South Africa ; custom / circle of life ; ritual purification ; ethnology/cultural anthropology ; death ; Ritus / Tötung von Tieren ; marriage ; arts (ethnology) ; Tanz / Hochzeitstanz ; rite of passage ; Tanz / Südafrika ; Brauchtum / Lebenskreis ; Musik (Ethnologie) ; Zulu ; Kulturwissenschaften ; Totenkult/Ahnenkult ; Reinigung, rituelle ; Initiation ; Afrika ; oxen ; Rinderopfer ; sacrificial act ; Ritus / Rites de passage ; sacrifices ; Ochsen ; Künste (Ethnologie) ; Hochzeitstanz ; Heirat ; economy ; dance / wedding dance ; Opfer ; religiöse Praktiken ; Singen ; bride dance ; rite / rite of passage ; Ernährung ; Nahrungsmittelzubereitung ; Hochzeitsbräuche ; Musiker ; dance (ethnology) ; sacrificial cattle ; animal sacrifice ; society ; Brauttanz ; musicians ; customs ; Africa ; course of life ; cult of the dead/ancestor worship ; Gesang ; Opferhandlung ; Südafrika
    Abstract: Auswahl eines Opfertiers, rituelle Tötung und Schlachtung, Frisieren, rituelles Waschen und Ankleiden der Braut. Zug zum Tanzplatz, begleitet von Brautjungfern und dem Gefolge des Bräutigams. Aufführung von Hochzeitstänzen und offizielle Eheschließung durch den "Headman" Ximba.
    Abstract: A sacrificial animal is chosen, ritually killed and immolated. The bride places on her head decoration and is then ritually washed and arrayed. Detailed excerpts of the wedding dance are shown. Through knocking appart of the entwined hands the marriage of officially performed.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 60
    AV-Medium
    AV-Medium
    Hessischer Rundfunk (Frankfurt a. M.)
    In:  (Jan. 1973)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 2587MB, 00:43:08:17 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1973)
    Keywords: music (ethnology) ; Europe ; handicraft ; clothing ; spezielle Kleidung ; Musikinstrumente ; Christentum ; Nahrungsverzehr ; world religions ; wedding ; musical instruments ; initiation ; Weihwasser ; nutrition ; Kerzen, Kerzenherstellung ; Friedhof ; Feste ; Baum in Brauchtum und Religion ; death cult, death custom ; food preparation ; Brautwagen ; Gesellschaft ; singing ; custom / course of the year ; Rosmarinzweig ; Romania ; religion ; Lebenswasser ; Lebensbaum ; Hochzeit ; lament ; Schlachten ; water customs ; Handwerk ; slaughtering ; Rites de passage ; Musikgruppen ; Grab / Begräbnis ; Siebenbürger Sachsen ; Tanz ; arts (ethnology) ; Griechisch-Orthodoxe Christen ; Hochzeitskerzen ; cemetery ; Weihrauch ; Trauer ; Hausschwelle ; Kulturwissenschaften ; Hochzeitsvorbereitung ; Begräbnis ; Totenkult, Totenbrauchtum ; blessing ; incense ; Siedlungsformen ; Ritus / Rites de passage ; dance ; Altersgruppen ; German expatriats ; rite / rite of passage ; Siedlung ; Trauerkleidung ; wind instruments ; Nahrungsmittelzubereitung ; Braut ; bride ; Musiker ; benediction ; Pope ; Verkleidung, Verhüllung ; musicians ; mourning clothes ; Bauen ; Minderheiten, Deutsche (Rumänien) ; course of life ; Gedächtnisessen ; Gesang ; Musikinstrumente / Aerophone ; soziale Organisation ; funeral ; Essen und Trinken am Grab ; Segen, Segnung ; material culture ; disguising ; Totenkerze ; minorities ; Paten ; eating ; Glaubensrichtungen ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Gräber ; Lebenslauf ; seasonal festivities ; Blasinstrumente ; music groups ; Banater Schwaben ; tree of life ; belief ; Weltreligionen ; Religion ; Wasser im Brauchtum ; Transylvanian Saxons ; bridal crown ; costumes ; construction work ; Bräuche ; Europa ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; German minorities ; Kochfrauen ; settlement types ; candles ; wedding customs ; graves ; burial ; Einladen / Hochzeitsgäste ; Tod ; ethnology/cultural anthropology ; death ; marriage ; food ; Hochzeitszug ; rite of passage ; Rumänien ; Musik (Ethnologie) ; Brauchtum / Jahreslauf ; Zigeunermusik ; jahreszeitliche Festivitäten ; Totenkult/Ahnenkult ; musical instruments / aerophone ; settlement ; Initiation ; tree in custom and religion ; Essen ; holy water ; Brautkrone ; Kleidung ; Auslandsdeutschtum ; grief ; Leichenmahl am Grab ; Künste (Ethnologie) ; Beerdigung ; Heirat ; Verkleidungen ; economy ; Taufe ; Brautführer ; Christianity ; Banat Swabians ; Ernährung ; Hochzeitsbräuche ; social organisation ; society ; customs ; special clothing ; Musikkapelle ; cult of the dead/ancestor worship ; Minderheit ; godfather ; Hora ; frankincense ; Klagelied ; feasts
    Abstract: Der Film dokumentiert den Ablauf von Tauf-, Hochzeits- und Begräbnisfeiern bei deutschen und rumänischen Bevölkerungsgruppen. Er untersucht die sozialen und religiösen Hintergründe der Familienbräuche, erläutert die Rolle der Taufpaten im Leben ihrer Patenkinder und befaßt sich mit der Bedeutung tradierter Verhaltensweisen im Rumänien der Gegenwart.
    Abstract: The film documents the course of baptism, wedding and funeral ceremonies of German and Romanian population groups. It examines the social and religious background of family customs, explains the role of godfathers in the life of their godchildren and discusses the meaning of traditions in the Romania of today.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 61
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 21MB, 00:01:42:06 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1973)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; arts (ethnology) ; Musikinstrumente ; Nevari ; Musik (Ethnologie) ; Politik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Asia ; musical instruments ; Kastenwesen ; Schlaginstrumente ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; Dabadaba ; Herrschaftsformen ; Newar ; Musikinstrumente / Membranophone ; drum ; Nepal ; rattle drum ; Encyclopaedia Cinematographica ; cultural studies ; jyapu caste ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; Jyapu-Kaste ; percussion instruments ; caste system ; governance types ; dabadaba ; caste ; Newar ; Nepal ; Newa ; Klappertrommel ; ethnology/cultural anthropology ; politics (ethnology)
    Abstract: Musiker in Katmandu spielen sitzend die Klappertrommeln. Das Instrument wird paarweise durch rhythmisches Drehen gespielt, wobei kleine Klöppel gegen die Trommelfelle schlagen. Durch Ziehen und Lockern der Spannschnüre wird die Tonhöhe während des Spielens variiert.
    Abstract: The rattle drums dabadaba are played in pairs. Through rhythmical rotation the small clapprs are beaten against the drum skin. The skins are tautened with cords. By tightening and loosening of these cords the pitch of each drum can be altered during playing.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 62
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1973)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 431MB, 00:08:40:10 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1973)
    Keywords: Fateixa ; music (ethnology) ; arts (ethnology) ; handicraft ; America ; Musik (Ethnologie) ; stone working ; Wassertransport ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; anchor ; Brasilien ; Transport ; Künste (Ethnologie) ; Steinbearbeitung ; economy ; Gesellschaft ; Boote ; Steinanker ; Holzarbeiten ; water transport ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Amerika ; transportation ; Musiker ; woodworking ; society ; cultural studies ; musicians ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Holzbearbeitung ; Südamerika ; fateixa ; Handwerk ; Brazil ; Anker ; stonework ; stone anchor ; Steinarbeiten ; ethnology/cultural anthropology ; boats
    Abstract: Ein Fischer aus Caponga fertigt mit Beil, Dechsel, Hobel, Säge und Bohrer das Holzkreuz für einen Grundanker für das Jangada-Balkenfloß, setzt Führungsstangen in vorgebohrte Löcher, sucht einen Felsbrocken, haut ihn mit Hammer und Axt rauh zu, legt ihn auf das Holzkreuz und klemmt ihn zwischen die oben zusammengebundenen Führungsstangen.
    Abstract: A fisherman from Caponga (Ceará) shows the manufacture of the fateixa stone anchor for his "jangada"-raft. He first carves the wooden cross and drills holes for the guiding-sticks, which he then puts in. Later he goes to the shore, where he looks for a suitable rock to be shaped into a stone anchor. If the stone fits, he sets it upon the wooden cross and fixes it with the bars, which he finally ties together with a string.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 63
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 1023MB, 00:20:43:17 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1973)
    Keywords: music (ethnology) ; Europe ; clothing ; Musikinstrumente ; material culture ; Nahrungsverzehr ; art ; Totenmahl ; eating ; masks ; band ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Lebenslauf ; musical instruments ; seasonal festivities ; Blasinstrumente ; music groups ; nutrition ; Feste ; death cult, death custom ; Maskentreiben, Maskenumzug ; Gesellschaft ; singing ; Kunst ; religiöse Handlung ; custom / course of the year ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; Europa ; Romania ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Musikgruppen ; burial ; Tod ; ethnology/cultural anthropology ; death ; food ; Tanz ; mask-wearing ; arts (ethnology) ; Rumänien ; death / festival in commemoration of the dead ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Brauchtum / Jahreslauf ; jahreszeitliche Festivitäten ; Totenkult/Ahnenkult ; musical instruments / aerophone ; Totenkult, Totenbrauchtum ; Essen ; Kleidung ; masked procession ; dance ; Künste (Ethnologie) ; Beerdigung ; religious act ; Masken ; economy ; Totenfest ; masquerade ; Singen ; Ernährung ; wind instruments ; Musiker ; society ; musicians ; customs ; Masken-Tragen ; course of life ; Musikkapelle ; cult of the dead/ancestor worship ; Gesang ; Musikinstrumente / Aerophone ; feast / festival in commemoration of the dead ; feasts
    Abstract: Ausschnitte aus dem letzten Teil einer dreiteiligen gemeinsamen Totengedenkfeier, die alljährlich zwischen Ostern und Ende Oktober stattfindet. Der abschließende Teil wird am 24. und 25. Oktober mit Festessen und Maskenumzug begangen.
