Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
Filter
  • IWF  (258)
  • 1970-1974  (258)
Datasource
Material
Language
Years
Year
  • 101
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 246MB, 00:04:47:13 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: music (ethnology) ; Tanz ; arts (ethnology) ; Europe ; Rumänien ; Musikinstrumente ; partner dance ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Hora mare ; musical instruments / aerophone ; Zaluta ; musical instruments ; Tanzstile ; Blasinstrumente ; Tanz (Ethnologie) ; clarinet ; dance ; Zaluta ; Klarinette ; Künste (Ethnologie) ; Paartanz ; wind instruments ; Hora mare ; Encyclopaedia Cinematographica ; Europa ; dance (ethnology) ; Romania ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; styles of dance ; Musikinstrumente / Aerophone ; folk dance ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Männer und Frauen tanzen Paartänze in beschleunigtem Tempo in Halbkreisform sowie in mäßigem Tempo in Kreisform. Zu den Tänzen spielt ein Klarinettist auf.
    Abstract: The film shows the dances Zaluta (little chain ring) and Hora mare (large circle) from the village Vestem (Sibiu district). The Zaluta is danced in a semi-circle, the dancers holding each other by the shoulders. The movement is carried out to the right or to the left. The tempo is quicker. The Hora mare is danced in a circle. The dancers hold each others hands. The movement is to right or left on command. The tempo is moderate. The dances follow the rhythm of the melody. A clarinetist accompanies the dance.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 102
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 184MB, 00:03:50:04 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: music (ethnology) ; Europe ; Ziehharmonika ; Musikinstrumente ; Tänze nach Geschlecht ; band ; accordion ; Fecioreasca ; musical instruments ; Blasinstrumente ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Musikinstrumente / Chordophone ; Saxophon ; dance / men's dance ; contrabass ; Geige ; mens' dances ; Encyclopaedia Cinematographica ; Europa ; Romania ; musical instruments / chordophone ; cultural studies ; fiddle ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Tanz / Männertanz ; gipsy music ; Musikgruppen ; ethnology/cultural anthropology ; Männertanz ; Tanz ; arts (ethnology) ; Rumänien ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Zigeunermusik ; musical instruments / aerophone ; men's dance ; Saiteninstrumente ; dance ; Künste (Ethnologie) ; wind instruments ; Musiker ; dance (ethnology) ; musicians ; Kontrabaß ; Musikkapelle ; string instruments ; Fecioreasca ; Musikinstrumente / Aerophone ; saxophone ; dances according to gender
    Abstract: Mäßig schneller Männertanz mit Virtuositätscharakter in Halbkreisform ausgeführt. Der Tanz wird von Zigeunermusik begleitet.
    Abstract: The film shows the dance (Fecioreasca (lads' dance) from the village Blajel (Sibiu district). It is danced in a semi-circle exclusively by men. The movement is mostly on the spot. The tempo is moderate. The dance is accompanied by gipsy music.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 103
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1972)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 1381MB, 00:28:04:17 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: Peru ; house / household effects ; handicraft ; hamper ; America ; material culture ; Deckelkorb ; Matsigenga ; Rohr ; Kulturwissenschaften ; Korbflechten, Korb ; Matsigenka ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Faden ; basketry ; plaiting ; kitchen furnishings ; Machiguenga ; Peru ; Hausrat ; household utensil ; economy ; household articles ; crocheting, knitting, plaiting ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; Häkeln, Stricken, Flechten ; Matsigenga ; Matten und Körbe ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Matsigenka ; Amerika ; Halbflechten ; Kücheneinrichtung ; cultural studies ; reed ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Textilproduktion ; Südamerika ; mats and baskets ; Handwerk ; basket-weaving ; basket with a lid ; ethnology/cultural anthropology ; textile production ; thread ; Machiguenga
    Abstract: Der Dorfhäuptling von Shivankoreni fertigt einen zylinderförmigen Deckelkorb aus vier bambusartigen Rohrringen und aus den Mittelrippen des Wilden Rohrs. Diese verbindet er in der Technik des umschlingenden Bindens und Wickelns mit gedrillten und eingeharzten Bastschnüren. Boden-, Deckel- und Wandzwischenräume füllt er mit großen Blättern aus.