    Abstract: The film shows sequences of the commemorative festivities in Desa, the last part of a Rumanian national custom carried out in three parts. At Easter it begins with the offering of the sarindar and in September the second part, a water ceremony, takes place. The commemorative festivities end on the 24th and 25th October with a banquet and a mask procession.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 64
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 31MB, 00:03:10:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: music (ethnology) ; Tanz ; arts (ethnology) ; Europe ; Rumänien ; purtata fetelor ; Musik (Ethnologie) ; Tänze nach Geschlecht ; Kulturwissenschaften ; women's dance ; Tanzstile ; Tanz (Ethnologie) ; Tanz mit Gegenstand ; special dances ; Kettentanz ; dance ; Künste (Ethnologie) ; spezielle Tänze ; singing ; Singen ; Encyclopaedia Cinematographica ; coconita ; Musiker ; singing dance ; Europa ; dance (ethnology) ; Romania ; Tanz / Frauentanz ; cultural studies ; musicians ; Frauentanz ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; chain dance ; styles of dance ; Purtata fetelor ; dance / women's dance ; Gesang ; Singtanz ; Coconita ; ethnology/cultural anthropology ; dances according to gender ; dances with objects
    Abstract: Frauen führen zwei langsame Kreis- und Reigentänze auf. Zum Tanz singen die Frauen.
    Abstract: The film shows the dances Purtata fetelor (girls' promenade) and Coconita (girl) from the village Blajel (Sibiu district). Purtata fetelor is danced in a circle exclusively by women holding each others' arms. The movement takes place uniformly to the right. The tempo is slow. Coconita is danced in the round exclusively by women holding each others' arms. The movement takes place uniformly to the right. The tempo is slow. The women sing in accompaniment to the dance.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 65
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1972)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 41MB, 00:03:19:19 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: music (ethnology) ; Unterhaltungstanz ; Araber ; partner dance ; Tanzstile ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Religion ; Kifet ; singing ; Singen / Tschad ; Encyclopaedia Cinematographica ; Chad ; religious practices ; dance / Chad ; religion ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Omar Arabs ; sacred activities ; Arabs ; Gebete ; Singen / im Chor ; Musikgruppen ; kifet ; ethnology/cultural anthropology ; arts (ethnology) ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Tanz / Tschad ; Afrika ; singing / Chad ; prayer ; Künste (Ethnologie) ; Preisgesang ; Omar-Araber ; couple dance ; religiöse Praktiken ; Paartanz ; sakrale Handlung ; Musiker ; dance (ethnology) ; musicians ; Africa ; styles of dance ; praise singing ; Gesang ; Tschad ; songs of praise ; entertainment dance ; singing / chorus
    Abstract: Im Dorf Tialo-Ibeda stehen Frauen und Mädchen in einem Halbkreis und singen ein Preislied auf reiche und berühmte Männer ihres Landes und klatschen dazu. Drei Männer wählen sich jeweils Partnerinnen aus und tanzen mit ihnen.
    Abstract: Women and girls are arranged in a semicircle. They clap out the rhythm of the "kifet"-dance and sing songs of praise, at the same time performing swaying movements and swinging the long plaits to the rhythm of the dance. Three men approach the women with dancing steps and choose partners from among them by placing themselves in front of the woman of their choice. The rhythm of the dance now accelerates and the couples perform accordingly rapid movements. After this short sequence the original rhythm is taken up again, the men withdraw and choose other women for their partners. Getting tired, the dancers are replaced by other men.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 66
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1972)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 554MB, 00:10:37:05 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: music (ethnology) ; musical instruments / idiophone ; arts (ethnology) ; Musikinstrumente ; Musik (Ethnologie) ; flute orchestra ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; Afrika ; musical instruments ; orchestra ; Blasinstrumente ; music groups ; Flöte ; Schlaginstrumente ; Künste (Ethnologie) ; Orchester ; flute ; Rassel ; rattle ; wind instruments ; Encyclopaedia Cinematographica ; Musiker ; Chad ; cultural studies ; musicians ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Festorchester ; Dangaleat ; Africa ; percussion instruments ; Musikinstrumente / Idiophone ; Musikgruppen ; Tschad ; Flötenorchester ; Dangaleat ; Musikinstrumente / Aerophone ; festival orchestra ; idiophones ; ethnology/cultural anthropology ; Idiophone
    Abstract: Im Dorf Tialo-Ibeda spielt das aus fünf verschieden gestimmten Flöten bestehende Festorchester in traditioneller Aufstellung zunächst einzeln den jeweiligen Part. Es folgt das Zusammenspiel der fünf Flöten, wobei der erste Flötist zusätzlich eine Rassel betätigt.
    Abstract: The traditional Dangaleat flute-orchestra consists of five flutes differently pitched. Each flute consists of a bamboo cylinder with three holes burnt in and a notch at the upper end. The musician holds the flute with the palm of his left hand while his fingers stop the holes when required. The man playing the longest flute shakes at the same time with his right hand a rattle. In order to facilitate the analysis of the orchestra, the instruments in the first part of the film are demonstrated individually. Each musician plays his part of the piece of music played in ensemble in the second part of the film. The position of the musicians is fixed by tradition. The musicians are dressed in the ever-day clothes of Dangaleat men.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 67
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1972)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 183MB, 00:03:05:05 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; clothing ; spezielle Kleidung ; Musikinstrumente ; material culture ; Kenga ; Trauertanz ; Lebenslauf ; musical instruments ; Tanzstile ; Blasinstrumente ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; occasional dances ; Flöte ; Schlaginstrumente ; death cult, death custom ; Gesellschaft ; drum ; costumes ; anlaßbezogene Tänze ; rattle ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; Chad ; dance / Chad ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; percussion instruments ; Musikinstrumente / Idiophone ; Musikgruppen ; burial ; Tod ; idiophones ; custom / circle of life ; ethnology/cultural anthropology ; death ; darangaba ; Kenga ; Idiophone ; musical instruments / idiophone ; arts (ethnology) ; Brauchtum / Lebenskreis ; mourning dance ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Tanz / Tschad ; Totenkult/Ahnenkult ; musical instruments / aerophone ; Totenkult, Totenbrauchtum ; Afrika ; orchestra ; Kleidung ; Tanz mit Gegenstand ; group dance ; weapon dance ; Künste (Ethnologie) ; Orchester ; flute ; Beerdigung ; Musikinstrumente / Membranophone ; Rassel ; Gruppentanz ; wind instruments ; Musiker ; dance (ethnology) ; society ; musicians ; customs ; special clothing ; Africa ; styles of dance ; course of life ; cult of the dead/ancestor worship ; Darangaba ; Tschad ; Festkleidung ; Musikinstrumente / Aerophone ; Waffentanz ; war dance ; festive dress ; dances with objects
    Abstract: Auf einem Tanzplatz des Dorfes Barama tanzen Frauen in einem inneren und Männer in einem äußeren Kreis. Ein Mann führt einen Scheinkampf auf, andere schwingen ihre Waffen. Der in wesentlichen Ausschnitten gezeigte Tanz wird von einem Orchester aus fünf verschieden gestimmten Flöten, drei Rasseln und drei verschiedenen Trommeln begleitet.
    Abstract: Men and women in festive attire make up two circles for the darangaba-mourning-dance on one of the dancing-places in the Kenga village of Barama. The men make up the outer, the women the inner circle. Both circles move with rhythmic steps anti-clockwise, the women swinging their arms, the men brandishing their weapons and uttering war-cries. During the dance one of the men performs a pantomimic sham attack, other men occasionally step into the women's circle and parade before them brandishing their weapons. The orchestra is not to be seen in the film because its out of the visual field of the camera. It consists of five flutes differently pitched, three rattles and three drums. The film only shows excerpts from the darangaba-dance which, however, comprehend all essential sequences and steps of the dance.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 68
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 70MB, 00:05:43:20 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: music (ethnology) ; Unterhaltungstanz ; Araber ; partner dance ; Tanzstile ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Religion ; singing ; Singen / Tschad ; Encyclopaedia Cinematographica ; Chad ; religious practices ; dance / Chad ; religion ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Omar Arabs ; sacred activities ; Arabs ; Gebete ; Singen / im Chor ; Musikgruppen ; ethnology/cultural anthropology ; goshele ; arts (ethnology) ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Tanz / Tschad ; Afrika ; singing / Chad ; prayer ; Künste (Ethnologie) ; Preisgesang ; Omar-Araber ; couple dance ; religiöse Praktiken ; Paartanz ; sakrale Handlung ; Musiker ; dance (ethnology) ; Goshele ; musicians ; Africa ; styles of dance ; praise singing ; Gesang ; Tschad ; songs of praise ; entertainment dance ; singing / chorus
    Abstract: Im Dorf Sara tanzen unterschiedliche Paare, bei denen sich die Partner gegenüberstehen, vor einer Gruppe Preislieder singender und in die Hände klatschender Mädchen und Frauen.
    Abstract: Women and girls are arranged in a semicircle on the dancing-place of Sara village. They clap out the rhythm of the "goshele"-dance and sing songs in praise of several rich and famous men of the country. A couple take their places for dancing, the two partners facing each other. For some measures the boy and the girl perform swaying movements on the spot, then both at a time perform a high leap and stamp their right or left foot on the ground. The high leap is performed three times, then the dancers pass with stamping steps by each other and each goes to the place previously occupied by his partner. This figure is always repeated, it is performed in the film by different male and female dancers. A particularly well performed figure is acclaimed by the women with quavering.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 69
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1972)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 70MB, 00:05:44:04 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; Musikinstrumente ; Schalmei ; musical instruments ; Blasinstrumente ; music groups ; Musikinstrumente / Chordophone ; Schlaginstrumente ; praise ; drum ; aristocracy ; Encyclopaedia Cinematographica ; Chad ; musical instruments / chordophone ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; oboe ; percussion instruments ; Musikgruppen ; Oboe ; ethnology/cultural anthropology ; Sultan ; politics (ethnology) ; arts (ethnology) ; Musik (Ethnologie) ; shawm ; eulogy ; Politik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; sultan ; Afrika ; Huldigung ; orchestra ; Saiteninstrumente ; Künste (Ethnologie) ; Orchester ; Herrschaftsformen ; Musikinstrumente / Membranophone ; wind instruments ; Musiker ; musicians ; Africa ; governance types ; Tschad ; string instruments ; Musikinstrumente / Aerophone ; form of rule
    Abstract: Vor einem Gebäude des Sultans von Mao spielt dessen Hoforchester, bestehend aus einer Oboe (Algaita), einer Längstuba (Gaschi) und vier Trommeln, eine Huldigungsmelodie an den Sultan.
    Abstract: In front of a building of the Sultan of Mao, the six musicians of the court orchestra lay a melody in honour of the Sultan. The principal instrument of the orchestra is an oboe called algaita. To play the algaita the player blows up his cheeks and takes a provision of air which allows him to play the long melody without intermission. The second wind-instrument of the orchestra is a long tuba called gaschi, made from plate. The tones of the instruments of the orchestra are four different drums, beaten with wooden drumsticks or with the hand. The musicians are dressed in the typical clothes worn by the male Muslims in Chadian towns. The film only presents an excerpts from the piece of music.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 70
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1972)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 62MB, 00:05:06:09 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: music (ethnology) ; arts (ethnology) ; Musikinstrumente ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Afrika ; musical instruments ; Kanembu ; Saiteninstrumente ; Musikinstrumente / Chordophone ; Tjegeni ; tjegeni ; Künste (Ethnologie) ; guitar ; Encyclopaedia Cinematographica ; Musiker ; Chad ; musical instruments / chordophone ; cultural studies ; musicians ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Africa ; Gitarre ; Tschad ; string instruments ; Kanembu ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Issa Yussufami, ein Kanembu, spielt die Gitarre 〈i〉tjegeni〈/i〉. Das Instrument hat drei Saiten aus Pferdehaar, die der Spieler mit der rechten Hand zupft, während die Finger der linken Hand die Saiten abgreifen. Mit den Tönen der 〈i〉tjegeni〈/i〉 wird die Wortmelodie nachgeahmt, der Spieler hat die Möglichkeit, mit der 〈i〉tjegeni〈/i〉 zu "sprechen". Das Instrument dient nur zur Unterhaltung und wird ausschließlich von Männern gespielt.
    Abstract: Issa Yussufami, a Kanembu, plays the guitar tjegeni. The instrument has three strings of horse-hair which the player plucks with his right hand while the fingers of his left hand strike the strings. The tones of the tjegeni imitate the melody of words and it is possible for the player to "speak" with the tjegeni. The instrument is only used for entertainment and is played by men only.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 71
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1972)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 62MB, 00:05:04:14 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; Unterhaltungstanz ; Musikinstrumente ; musical instruments ; Tanzstile ; Blasinstrumente ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Flöte ; Schlaginstrumente ; drum ; patié ; rattle ; Encyclopaedia Cinematographica ; Chad ; dance / Chad ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; Dangaleat ; percussion instruments ; Musikinstrumente / Idiophone ; Patié ; Musikgruppen ; idiophones ; ethnology/cultural anthropology ; Idiophone ; musical instruments / idiophone ; arts (ethnology) ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Tanz / Tschad ; musical instruments / aerophone ; Afrika ; orchestra ; group dance ; Künste (Ethnologie) ; Orchester ; flute ; Musikinstrumente / Membranophone ; Rassel ; Gruppentanz ; wind instruments ; Musiker ; dance (ethnology) ; musicians ; Africa ; styles of dance ; Tschad ; Dangaleat ; Musikinstrumente / Aerophone ; entertainment dance
    Abstract: Im Dorf Tialo-Ibeda tanzen Frauen in einem inneren und Männer in einem äußeren Kreis, jeweils nach Altersstufen gegliedert und in unterschiedlichen Schrittrhythmen, um das aus fünf verschieden gestimmten Flöten, einer Rassel und drei verschiedenen Trommeln bestehende Festorchester.
    Abstract: Men and women in festive attire have collected for the patié-dance one of the dancing-places in Tialo-Ibeda village. In the centre of the dancing-place stands the orchestra which consists of five flutes of different pitch, one rattle and three drums.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 72
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 44MB, 00:03:38:13 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: music (ethnology) ; Unterhaltungstanz ; Araber ; partner dance ; Tanzstile ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Religion ; singing ; Singen / Tschad ; al beher ; Encyclopaedia Cinematographica ; Chad ; religious practices ; dance / Chad ; religion ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Omar Arabs ; sacred activities ; Arabs ; Gebete ; Singen / im Chor ; Musikgruppen ; ethnology/cultural anthropology ; arts (ethnology) ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Tanz / Tschad ; Afrika ; singing / Chad ; prayer ; Künste (Ethnologie) ; Preisgesang ; Omar-Araber ; couple dance ; religiöse Praktiken ; Paartanz ; sakrale Handlung ; Musiker ; dance (ethnology) ; Al beher ; musicians ; Africa ; styles of dance ; praise singing ; Gesang ; Tschad ; songs of praise ; entertainment dance ; singing / chorus
    Abstract: Im Dorf Sara tanzen nacheinander unterschiedliche Paare vor einer Gruppe Preislieder singender und in die Hände klatschender Mädchen und Frauen, wobei der Mann rechts von seiner Partnerin steht, ihren Arm faßt und mit ihr eine Kombination von Hoch- und Weitsprüngen vorführt.
    Abstract: Women and girls of Sara village are arranged in a semicircle on the dancingplace, clapping their hands and singing songs of praise. In front of the semicircle a couple take their place for dancing. The boy places himself by the right side of the girl, takes her arm and performs with her the figure of the "al beher"-dance, a combination of long and high leaps with "leapturn". The film only presents excerpts from the dance which, however, show the characteristic figure several times in detail.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 73
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 76MB, 00:06:12:05 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; Unterhaltungstanz ; Musikinstrumente ; Araber ; Tänze nach Geschlecht ; musical instruments ; Tanzstile ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Schlaginstrumente ; Religion ; singing ; Singen / Tschad ; drum ; Encyclopaedia Cinematographica ; Chad ; religious practices ; dance / Chad ; religion ; cultural studies ; Frauentanz ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; Omar Arabs ; am haraba ; sacred activities ; percussion instruments ; Arabs ; Gebete ; Singen / im Chor ; Musikgruppen ; ethnology/cultural anthropology ; arts (ethnology) ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Tanz / Tschad ; Afrika ; women's dance ; singing / Chad ; group dance ; prayer ; Künste (Ethnologie) ; Musikinstrumente / Membranophone ; Preisgesang ; Omar-Araber ; religiöse Praktiken ; Gruppentanz ; sakrale Handlung ; Musiker ; dance (ethnology) ; Tanz / Frauentanz ; musicians ; Africa ; styles of dance ; dance / women's dance ; Gesang ; Tschad ; songs of praise ; entertainment dance ; singing / chorus ; Am haraba ; dances according to gender
    Abstract: Auf einem Tanzplatz des Dorfes Sara wird von zwei jungen Männern eine Felltrommel geschlagen, Frauen singen Preislieder und tanzen in mehreren Reihen, nach ihrem sozialen Status angeordnet, um die Trommler herum. Später kommen junge Männer hinzu.
    Abstract: On the dancing-place of Sara village the nugara, a cylindrical double skin drum, is beaten by two young men. One of the young men beats on nugara. To the rhythm of the drum the women sing songs of praise. The "am haraba"-dance is performed anti-clockwise around the drum. The women form into different lines according to their social status. They swing their arms and advance with small rhythmic steps, then they perform swaying movements, swinging their long plaits intensely. In the beginning only women dance, later on young men join in the dance. The young men are equipped with long millet stems in place of the lances borne by the men at this dance. The film only presents an excerpt from the "am haraba"-dance which however, comprehends all characteristic phases of the dance.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 74
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 126MB, 00:10:17:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; Unterhaltungstanz ; Musikinstrumente ; musical instruments ; Tanzstile ; Blasinstrumente ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Flöte ; Bidjerua ; Schlaginstrumente ; drum ; rattle ; Encyclopaedia Cinematographica ; Chad ; dance / Chad ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; Dangaleat ; percussion instruments ; Musikinstrumente / Idiophone ; Musikgruppen ; bidjeru ; idiophones ; ethnology/cultural anthropology ; Idiophone ; musical instruments / idiophone ; arts (ethnology) ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Tanz / Tschad ; musical instruments / aerophone ; Afrika ; orchestra ; group dance ; Künste (Ethnologie) ; Orchester ; flute ; Musikinstrumente / Membranophone ; Rassel ; Gruppentanz ; wind instruments ; Musiker ; dance (ethnology) ; musicians ; Africa ; styles of dance ; Tschad ; Dangaleat ; Musikinstrumente / Aerophone ; entertainment dance
    Abstract: Im Dorf Tialo-Ibeda tanzen Männer in einem äußeren und Frauen in drei inneren Kreisen, jeweils nach Altersgruppen gegliedert, zum Orchester aus fünf verschieden gestimmten Flöten, einer Rassel und drei verschiedenen Trommeln sowie drei kultischen Blasinstrumenten.