    Abstract: Abraham, the village chieftain of Shivankoreni, makes a cylindrically shaped basket with a lid (tsivogo), which will later be hung from the rafters of the house as a container for household goods (cotton yarn, carrying nets, etc.). The basket and its lid are made using four hoops cut from bamboo-like stalks, with the help of twisted thongs made from the middle-ribs of the wild boar caña braba, and finally coated with layers of leaves.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 104
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 195MB, 00:04:00:15 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: Învîrtita ; music (ethnology) ; Tanz ; arts (ethnology) ; Europe ; Rumänien ; Musikinstrumente ; partner dance ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; musical instruments ; Tanzstile ; Blasinstrumente ; Tanz (Ethnologie) ; clarinet ; dance ; Klarinette ; Künste (Ethnologie) ; Învîrtita ; Pe sub mîna ; Paartanz ; wind instruments ; Encyclopaedia Cinematographica ; Europa ; dance (ethnology) ; Romania ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; styles of dance ; Pe sub mîna ; Musikinstrumente / Aerophone ; folk dance ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Mäßig schnelle Paartänze von Männern und Frauen ausgeführt. Zu den Tänzen spielt ein Klarinettist auf.
    Abstract: The film shows the dances Pe sub mina (around the hand) and Invirtita (turning dance) from the village Vestem (Sibiu district). Pe sub mina is danced by pairs scattered freely around the room. The man holds the left hand of the woman at shoulder level in his right hand. The tempo is moderate. Invirtita is danced in groups of three (one man, two women) or four (two women, two men). The dancers hold each other by the shoulders. The tempo is moderate. A clarinetist accompanies the dance.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 105
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 142MB, 00:03:04:18 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: music (ethnology) ; Europe ; Ziehharmonika ; Musikinstrumente ; partner dance ; Tänze nach Geschlecht ; band ; accordion ; musical instruments ; Tanzstile ; Blasinstrumente ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Musikinstrumente / Chordophone ; Saxophon ; dance / men's dance ; contrabass ; Geige ; mens' dances ; Encyclopaedia Cinematographica ; Europa ; Romania ; musical instruments / chordophone ; cultural studies ; fiddle ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Tanz / Männertanz ; gipsy music ; Musikgruppen ; Hategana ; ethnology/cultural anthropology ; Männertanz ; Tanz ; arts (ethnology) ; Rumänien ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Zigeunermusik ; musical instruments / aerophone ; men's dance ; Saiteninstrumente ; Barbuncul ; dance ; Künste (Ethnologie) ; Hategana ; Paartanz ; wind instruments ; Musiker ; dance (ethnology) ; musicians ; Kontrabaß ; styles of dance ; Musikkapelle ; string instruments ; Musikinstrumente / Aerophone ; Barbuncul ; saxophone ; dances according to gender
    Abstract: Zuerst tanzen Männer einen lebhaften Reigentanz mit Virtuositätscharakter, dann Männer und Frauen einen raschen Paartanz. Die Tänze werden von Zigeunermusik begleitet.
    Abstract: The film shows the dances Barbuncul (enrollment) and Hategana (dance from Hateg) from the village Blajel (Sibiu district). The Barbuncul is danced in a ring only by men. The movement is on the spot. The tempo is lively. The Hategana is danced in pairs. The dancer stand opposite each other and hold each other by the shoulders or by the hand. The movement is on the spot. The tempo is fast. The dances are accompanied by gipsy music.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 106
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1972)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 750MB, 00:15:15:22 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: Peru ; handicraft ; America ; Matsigenga ; Matsigenka ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Faden ; twining ; transportation devices ; Gesellschaft ; fishing (ethnology) ; Matsigenga ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; Matsigenka ; transportation ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; carrying net ; Südamerika ; Handwerk ; pflanzliche Rohmaterialien ; ethnology/cultural anthropology ; thread ; Fasergewinnung ; Maschenstoffbildung ; Zwirnen ; Netze ; nets ; Bast ; Kulturwissenschaften ; Knüpfen ; knotting ; fiber extraction ; Transport ; Transportgeräte ; Machiguenga ; cord ; Peru ; economy ; Agave ; game hunters ; Amerika ; society ; vegetable raw materials ; Faseraufbereitung ; Fischen ; Textilproduktion ; fiber preparation ; Traggeräte ; Schnur ; Tragnetz ; agave ; textile production ; bast ; Machiguenga
    Abstract: Ein junger Mann aus Shimaa gewinnt Bastfasern aus Agaveblättern, schabt, wäscht und trocknet sie. Er drillt mehrere Fasern linksförmig zu Fäden und zwirnt sie auf dem Unterschenkel rechtsförmig zu einer endlosen Schnur zusammen. Er fertigt mit Hilfe zweier Maschenmaße ein von Männern mit Stirnband getragenes Tragnetz mit zweischlaufigen, gekreuzten Knoten.