    Abstract: On one of the dancing-places in Tialo-Ibeda village stands the traditional orchestra which consists of five flutes of different pitch, one rattle and three drums. Three parna (cultic wind-instruments) have been added. The orchestra tunes up the bidjerua-dance and men and women in festive attire take their places for dancing. The men, placing themselves according to their age class, make up an outor circle which moves anti-clockwise, the women, drawn up also according to their age class, three inner circles. Men and women execute different steps. The men walk with rhythmic steps; the women first throw their legs backwards in the air and then perform a series of leaps. The women do not leap all at the same time, but some of them begin and the next join so that the movements spreads clockwise, that is, in opposite direction to the dancers. The film shows the bidjerua-dance completely.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 75
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 119MB, 00:09:39:15 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; Unterhaltungstanz ; arts (ethnology) ; bardyat ; Musikinstrumente ; Djaya ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Tanz / Tschad ; Afrika ; musical instruments ; Tanzstile ; Tanz (Ethnologie) ; group dance ; Schlaginstrumente ; Künste (Ethnologie) ; Musikinstrumente / Membranophone ; drum ; Bardyat ; Gruppentanz ; Encyclopaedia Cinematographica ; Chad ; dance (ethnology) ; dance / Chad ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; Africa ; styles of dance ; Djaya ; percussion instruments ; Tschad ; entertainment dance ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Eine Kreisformation bildend und nach sozialem Status angeordnet, tanzen junge Frauen und Mädchen um eine Gruppe von Trommlern. Junge Männer bilden ein äußeres Kreissegment. Die Tanzfigur besteht aus kurzen, rhythmischen Schritten und halben Drehungen.
    Abstract: The "bardjat"-dance is an entertainment dance of the young people. In the centre of the dancing-place stand the drummers, whose number varies in the course of the dance. The "bardjat"-dance is performed in two circles which move anti-clockwise. The women and girls are arranged in an inner circle according to their social status. The boys form an outer circle, but as there are only a few boys taking part in the dance the circle cannot be formed. The dance figure of the girls consists of small rhythmic steps with a bending of the knees and a swinging of the arms. The steps are concluded by a half body-turn, then a series of steps performed on the spot follows, concluded also by a half body-turn, this time in direction of the dance. The figure of the boys corresponds to that of the girls, only the half body-turn is performed in opposite direction so that during the following sequence male and female dancers face each other. The dance is modified by the arrival of a group of boys and girls led by the chief holding a flag in his hand. In the course of the dance the women perform their movements more and more distinctly, the steps are almost leapt and the movements of the arms become more and more intense. The boys, however, keep their slow step up to the end. The film presents the "bardjat"-dance at full length.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 76
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 176MB, 00:03:44:20 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: Männertanz ; music (ethnology) ; Tanz ; arts (ethnology) ; Brîul ; Europe ; Rumänien ; Musikinstrumente ; Musik (Ethnologie) ; Tänze nach Geschlecht ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; musical instruments ; men's dance ; Blasinstrumente ; Tanz (Ethnologie) ; Tanz mit Gegenstand ; special dances ; Kettentanz ; clarinet ; dance ; Klarinette ; Künste (Ethnologie) ; dance / men's dance ; spezielle Tänze ; mens' dances ; wind instruments ; Encyclopaedia Cinematographica ; Europa ; dance (ethnology) ; Romania ; cultural studies ; Brîul ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; chain dance ; Tanz / Männertanz ; Musikinstrumente / Aerophone ; folk dance ; ethnology/cultural anthropology ; dances according to gender ; dances with objects
    Abstract: Lebhafter Männertanz mit Virtuositätscharakter in Halbkreisform ausgeführt. Zum Tanz spielt ein Klarinettist auf.
    Abstract: The film shows the dance Brîul (belt dance) from the village Vestem (Sibiu district). It is danced in a semi-circle only by men, holding each other by the shoulders. The movement is carried out alternately to the right and on the spot. The tempo is lively. A clarinetist accompanies the dance.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 77
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 187MB, 00:03:47:07 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: Männertanz ; Sîrba ; music (ethnology) ; Tanz ; arts (ethnology) ; Europe ; Rumänien ; Musikinstrumente ; Musik (Ethnologie) ; Tänze nach Geschlecht ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; musical instruments ; men's dance ; Blasinstrumente ; Tanz (Ethnologie) ; Tanz mit Gegenstand ; special dances ; Kettentanz ; clarinet ; dance ; Klarinette ; Künste (Ethnologie) ; dance / men's dance ; spezielle Tänze ; mens' dances ; wind instruments ; Encyclopaedia Cinematographica ; Europa ; dance (ethnology) ; Romania ; Sîrba ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; chain dance ; Tanz / Männertanz ; Musikinstrumente / Aerophone ; folk dance ; ethnology/cultural anthropology ; dances according to gender ; dances with objects
    Abstract: Männertanz in beschleunigtem Tempo mit Virtuositätscharakter in Halbkreisform ausgeführt. Zum Tanz spielt ein Klarinettist auf.
    Abstract: The film shows the dance Sîrba (Serbian dance) from the village Vestem (Sibiu district). It is danced in a semi-circle, only by men, who hold each other by the shoulders. The movement is alternately from left to right and on the spot. The tempo is quicker. A clarinetist accompanies the dance.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 78
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 75MB, 00:06:09:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; Unterhaltungstanz ; arts (ethnology) ; Musikinstrumente ; nugarafok ; Araber ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Tanz / Tschad ; homage ; Afrika ; musical instruments ; Tanzstile ; Huldigung ; Tanz (Ethnologie) ; group dance ; Schlaginstrumente ; Künste (Ethnologie) ; Musikinstrumente / Membranophone ; drum ; Nugarafok ; Omar-Araber ; zinugi ; Gruppentanz ; Encyclopaedia Cinematographica ; Chad ; dance (ethnology) ; dance / Chad ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; Omar Arabs ; Africa ; styles of dance ; Zinugi ; percussion instruments ; Arabs ; Tschad ; entertainment dance ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Im Dorf Tialo-Ibeda tanzen Frauen in einem inneren und Männer in einem äußeren Kreis in unterschiedlichen Tanzschritten um die von zwei Trommlern geschlagene, zweifellige Zylinder-Trommel und eine weitere Trommel. Der erste Tanz geht in den zweiten über, bei dem sich Männer und Frauen gegenüberstehen.
    Abstract: The nugara, a cylindrical double membrane drum, is attached to a pole in the centre of the dancing-place and is beaten by two men. One man beats on the centre of the membrane, the other on the border of the membrane. The second drum is another cylindrical double membrane drum; the drummer holds it between his legs and must bend over it when playing it. The "zinugi"-dance is performed around the drummers who always remain in the centre of the performance. The dancers form into two circles which move anticlockwise, the women and girls forming an inner, the men an outer circle. Men and women perform different steps. During the dance the women utter quavers and cries, some cries are also uttered by men. Finally the dance dissolves, but the drummers go on playing and the dancers pass from the "zinugi"-dance to another dance called "nugarafok". At the "nugarafok"-dance men and women face each other in two rows. The step of the dance consists of leaps performed with both legs. The dancers come up to the camera and make a gesture of homage as it is usually made by the Sudan-Arabs in honour of a person of high rank. (In this case the dancers pay homage to the European standing behind the camera.) Both entertainment dances are presented at full length.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 79
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 862MB, 00:16:30:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: music (ethnology) ; Europe ; rhymes, sayings, verses ; custom / estates and professions ; Musikinstrumente ; Germany ; Bayern ; band ; Wirtschaft (Ethnologie) ; musical instruments ; Maibaum ; seasonal festivities ; Blasinstrumente ; music groups ; Feste ; Baum in Brauchtum und Religion ; Gesellschaft ; work ; custom / course of the year ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; estates and professions ; Europa ; Deutschland ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; theatrical productions ; Musikgruppen ; ethnology/cultural anthropology ; arts (ethnology) ; maypole ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Brauchtum / Jahreslauf ; jahreszeitliche Festivitäten ; musical instruments / aerophone ; labor organisation ; Theater-Produktion ; tree in custom and religion ; spring customs ; Arbeit ; Künste (Ethnologie) ; Theater (Ethnologie) ; economy ; Brauchtum / Stände und Berufe ; Reime, Sprüche, Verse ; wind instruments ; Musiker ; society ; musicians ; customs ; Musikkapelle ; Umgang ; theatre (ethnology) ; Frühjahrsbräuche ; Musikinstrumente / Aerophone ; Arbeitsorganisation ; Stände und Berufe ; Bavaria ; feasts
    Abstract: Maibäume werden vor allem in Oberbayern errichtet, meist weiß-blau (den bayerischen Landesfarben) bemalt und mit Figurengruppen, Handwerkerzeichen usw. geschmückt. Der Film zeigt, wie der Maibaum in Oderding bei Weilheim mit einem Pferdefuhrwerk zur Gastwirtschaft des Ortes gefahren und dort von einer Gruppe jüngerer Männer aufgestellt wird. Der Film dokumentiert nicht nur den Vorgang des Aufstellens, sondern versucht auch Begleiterscheinungen (spielende Kinder, Blaskapelle usw.) zu zeigen, um die Atmosphäre, in der dieser Brauch abläuft, zu skizzieren. Während Maibäume in den Nachbargemeinden seit vielen Jahren errichtet werden, wurde der erste Maibaum in Oderding im Jahre 1965 aufgestellt.
    Abstract: It is mainly in Upper-Bavaria that maypoles are erected. They are mostly painted in white and blue (the regional colours of Bavaria) and decorated with figures and the signs of the various guilds etc. The film shows how the maypole is transported by a horse-pulled trailer to the local inn of Oderding near Weilheim and there erected by a group of young men. Particularly included are the accompanying activities such as playing children, brassband etc. to demonstrate the peculiar atmosphere. While maypoles have been erected in the surrounding communities for many years, the first maypole in Oderding was seen in 1965.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 80
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1972)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 53MB, 00:05:27:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: music (ethnology) ; Daza ; arts (ethnology) ; Musikinstrumente ; Musik (Ethnologie) ; eulogy ; Kulturwissenschaften ; Afrika ; musical instruments ; Saiteninstrumente ; singing / Chad ; Musikinstrumente / Chordophone ; musician ; Spielmann ; prayer ; Künste (Ethnologie) ; Religion ; singing ; Preisgesang ; Singen / Tschad ; religiöse Praktiken ; fiddle / playing the fiddle ; sakrale Handlung ; Encyclopaedia Cinematographica ; Musiker ; Chad ; religious practices ; religion ; musical instruments / chordophone ; cultural studies ; Daza ; musicians ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Africa ; sacred activities ; Gebete ; Fiedel, Fiedelspiel ; Gesang ; Tschad ; string instruments ; songs of praise ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Der Spielmann Hassan Tjari, ein Daza, spielt die Fiedel finini. Er hält das Instrument zwischen dem abgewinkelten rechten Knie und dem linken Fuß fest, mit der rechten Hand führt er den Bogen, mit der linken Hand greift er die einzige Saite der finini ab. Die Instrumentalmusik ist jedoch nur Untermalung für den Gesang, der im Mittelpunkt der Darbietung steht. Der Spielmann singt in der Sprache der Daza ein Preislied auf den Sultan von Mao.
    Abstract: The musician Hassan Tjari, a Daza, plays the fiddle finini. He holds the instrument between his right knee squared and his foot. With his right hand he moves the bow, with the left he strikes the single string of the finini. The instrumental music, however, is only accompaniment to the song which is the main presentation. The musician sings, in Daza, a song in praise of the Sultan of Mao.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 81
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 314MB, 00:06:37:18 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: music (ethnology) ; arts (ethnology) ; Europe ; Rumänien ; Musikinstrumente ; death / festival in commemoration of the dead ; Musik (Ethnologie) ; eulogy ; Kulturwissenschaften ; Brauchtum / Jahreslauf ; jahreszeitliche Festivitäten ; Lebenslauf ; musical instruments ; seasonal festivities ; Saiteninstrumente ; Musikinstrumente / Chordophone ; Feste ; Künste (Ethnologie) ; Beerdigung ; Gesellschaft ; singing ; Totenfest ; Heldenlied ; Singen ; custom / course of the year ; guitar ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; Musiker ; Europa ; Romania ; society ; musical instruments / chordophone ; cultural studies ; musicians ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; customs ; Gitarre ; course of life ; Gesang ; string instruments ; burial ; feast / festival in commemoration of the dead ; Tod ; ethnology/cultural anthropology ; death ; feasts
    Abstract: Der 56jährige Sänger und Dorfmusikant Mihai Constantin und sein Begleiter (Gitarre) tragen während des Festschmauses anläßlich der alljährlichen Totengedenkfeier einen epischen Gesang vor. Die Teilnehmer nehmen lebhaften Anteil an der Vorführung.
    Abstract: The 56-year-old singer and village musician Mihai Constantin and his accompanyist (guitar) perform an epic song during the annual feast in commemoration of the dead. The partakers are highly pleased with the performance.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 82
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1972)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 1762MB, 00:32:22:07 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: music (ethnology) ; arts (ethnology) ; Europe ; Rumänien ; Musikinstrumente ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; Musikinstrumentenbau ; musical instruments ; Blasinstrumente ; Flöte ; Künste (Ethnologie) ; flute ; Hirtenflöte ; musical instruments / building ; shepards flute ; wind instruments ; Encyclopaedia Cinematographica ; Europa ; Romania ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Musikinstrumente / Aerophone ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Der Flötenbauer Dumitru Tartareanu baut eine Kernspaltflöte aus Pflaumenholz mit sechs Grifflöchern und rückseitigem Aufschnitt. Arbeitsphasen: Bau der Flötenröhre, der Anblasvorrichtung und der Grifflöcher; Einfassen der Flöte in Messingblech und Verzierungsarbeiten; letzter Schliff. (Das Spiel auf dieser Flöte zeigt Film E 1748.)
    Abstract: The flute-maker Dumitru Tartareanu makes from plum wood a flue pipe with six finger holes and dorsal slit. The manufacture proceeds in the following stages: making the tube, the mouthpiece, and the holes; mounting sheet-brass and decorating; finishing touches. (The playing on this flue pipe is shown in film E 1748.)
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 83
    AV-Medium
    AV-Medium
    Hessischer Rundfunk (Frankfurt a. M.)
    In:  (Jan. 1972)
    Language: Undetermined
    Pages: 1694MB, 00:28:30:17 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: music (ethnology) ; Europe ; Hecheln ; clothing ; handicraft ; footwear ; Korbflechten, Korb ; Opanke ; conservation, preservation ; cooking ; nutrition ; Kochen ; Musikinstrumente / Chordophone ; Friedhof ; Gesellschaft ; work ; transport ; Heuschober ; Bundschuh ; Ernte ; Gottesacker ; washing ; woodworking ; Romania ; religion ; musical instruments / chordophone ; Apfel ; Kirchgang ; Handwerk ; basket-weaving ; Grab / Grabkreuz ; Tanz ; arts (ethnology) ; cemetery ; Flachs / Flachsverarbeitung ; Kulturwissenschaften ; Markt ; Relieftechnik ; division of labour ; dance ; Arbeit ; Altersgruppen ; Fußbekleidung ; Arbeitsteilung ; scythe ; Walkemühle ; Tragkorb ; Siedlung ; Bauen ; Malen, Malerei ; course of life ; Schnitzen ; Handel ; painting ; Agrikultur/Landwirtschaft ; carrying ; agriculture (ethnology) ; Spinnen ; building trade ; Spindel ; Feuer / Feuerstelle, offene ; Frauenarbeit ; Konservierung, Präservierung ; Wolldecke ; hamper ; Garbenbinden ; Kindertanz ; partner dance ; harvest ; Wirtschaft (Ethnologie) ; basketry ; Garn / Garnherstellung ; Kirche ; Lebenslauf ; Walkmühle ; Tanz (Ethnologie) ; crop growing methods ; spindle ; fulling mill ; Religion ; Ackerbau ; Geige ; construction work ; carving ; Europa ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Holzbearbeitung ; kultische Bauten ; Tod ; ethnology/cultural anthropology ; death ; Sense ; Trocknen ; church ; Rumänien ; Ackerbau / Ackerbaugeräte ; Musik (Ethnologie) ; settlement ; agriculture / agricultural implement ; Transport ; Kleidung ; Künste (Ethnologie) ; economy ; Riffeln ; Obsternte ; Paartanz ; Ernährung ; Tragen ; Dreschplatz ; dance (ethnology) ; society ; Bauwesen ; Tanzplatz ; cultic buildings ; Waschen ; fire / open fireplace ; Anbaumethoden ; Hora
    Abstract: Die Region Maramures liegt im Nordwesten Rumäniens. Bis in die Gegenwart hinein hat sich hier ein Leben vorindustrieller Prägung erhalten. Der Film zeigt die Bewohner eines Dorfes bei der Arbeit (Erntearbeiten, Hauswirtschaft) und bei festlichen Veranstaltungen (Märkte, Kirchgang, sonntägliches Tanzvergnügen).
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 84
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 82MB, 00:08:28:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: music (ethnology) ; Tanz ; arts (ethnology) ; Europe ; Rumänien ; Musikinstrumente ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; musical instruments ; orchestra ; Blasinstrumente ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Tanz mit Gegenstand ; special dances ; Kettentanz ; dance ; Künste (Ethnologie) ; spezielle Tänze ; wind instruments ; Musiker ; Europa ; dance (ethnology) ; Romania ; cultural studies ; musicians ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; chain dance ; Musikkapelle ; Musikgruppen ; Musikinstrumente / Aerophone ; ethnology/cultural anthropology ; dances with objects
    Abstract: Männer und Frauen tanzen die Reihen- und Kreistänze Baluta und Craitele. Zum Tanz spielt die Blaskapelle des Ortes.
    Abstract: The film shows the dances Baluta and Craitele in the village Desa, Dolj district. The dancers, alternately men and women, hold each others hands and form a straight line in the Baluta, a circle in the dance Craitele. The dance follows the fast rhythm of the melody which is played by the farmers' local brass band led by Stefan Curucu.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 85
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 153MB, 00:15:45:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; Europe ; Musikinstrumente ; partner dance ; Wirtschaft (Ethnologie) ; musical instruments ; Tanzstile ; Blasinstrumente ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Pflanzenwelt ; Schlaginstrumente ; Saxophon ; tárogató ; spezielle Tänze ; drum ; Musikinstrumente/ Membranophone ; flora ; Tárogató ; Europa ; Romania ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; percussion instruments ; Musikgruppen ; ethnology/cultural anthropology ; Tanz ; arts (ethnology) ; Knollen ; Rumänien ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; orchestra ; Tanz mit Gegenstand ; special dances ; Kettentanz ; dance ; Künste (Ethnologie) ; economy ; Paartanz ; wind instruments ; Musiker ; dance (ethnology) ; musicians ; chain dance ; tubers (ethnology) ; styles of dance ; Musikkapelle ; Musikinstrumente / Aerophone ; saxophone ; dances with objects
    Abstract: Männer und Frauen tanzen die Rund-, Reihen- und Paartänze Hora, Sîrba, Învîrtita und Mocaneasca. Zum Tanz spielt das örtliche Bauernorchester.