    Abstract: Jeronimo, a young Matsigenka, who has a wife and small child and still works for his father-in-law, shows how threads are obtained from an agave plant to make cords, how th cord is made and how a carrying net used by men is made from one continuous thread, i. e. is worked from one continuous twisted thread in a knotting technique (of the two crossed loop type). As the conclusion of the work on the carrying net could not be filmed, Jeronimo shows how a carrying net is held or carried with the headband.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 107
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1972)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 1048MB, 00:21:04:20 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: Landwirtschaft ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; material culture ; harvest ; Turkey ; threshing-board ; Wirtschaft (Ethnologie) ; grains and cereals ; winnowing ; crop growing methods ; tools ; Türken ; Dreschen ; Pflanzenwelt ; agriculture / Turkey ; cereal crops ; transport ; draught animal ; landwirtschaftliche Ausrüstung ; productive livestock ; Encyclopaedia Cinematographica ; Ernte ; flora ; grains ; Körnerfrüchte ; cultural studies ; Weizen ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; agricultural devices ; buffalo ; fauna ; ethnology/cultural anthropology ; threshing ; wheat ; Nutztiere ; Zugtier ; Worfeln ; Tierwelt ; Dreschschlitten ; Turks ; Kulturwissenschaften ; Asia ; landwirtschaftliche Geräte ; Transport ; Agrar- und Forstwissenschaft ; Turkish ; Asien ; agricultural equipment ; Werkzeug ; Pflanzenbau, Ernte ; economy ; Ackerbau / Türkei ; Büffel ; Getreide (Ethnologie) ; Türkei ; Agrikultur/Landwirtschaft ; Anbaumethoden ; agriculture (ethnology)
    Abstract: Arbeitsprozesse beim Dreschen, Worfeln und Sieben von Getreide: Transport der Weizengarbe mit Zweiradkarren und Büffelgespann, Ausdreschen mit Dreschschlitten, Häckselverarbeitung. Worfeln, Sieben und Abfüllen der Weizenkörner. Die Arbeiten werden in Alacahöyük in Familienverband ausgeführt.
    Abstract: The chief procedures in the threshing and winnowing of grains as they may be regarded as typical for the traditional (non-mechanized) agriculture of the Anatolian high plateau form the content of this film: Wheat is transported on a traditional two-wheeled ox-cart pulled by a pair of water buffaloes from the fields to the threshing-floor, where it is spread out in a round "bed" and consequently threshed and turned into chaff (during two days) by three yokes of oxen and buffaloes pulling threshing-sledges with sharp flints on their under-sides. After threshing, the material is piled in high mounds and winnowed several times in the wind with the aid of broad forks. Finally the grains are cleaned with sieves, packed into sacks and taken to the house.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 108
    AV-Medium
    AV-Medium
    Hessischer Rundfunk (Frankfurt a. M.)
    In:  (Jan. 1972)
    Language: Undetermined
    Pages: 1694MB, 00:28:30:17 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: music (ethnology) ; Europe ; Hecheln ; clothing ; handicraft ; footwear ; Korbflechten, Korb ; Opanke ; conservation, preservation ; cooking ; nutrition ; Kochen ; Musikinstrumente / Chordophone ; Friedhof ; Gesellschaft ; work ; transport ; Heuschober ; Bundschuh ; Ernte ; Gottesacker ; washing ; woodworking ; Romania ; religion ; musical instruments / chordophone ; Apfel ; Kirchgang ; Handwerk ; basket-weaving ; Grab / Grabkreuz ; Tanz ; arts (ethnology) ; cemetery ; Flachs / Flachsverarbeitung ; Kulturwissenschaften ; Markt ; Relieftechnik ; division of labour ; dance ; Arbeit ; Altersgruppen ; Fußbekleidung ; Arbeitsteilung ; scythe ; Walkemühle ; Tragkorb ; Siedlung ; Bauen ; Malen, Malerei ; course of life ; Schnitzen ; Handel ; painting ; Agrikultur/Landwirtschaft ; carrying ; agriculture (ethnology) ; Spinnen ; building trade ; Spindel ; Feuer / Feuerstelle, offene ; Frauenarbeit ; Konservierung, Präservierung ; Wolldecke ; hamper ; Garbenbinden ; Kindertanz ; partner dance ; harvest ; Wirtschaft (Ethnologie) ; basketry ; Garn / Garnherstellung ; Kirche ; Lebenslauf ; Walkmühle ; Tanz (Ethnologie) ; crop growing methods ; spindle ; fulling mill ; Religion ; Ackerbau ; Geige ; construction work ; carving ; Europa ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Holzbearbeitung ; kultische Bauten ; Tod ; ethnology/cultural anthropology ; death ; Sense ; Trocknen ; church ; Rumänien ; Ackerbau / Ackerbaugeräte ; Musik (Ethnologie) ; settlement ; agriculture / agricultural implement ; Transport ; Kleidung ; Künste (Ethnologie) ; economy ; Riffeln ; Obsternte ; Paartanz ; Ernährung ; Tragen ; Dreschplatz ; dance (ethnology) ; society ; Bauwesen ; Tanzplatz ; cultic buildings ; Waschen ; fire / open fireplace ; Anbaumethoden ; Hora
    Abstract: Die Region Maramures liegt im Nordwesten Rumäniens. Bis in die Gegenwart hinein hat sich hier ein Leben vorindustrieller Prägung erhalten. Der Film zeigt die Bewohner eines Dorfes bei der Arbeit (Erntearbeiten, Hauswirtschaft) und bei festlichen Veranstaltungen (Märkte, Kirchgang, sonntägliches Tanzvergnügen).