    Abstract: The dances filmed in Cimpu lui Neag on the Western Jiu: Hora, Sîrba, Învîrtita, Mocaneasca belong to the dance repertoire generally common in Roumania of the circle dances, dances in rows and partner dances. They are danced by men and women. The dances are accompanied by the local farmers' orchestra.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 86
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 215MB, 00:22:04:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: music (ethnology) ; Europe ; clothing ; rhymes, sayings, verses ; whitsun customs ; spezielle Kleidung ; Musikinstrumente ; musical instruments ; Tanzstile ; occasional dances ; Musikinstrumente / Chordophone ; Feste ; dance / men's dance ; spezielle Tänze ; Gesellschaft ; custom / course of the year ; Encyclopaedia Cinematographica ; Romania ; musical instruments / chordophone ; Tanz / Männertanz ; theatrical productions ; Stocktanz ; Musikgruppen ; flag / raising ; Pfingstbräuche ; men's society ; cult dance ; Männertanz ; Tanz ; arts (ethnology) ; Kulturwissenschaften ; Saiteninstrumente ; special dances ; dance clothing ; dance ; Theater (Ethnologie) ; Gruppentanz ; rituelle Tänze ; Musiker ; Verkleidung, Verhüllung ; musicians ; styles of dance ; Umgang ; lute ; dances with objects ; material culture ; disguising ; Laute ; Tänze nach Geschlecht ; band ; music ; seasonal festivities ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Geige ; Kaluscharen ; men's association ; kalushars ; mens' dances ; costumes ; anlaßbezogene Tänze ; Bräuche ; Europa ; Mutul ; cultural studies ; materielle Kultur ; circling ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Männerbund ; Umkreisen ; ethnology/cultural anthropology ; ritual dances ; Kulttanz ; violin ; Rumänien ; Musik (Ethnologie) ; Brauchtum / Jahreslauf ; jahreszeitliche Festivitäten ; men's dance ; Theater-Produktion ; spring customs ; Kleidung ; stick dance ; Tanz mit Gegenstand ; group dance ; Künste (Ethnologie) ; Tanzkleidung ; Verkleidungen ; Reime, Sprüche, Verse ; dance (ethnology) ; society ; customs ; special clothing ; Musikkapelle ; theatre (ethnology) ; Frühjahrsbräuche ; string instruments ; Fahne / Aufrichten ; dances according to gender ; feasts
    Abstract: Der Anführer, die Kaluscharen, der maskierte Mutul und die Musikanten begeben sich, vom Dorf kommend, zum Schwurplatz auf einem Hügel (Schweigegebot). Nach dem Schwur auf die Fahne beginnt der Tanz der Kaluscharen.
    Abstract: The leader, the kalushars, the masked mutul, and the musicians, coming from the village, walk up a hill to the swearing-place (precept to be silent). After the oath on the flag dancing takes place. The films E 1653 and E 1655 present each a part of the custom.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 87
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1972)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 148MB, 00:15:14:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: music (ethnology) ; Europe ; Grab ; oblation ; Gräber ; Lebenslauf ; seasonal festivities ; Friedhof ; Feste ; death cult, death custom ; Religion ; Opfergaben ; grave / grave as a table ; grave / sacrifice ; Gesellschaft ; singing ; grave ; custom / course of the year ; mourning song ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; Grab / Grabopfer ; Europa ; religious practices ; Romania ; religion ; cultural studies ; circling ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Umkreisen ; settlement types ; graves ; burial ; Tod ; custom / circle of life ; ethnology/cultural anthropology ; death ; arts (ethnology) ; cemetery ; Rumänien ; Brauchtum / Lebenskreis ; wailing women ; Trauer ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Brauchtum / Jahreslauf ; jahreszeitliche Festivitäten ; Totenkult/Ahnenkult ; settlement ; Totenkult, Totenbrauchtum ; wailing ; sacrificial offering ; Siedlungsformen ; sacrifices ; grief ; Künste (Ethnologie) ; Beerdigung ; Opfer ; Grab / Grab als Tisch ; religiöse Praktiken ; Singen ; Siedlung ; burning incense ; Musiker ; society ; musicians ; customs ; Räucherung ; course of life ; cult of the dead/ancestor worship ; Klagefrauen ; Gesang ; offering ; Klagelied ; feasts
    Abstract: Um 6 Uhr früh betritt eine 68jährige Frau den Friedhof. Während sie das Grab ihrer Tochter umkreist, beweihräuchert sie es. Dann setzt sie sich nieder und beweint den Tod der jungen Frau in einem langen, lyrischen, frei erfundenen, monologartigen Klagelied. An anderen Gräbern halten sich auch Frauen auf, die klagen oder Speisen und Gaben austeilen.
    Abstract: A 68-year-old woman enters the cemetery at six o'clock in the morning. She circumambulates the grave of her daughter and incenses it. Then she sits down and laments the death of the young woman in a long lyrical, monologue-like extempore mourning song. There are also women at other graves, lamenting or depositing food and gifts.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 88
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 213MB, 00:21:55:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: music (ethnology) ; Europe ; clothing ; rhymes, sayings, verses ; spezielle Kleidung ; Musikinstrumente ; greeting ; mutul ; musical instruments ; Tanzstile ; Musikinstrumente / Chordophone ; contest ; Feste ; Wettkampf ; dance / men's dance ; leisure activities ; spezielle Tänze ; Gesellschaft ; custom / course of the year ; dance contest ; Encyclopaedia Cinematographica ; Romania ; musical instruments / chordophone ; Tanz / Männertanz ; theatrical productions ; Stocktanz ; Pfingstbräuche ; men's society ; Männertanz ; Tanz ; arts (ethnology) ; Kulturwissenschaften ; Saiteninstrumente ; special dances ; dance clothing ; dance ; Theater (Ethnologie) ; Gruppentanz ; Musiker ; Verkleidung, Verhüllung ; musicians ; male group ; styles of dance ; Umgang ; ethnology of dance ; lute ; dances with objects ; material culture ; Tanzwettstreit ; disguising ; Laute ; Tänze nach Geschlecht ; band ; music ; seasonal festivities ; Tanz (Ethnologie) ; Geige ; Kaluscharen ; mens' dances ; Tanzethnologie ; costumes ; Bräuche ; Europa ; Mutul ; cultural studies ; materielle Kultur ; circling ; fiddle ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Männerbund ; Umkreisen ; ethnology/cultural anthropology ; Freizeitaktivitäten ; Rumänien ; Musik (Ethnologie) ; Brauchtum / Jahreslauf ; jahreszeitliche Festivitäten ; Sport ; men's dance ; Theater-Produktion ; spring customs ; Kleidung ; stick dance ; Tanz mit Gegenstand ; group dance ; solo dance ; Künste (Ethnologie) ; Tanzkleidung ; Verkleidungen ; Reime, Sprüche, Verse ; Solotanz ; dance (ethnology) ; society ; customs ; special clothing ; Musikkapelle ; theatre (ethnology) ; Frühjahrsbräuche ; sports ; string instruments ; Begrüßung ; dances according to gender ; feasts
    Abstract: Auf einer Straßenkreuzung im Dorf treffen die Kaluscharen mit der Gruppe aus Colonesti zusammen. Nach der zeremoniellen Begrüßung und einem protokollarischen Akt beginnt der Wettstreit. Es werden Solo- und Gruppentänze vorgeführt.
    Abstract: At a crossing in the village the kalushars meet the group from Colonesti. After a ceremonial salutation and a formal act the contest begins. Solo and group dances are performed. The films E 1653 and E 1655 present each a part of the custom.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 89
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1972)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 481MB, 00:08:05:17 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: ashes ; music (ethnology) ; clothing ; spezielle Kleidung ; material culture ; Kenga ; Tänze nach Geschlecht ; Trauertanz ; Lebenslauf ; Tanz (Ethnologie) ; occasional dances ; death cult, death custom ; Gesellschaft ; singing ; Singen / Tschad ; anlaßbezogene Tänze ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; Chad ; Dodi ; dance / Chad ; cultural studies ; materielle Kultur ; Frauentanz ; dodi ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Asche ; burial ; Tod ; custom / circle of life ; ethnology/cultural anthropology ; death ; Kenga ; arts (ethnology) ; Brauchtum / Lebenskreis ; wailing women ; Trauer ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Tanz / Tschad ; Totenkult/Ahnenkult ; Totenkult, Totenbrauchtum ; Afrika ; women's dance ; singing / Chad ; Kleidung ; grief ; Künste (Ethnologie) ; Beerdigung ; Trauerkleidung ; funeral dance ; Musiker ; dance (ethnology) ; society ; Tanz / Frauentanz ; musicians ; customs ; special clothing ; Africa ; course of life ; cult of the dead/ancestor worship ; dance / women's dance ; mourners ; Klagefrauen ; Gesang ; Tschad ; mourning ; Klagelied ; dances according to gender
    Abstract: Im Dorf Barama singen Frauen Klagelieder und tanzen später den Dodi-Trauertanz. Sie haben zum Zeichen der Trauer die kahlrasierten Köpfe mit Asche bestreut und tragen weiße Baumwollgürtel.
    Abstract: In the Kenga village of Barama an old man has died. Early on the burial day several women of the village assemble at the entrance-gate to the homestead of the deceased. They sing the traditional mourning-songs, accompanying the songs by drums and iron hoe blades which they strike against one another. Near female relatives of the deceased have shaved their heads and put ashes on them as a sign of mourning. Many of the women wear mourning belts of white cotton strips, the widow of the deceased is to be known by the thick cloth belt round her waist. She dances absent-minded, other women too improvise dancing steps. Some of the women wail. Later on a group of women dances the dodi-dance, one of the Kenga mourning-dances.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 90
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 120MB, 00:02:39:22 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: music (ethnology) ; Europe ; Ziehharmonika ; Musikinstrumente ; partner dance ; band ; accordion ; musical instruments ; Tanzstile ; Blasinstrumente ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Musikinstrumente / Chordophone ; Învîrtita ; Saxophon ; contrabass ; Geige ; Encyclopaedia Cinematographica ; Europa ; Romania ; musical instruments / chordophone ; cultural studies ; fiddle ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; gipsy music ; Musikgruppen ; ethnology/cultural anthropology ; Învîrtita ; Tanz ; arts (ethnology) ; Rumänien ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Zigeunermusik ; musical instruments / aerophone ; Saiteninstrumente ; dance ; Künste (Ethnologie) ; Paartanz ; wind instruments ; Musiker ; dance (ethnology) ; musicians ; Kontrabaß ; styles of dance ; Musikkapelle ; string instruments ; Musikinstrumente / Aerophone ; saxophone
    Abstract: Männer und Frauen tanzen einen mäßig schnellen Paartanz, der von Zigeunermusik begleitet wird.