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 109
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 486MB, 00:10:18:16 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: music (ethnology) ; Europe ; clothing ; rhymes, sayings, verses ; whitsun customs ; spezielle Kleidung ; Musikinstrumente ; greeting ; mutul ; musical instruments ; Tanzstile ; Musikinstrumente / Chordophone ; Feste ; dance / men's dance ; spezielle Tänze ; Gesellschaft ; custom / course of the year ; Encyclopaedia Cinematographica ; Romania ; musical instruments / chordophone ; Tanz / Männertanz ; theatrical productions ; Stocktanz ; Musikgruppen ; Pfingstbräuche ; men's society ; Männertanz ; Tanz ; arts (ethnology) ; Kulturwissenschaften ; Saiteninstrumente ; special dances ; dance clothing ; dance ; Theater (Ethnologie) ; Gruppentanz ; Musiker ; Verkleidung, Verhüllung ; musicians ; male group ; styles of dance ; course of life ; Umgang ; lute ; dances with objects ; material culture ; disguising ; Laute ; Tänze nach Geschlecht ; band ; Lebenslauf ; music ; seasonal festivities ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Geige ; Kaluscharen ; mens' dances ; costumes ; Bräuche ; Europa ; Mutul ; cultural studies ; materielle Kultur ; circling ; fiddle ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Männerbund ; Umkreisen ; burial ; Tod ; ethnology/cultural anthropology ; death ; Rumänien ; Musik (Ethnologie) ; Brauchtum / Jahreslauf ; jahreszeitliche Festivitäten ; men's dance ; Theater-Produktion ; spring customs ; Kleidung ; stick dance ; Tanz mit Gegenstand ; group dance ; Künste (Ethnologie) ; Beerdigung ; Tanzkleidung ; Verkleidungen ; dance (ethnology) ; society ; customs ; special clothing ; Fahne / "Begraben" ; Musikkapelle ; theatre (ethnology) ; flag / "burying" the flag ; Frühjahrsbräuche ; string instruments ; Begrüßung ; dances according to gender ; feasts
    Abstract: Das "Begraben" der Fahne erfolgt auf demselben Hügel wie das Aufrichten. Die hochgestellte Fahnenstange wird losgelassen, die Männer laufen auseinander. Beim Aufschlag der Stange kehren sie um und begrüßen sich gegenseitig, als hätten sie sich lange nicht mehr gesehen. Der Brauch endet mit dem Tanz der Kaluscharen.
    Abstract: The film shows the kalushar group coming from the village and climbing up a hill to conclude the traditional Whitsun rites. The cloth and the herbs are taken down from the "flag", distributed among the kalushars, the flag pole is hoisted up, and at a sign from the mutul it is let go. At that moment the men spring apart and run away in various directions. As soon as the pole hits the ground they turn round and greet each other as though they had not seen each other for a long time. The film ends with the subsequent dancing.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 110
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1972)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 416MB, 00:08:29:19 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: Banane ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; Nahrungsverzehr ; Kulturwissenschaften ; Getränke ; banana ; Baganda ; eating ; environmental sciences/ecology ; Wirtschaft (Ethnologie) ; social problems ; Botanik ; Afrika ; alcohol ; food production, crop science ; nutrition ; alcoholism and drugs ; economy ; Gesellschaft ; Ökologie (Botanik) ; Bananenbier ; Alkoholismus und Drogen ; Bier ; Alkohol ; soziale Probleme ; biology ; Ernährung ; Encyclopaedia Cinematographica ; Biologie ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; stimulant ; Uganda ; beer ; Genußmittel ; Africa ; banana beer ; Uganda ; botany ; beverages ; Rauschmittel ; Nahrungsmittel, Nutzpflanzenkunde ; drugs ; ethnology/cultural anthropology ; ecology (botany)
    Abstract: Die Bewohner eines Baganda-Dorfes stellen Mwenge her. Der Saft reifer Bananen wird unter Zusatz von geröstetem Sorghum durch Fermentation in ein leichtalkoholisches Getränk verwandelt.