    Abstract: The film shows the dance Invirtita (turning dance) from the village Blajel (Sibiu district). It is danced in pairs, in groups of three (one man, two momen) or four (two men, two women). The dancers hold each others shoulders. The movement is done on the spot. The tempo is moderate. The dance is accompanied by gipsy music.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 91
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 240MB, 00:24:37:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: music (ethnology) ; Europe ; clothing ; rhymes, sayings, verses ; whitsun customs ; shaving in custom ; spezielle Kleidung ; Musikinstrumente ; mutul ; musical instruments ; Tanzstile ; Musikinstrumente / Chordophone ; Feste ; dance / men's dance ; spezielle Tänze ; Gesellschaft ; custom / course of the year ; Encyclopaedia Cinematographica ; Romania ; musical instruments / chordophone ; Tanz / Männertanz ; theatrical productions ; Stocktanz ; Musikgruppen ; theatrical play ; Pfingstbräuche ; men's society ; Männertanz ; Tanz ; arts (ethnology) ; Schauspiel ; Kulturwissenschaften ; Tötung - Wiederbelebung ; Saiteninstrumente ; special dances ; dance clothing ; dance ; Theater (Ethnologie) ; Gruppentanz ; Musiker ; play ; Verkleidung, Verhüllung ; musicians ; styles of dance ; course of life ; Umgang ; lute ; dances with objects ; material culture ; disguising ; Laute ; Tänze nach Geschlecht ; band ; Lebenslauf ; seasonal festivities ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Totenspiel ; Geige ; Kaluscharen ; kalushars ; mens' dances ; costumes ; Bräuche ; Europa ; Mutul ; cultural studies ; materielle Kultur ; circling ; fiddle ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Männerbund ; Umkreisen ; burial ; Tod ; ethnology/cultural anthropology ; death ; Rumänien ; Musik (Ethnologie) ; Brauchtum / Jahreslauf ; jahreszeitliche Festivitäten ; men's dance ; Theater-Produktion ; Rasieren im Brauchtum ; spring customs ; Kleidung ; stick dance ; Tanz mit Gegenstand ; group dance ; Künste (Ethnologie) ; Beerdigung ; Tanzkleidung ; Verkleidungen ; Reime, Sprüche, Verse ; dance (ethnology) ; society ; Mimodrama ; customs ; special clothing ; Musikkapelle ; theatre (ethnology) ; Frühjahrsbräuche ; death-game ; string instruments ; dances according to gender ; feasts
    Abstract: Während des Kaluscharentanzes wird ein Mimodrama improvisiert. Der dramatische Kern ist die Tötung und Wiederbelebung eines Kaluscharen durch den Mutul.
    Abstract: The film shows the kalushar group dancing in a farm yard, but the main thing is the performance of the death game. One of the dancers is killed by the mutul, who is then forced by the group to reawake the dead man to life. The game, which seems to be rooted in an earlier transit rite, ends with a dance for all.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 92
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1972)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 44MB, 00:03:36:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: music (ethnology) ; Unterhaltungstanz ; arts (ethnology) ; Araber ; partner dance ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Tanz / Tschad ; Afrika ; Tanzstile ; music groups ; singing / Chad ; Tanz (Ethnologie) ; Künste (Ethnologie) ; singing ; Singen / Tschad ; djersiss ; Omar-Araber ; couple dance ; sa ; Paartanz ; Encyclopaedia Cinematographica ; Musiker ; Chad ; dance (ethnology) ; dance / Chad ; cultural studies ; musicians ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Omar Arabs ; Africa ; styles of dance ; Djersiss ; Arabs ; Singen / im Chor ; Gesang ; Musikgruppen ; Tschad ; Sa ; entertainment dance ; singing / chorus ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Im Dorf Tialo-Ibeda stehen Frauen in einem Halbkreis, klatschen zum Tanz in die Hände und singen dazu ein Preislied auf reiche und berühmte Männer ihres Landes, während Frauen und Männer paarweise den Djersiss tanzen. Beim Tanz Sa stehen sich die Reihen der Frauen und Männer zunächst gegenüber, danach folgt eine Phase des Paartanzes.
    Abstract: The first dance presented in the film is the "djersiss"-dance, a highly popular entertainment dance. The women are arranged in a semicircle, clap their hands and sing songs of praise. The dance is performed in couples. The second dance presented in the film is the entertainment dance "sa". The women sing and clap their hands, the men are aligned in a facing line.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 93
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1972)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 50MB, 00:04:05:13 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; Musikinstrumente ; musical instruments ; Tanzstile ; Blasinstrumente ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Flöte ; festive dance ; Feste ; Schlaginstrumente ; Gesellschaft ; drum ; rattle ; Encyclopaedia Cinematographica ; Chad ; dance / Chad ; moimo ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; Dangaleat ; Moimo ; percussion instruments ; Musikinstrumente / Idiophone ; Musikgruppen ; Festtanz ; idiophones ; ethnology/cultural anthropology ; Idiophone ; musical instruments / idiophone ; arts (ethnology) ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Tanz / Tschad ; musical instruments / aerophone ; Afrika ; orchestra ; group dance ; Künste (Ethnologie) ; Orchester ; flute ; Musikinstrumente / Membranophone ; Rassel ; Gruppentanz ; wind instruments ; Musiker ; dance (ethnology) ; society ; musicians ; Africa ; styles of dance ; festival dance ; Tschad ; Dangaleat ; Musikinstrumente / Aerophone ; feasts
    Abstract: Im Dorf Tialo-Ibeda tanzen Frauen in drei inneren und Männer in einem äußeren Kreis, jeweils nach Altersstufen gegliedert und in unterschiedlichen Schrittrhythmen, um das aus fünf verschieden gestimmten Flöten, einer Rassel und drei verschiedenen Trommeln bestehende Festorchester.
    Abstract: At the feast of mótyoro men and women in festive attire have come together for dancing on one of the dancing-places in Tialo-Ibeda village. In the centre of the dancing-place stands the orchestra which consists of five flutes of different pitch, one rattle and three drums.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 94
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1972)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 480MB, 00:08:04:03 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; clothing ; spezielle Kleidung ; Musikinstrumente ; material culture ; Kenga ; Trauertanz ; Lebenslauf ; musical instruments ; Tanzstile ; Blasinstrumente ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; occasional dances ; Flöte ; Schlaginstrumente ; death cult, death custom ; Gesellschaft ; drum ; anlaßbezogene Tänze ; rattle ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; Chad ; Dodi ; dance / Chad ; cultural studies ; materielle Kultur ; dodi ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; percussion instruments ; Musikinstrumente / Idiophone ; Musikgruppen ; burial ; Tod ; idiophones ; custom / circle of life ; ethnology/cultural anthropology ; death ; Kenga ; Idiophone ; musical instruments / idiophone ; arts (ethnology) ; Brauchtum / Lebenskreis ; mourning dance ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Tanz / Tschad ; Totenkult/Ahnenkult ; musical instruments / aerophone ; Totenkult, Totenbrauchtum ; Afrika ; orchestra ; Kleidung ; group dance ; Künste (Ethnologie) ; Orchester ; flute ; Beerdigung ; Musikinstrumente / Membranophone ; Rassel ; Gruppentanz ; Trauerkleidung ; wind instruments ; Musiker ; dance (ethnology) ; society ; musicians ; customs ; special clothing ; Africa ; styles of dance ; course of life ; cult of the dead/ancestor worship ; Tschad ; Musikinstrumente / Aerophone ; mourning
    Abstract: Im Dorf Barama tanzen Verwandte des Toten in Trauerkleidung zum Orchester aus fünf verschieden gestimmten Flöten, drei Rasseln und drei Trommeln. Scheinkämpfe werden aufgeführt; Araberfrauen beteiligen sich am Tanz.
    Abstract: Men and women in festive attire have assemble for the mourning-dance on one of the dancing-place in the Kenga village of Barama. On the border of the dancing-place stands the orchestra which consists of five flutes differently pitched, three rattles and three drums. In the second part of the film the dancers are joined by several Arab women, who can clearly be distinguished from the Kenga women. The film shows two excerpts from the dodi-dances which, however, comprehend all essential sequences and steps of the dance.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 95
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1972)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 395MB, 00:06:39:06 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; clothing ; spezielle Kleidung ; Musikinstrumente ; material culture ; Kenga ; partner dance ; Trauertanz ; Lebenslauf ; musical instruments ; Tanzstile ; Blasinstrumente ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; occasional dances ; Flöte ; Schlaginstrumente ; death cult, death custom ; Gesellschaft ; drum ; anlaßbezogene Tänze ; rattle ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; Chad ; dance / Chad ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; percussion instruments ; Musikinstrumente / Idiophone ; Musikgruppen ; burial ; Tod ; idiophones ; custom / circle of life ; ethnology/cultural anthropology ; death ; Kenga ; Idiophone ; musical instruments / idiophone ; arts (ethnology) ; Brauchtum / Lebenskreis ; mourning dance ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Tanz / Tschad ; Totenkult/Ahnenkult ; musical instruments / aerophone ; Totenkult, Totenbrauchtum ; Afrika ; orchestra ; Kleidung ; group dance ; Künste (Ethnologie) ; Orchester ; flute ; Beerdigung ; Musikinstrumente / Membranophone ; Rassel ; couple dance ; Gruppentanz ; Paartanz ; Trauerkleidung ; wind instruments ; Musiker ; dance (ethnology) ; society ; musicians ; customs ; special clothing ; Africa ; styles of dance ; course of life ; cult of the dead/ancestor worship ; Tschad ; Musikinstrumente / Aerophone ; mourning
    Abstract: Im Dorf Barama tanzen Verwandte des Toten in Trauerkleidung zum Orchester aus fünf verschieden gestimmten Flöten, drei Rasseln und drei Trommeln in schnellen, stampfenden Schrittkombinationen und mit kurzen Phasen von Paartanz.
    Abstract: In the afternoon of the burial day the villagers assemble for the mourning dances before the homestead of the deceased. The dance is accompanied by the orchestra which consists of five flutes differently pitched, three rattles and three drums. The mourning dances, called dodi or mutu, are charaterized by stamping steps. The steps are carried out very quickly, and the dance requires a considerable amount of energy.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 96
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 49MB, 00:04:01:14 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; Unterhaltungstanz ; Musikinstrumente ; Tänze nach Geschlecht ; musical instruments ; Tanzstile ; music groups ; napa ; Tanz (Ethnologie) ; Schlaginstrumente ; dance / men's dance ; Napa ; singing ; Singen / Tschad ; drum ; mens' dances ; Encyclopaedia Cinematographica ; regionale Tänze ; Chad ; dance / Chad ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; Tanz / Männertanz ; Djaya ; percussion instruments ; Singen / im Chor ; Musikgruppen ; ethnology/cultural anthropology ; Djele ; Männertanz ; arts (ethnology) ; Djaya ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Tanz / Tschad ; Afrika ; men's dance ; singing / Chad ; group dance ; Künste (Ethnologie) ; Musikinstrumente / Membranophone ; djele ; Gruppentanz ; Musiker ; dance (ethnology) ; musicians ; Africa ; styles of dance ; Gesang ; Tschad ; entertainment dance ; singing / chorus ; regional dances ; dances according to gender
    Abstract: Die Gruppe der Tänzer und die Trommler mit dem Chor der singenden und klatschenden Frauen stehen sich gegenüber. Beim Tanz bilden die Tänzer einen Kreis, schwingen ihre Turbantücher und zeigen eine Sequenz von Sprüngen.
    Abstract: A large number of villagers have come together on one of the dancing-places of Djaya. In the centre of the dancing-place stand the dancers, about twenty boys, on the border, close together, the onlookers. On the otherside of the dancing-place are two drummers and the girl's chorus. The girls clap their hands and sing, in a chorus for one voice with a solo singer, songs in praise of prominent persons. For the "napa"-dance the dancers form into a circle which moves anti-clockwise. The figure of the dance consists of a sequence of steps combined with a waving of the long turban scarves. The girls' chorus has repeatedly difficulty in keeping time. Several women improvise spontaneous dance steps on the border of the dancing-place. It is evident that all the people are stimulated by the large quantity of beer they have drunk in the course of the day. The film presents only excerpts from the "napa"-dance.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 97
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 239MB, 00:04:51:22 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: music (ethnology) ; Europe ; whitsun customs ; Grab ; lamenting women ; oblation ; Gräber ; Lebenslauf ; seasonal festivities ; Kerzen, Kerzenherstellung ; Friedhof ; Feste ; death cult, death custom ; Religion ; Opfergaben ; grave / sacrifice ; Gesellschaft ; singing ; grave ; custom / course of the year ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; Grab / Grabopfer ; Europa ; religious practices ; Romania ; religion ; cultural studies ; circling ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Umkreisen ; settlement types ; laments ; graves ; burial ; Tod ; Pfingstbräuche ; custom / circle of life ; ethnology/cultural anthropology ; death ; arts (ethnology) ; cemetery ; Rumänien ; Brauchtum / Lebenskreis ; wailing women ; Trauer ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Brauchtum / Jahreslauf ; jahreszeitliche Festivitäten ; Totenkult/Ahnenkult ; settlement ; Totenkult, Totenbrauchtum ; sacrificial offering ; spring customs ; Siedlungsformen ; Feuer / Feuerbrauchtum ; sacrifices ; grief ; fire / fire custom ; Künste (Ethnologie) ; Beerdigung ; death laments ; Opfer ; lamentation ; religiöse Praktiken ; Singen ; Siedlung ; burning incense ; Musiker ; society ; musicians ; customs ; Räucherung ; course of life ; cult of the dead/ancestor worship ; candles / candle production ; Frühjahrsbräuche ; Klagefrauen ; Gesang ; Klagelied ; feasts
    Abstract: Vor Sonnenaufgang gehen die Frauen auf den Friedhof, wo sie ihre Toten individuell beklagen sowie die Gräber umkreisen und beweihräuchern. Der zweite Besuch im Friedhof erfolgt nach dem Gottesdienst etwa um 11 Uhr. Auf die Gräber werden Blumen, brennende Kerzen und die Totengaben gestellt. Die Zeremonie der kollektiven Totenklage beginnt, wenn die Kirchenglocken ertönen.
    Abstract: The film shows the death laments in the cementery in the village Priseaca (Olt district). The first part shows the laments of the women before sunrise. The second part shows the lamentations in the morning after the church service. Some lamenting women are shown in several parts of the cementery as well as the more passive participation of some men also present at the morning lamentations.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 98
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 440MB, 00:08:09:05 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; Europe ; Ziehharmonika ; clothing ; spezielle Kleidung ; Musikinstrumente ; material culture ; partner dance ; minorities ; band ; Siebenbürger Saxons ; accordion ; soziale Beziehungen ; musical instruments ; Tanzstile ; Blasinstrumente ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Horn (Aerophon) ; Schlaginstrumente ; horn (aerophon) ; spezielle Tänze ; Gesellschaft ; drum ; Encyclopaedia Cinematographica ; Europa ; Romania ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; percussion instruments ; Musikgruppen ; Ländler ; ethnology/cultural anthropology ; clubs and societies ; Siebenbürger Sachsen ; Tanz ; arts (ethnology) ; soziale Gruppe ; Rumänien ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; German expats / German culture ; musical instruments / aerophone ; Ländler ; Kleidung ; Tanz mit Gegenstand ; special dances ; Auslandsdeutschtum ; Kettentanz ; clarinet ; dance ; Klarinette ; Künste (Ethnologie) ; Musikinstrumente / Membranophone ; folkloric group ; social groups ; Paartanz ; wind instruments ; Vereinswesen ; social organisation ; Musiker ; dance (ethnology) ; society ; social relationships ; musicians ; chain dance ; special clothing ; styles of dance ; Folkloregruppe ; Walzer ; Musikkapelle ; Minderheit ; Festkleidung ; Musikinstrumente / Aerophone ; folk dance ; soziale Organisation ; festive dress ; waltz ; dances with objects
    Abstract: Eine Tanzgruppe der sächsischen Minderheit (8 Jungen, 8 Mädchen) zeigt vier Paartänze: Ländler, Spinnrad, Tätscher und Walzer. Zum Tanz spielt das Gemeindeorchester (Akkordeon, Flügelhorn, Baßflügelhorn, Klarinette, Schlagzeug).
    Abstract: The film shows four Saxon folk dances (Ländler, country waltz; Spinnradel, spinning wheel; Tätscher, patting dance; Walzer, waltz) from the parish Großau on the Zibin, performed by eight young couples in the yard of the old parish school. The musical accompaniment is given by the parish orchester with accordion, flügel horn, bass flügel horn, clarinet and prercussion instruments.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 99
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 97MB, 00:02:12:20 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: Männertanz ; music (ethnology) ; Tanz ; arts (ethnology) ; Europe ; Rumänien ; Musikinstrumente ; Musik (Ethnologie) ; Tänze nach Geschlecht ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; Fecioreasca ; musical instruments ; men's dance ; Tanzstile ; Blasinstrumente ; Tanz (Ethnologie) ; clarinet ; dance ; Klarinette ; solo dance ; Künste (Ethnologie) ; dance / men's dance ; mens' dances ; wind instruments ; Solotanz ; Encyclopaedia Cinematographica ; Europa ; dance (ethnology) ; Romania ; cultural studies ; fecioreasca ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; styles of dance ; Tanz / Männertanz ; Musikinstrumente / Aerophone ; folk dance ; ethnology/cultural anthropology ; dances according to gender
    Abstract: Mäßig schneller Männertanz mit Virtuositätscharakter in Halbkreisform ausgeführt. Zum Tanz spielt ein Klarinettist auf.
    Abstract: The film shows the dance Fecioreasca (lad's dance) from the village Vestem (Sibiu district). It is danced in a semi-circle only by men. The movement is mostly on the spot. The tempo is moderate. A clarinetist accompanies the dance.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 100
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 195MB, 00:04:00:15 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: Învîrtita ; music (ethnology) ; Tanz ; arts (ethnology) ; Europe ; Rumänien ; Musikinstrumente ; partner dance ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; musical instruments ; Tanzstile ; Blasinstrumente ; Tanz (Ethnologie) ; clarinet ; dance ; Klarinette ; Künste (Ethnologie) ; Învîrtita ; Pe sub mîna ; Paartanz ; wind instruments ; Encyclopaedia Cinematographica ; Europa ; dance (ethnology) ; Romania ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; styles of dance ; Pe sub mîna ; Musikinstrumente / Aerophone ; folk dance ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Mäßig schnelle Paartänze von Männern und Frauen ausgeführt. Zu den Tänzen spielt ein Klarinettist auf.
    Abstract: The film shows the dances Pe sub mina (around the hand) and Invirtita (turning dance) from the village Vestem (Sibiu district). Pe sub mina is danced by pairs scattered freely around the room. The man holds the left hand of the woman at shoulder level in his right hand. The tempo is moderate. Invirtita is danced in groups of three (one man, two women) or four (two women, two men). The dancers hold each other by the shoulders. The tempo is moderate. A clarinetist accompanies the dance.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. More information can be found here...