    Abstract: Baganda villagers prepare banana beer (mwenge). The juice of ripe banana ferments into a beverage of low alcoholic content.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 111
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1972)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 72MB, 00:05:52:20 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: fiddle / playing the fiddle ; Encyclopaedia Cinematographica ; Araber ; Chad ; Amzibeïba ; cultural studies ; Kulturwissenschaften ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Omar Arabs ; Afrika ; Africa ; amzibeïba ; Arabs ; Fiedel, Fiedelspiel ; Tschad ; ethnology/cultural anthropology ; Omar-Araber
    Abstract: Im Dorf Sara spielt der 30jährige Sair nel Abdallah, nach dem Spannen der Saite und dem Einreiben von Saite und Bogensehne mit Baumharz, eine Widmung an die ihm gegenüber sitzende junge Frau.
    Abstract: The thirty-year-old Sair uel Abdallah, an Omar-Arab, makes preparations for playing the fiddle amizibeiba. He tightens the single string of the instruments and rosins the string and the bow-string. Sair then starts playing, moving the bow with his right hand and striking the string with his left hand. Sair stops playing, adjusts the bridge and tightens the string once more. Then he continues. The melody, composed by the player himself, is addressed to the young woman sitting opposite to the player.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 112
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1972)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 62MB, 00:05:06:09 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: music (ethnology) ; arts (ethnology) ; Musikinstrumente ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Afrika ; musical instruments ; Kanembu ; Saiteninstrumente ; Musikinstrumente / Chordophone ; Tjegeni ; tjegeni ; Künste (Ethnologie) ; guitar ; Encyclopaedia Cinematographica ; Musiker ; Chad ; musical instruments / chordophone ; cultural studies ; musicians ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Africa ; Gitarre ; Tschad ; string instruments ; Kanembu ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Issa Yussufami, ein Kanembu, spielt die Gitarre 〈i〉tjegeni〈/i〉. Das Instrument hat drei Saiten aus Pferdehaar, die der Spieler mit der rechten Hand zupft, während die Finger der linken Hand die Saiten abgreifen. Mit den Tönen der 〈i〉tjegeni〈/i〉 wird die Wortmelodie nachgeahmt, der Spieler hat die Möglichkeit, mit der 〈i〉tjegeni〈/i〉 zu "sprechen". Das Instrument dient nur zur Unterhaltung und wird ausschließlich von Männern gespielt.
    Abstract: Issa Yussufami, a Kanembu, plays the guitar tjegeni. The instrument has three strings of horse-hair which the player plucks with his right hand while the fingers of his left hand strike the strings. The tones of the tjegeni imitate the melody of words and it is possible for the player to "speak" with the tjegeni. The instrument is only used for entertainment and is played by men only.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 113
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 49MB, 00:04:01:14 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; Unterhaltungstanz ; Musikinstrumente ; Tänze nach Geschlecht ; musical instruments ; Tanzstile ; music groups ; napa ; Tanz (Ethnologie) ; Schlaginstrumente ; dance / men's dance ; Napa ; singing ; Singen / Tschad ; drum ; mens' dances ; Encyclopaedia Cinematographica ; regionale Tänze ; Chad ; dance / Chad ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; Tanz / Männertanz ; Djaya ; percussion instruments ; Singen / im Chor ; Musikgruppen ; ethnology/cultural anthropology ; Djele ; Männertanz ; arts (ethnology) ; Djaya ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Tanz / Tschad ; Afrika ; men's dance ; singing / Chad ; group dance ; Künste (Ethnologie) ; Musikinstrumente / Membranophone ; djele ; Gruppentanz ; Musiker ; dance (ethnology) ; musicians ; Africa ; styles of dance ; Gesang ; Tschad ; entertainment dance ; singing / chorus ; regional dances ; dances according to gender
    Abstract: Die Gruppe der Tänzer und die Trommler mit dem Chor der singenden und klatschenden Frauen stehen sich gegenüber. Beim Tanz bilden die Tänzer einen Kreis, schwingen ihre Turbantücher und zeigen eine Sequenz von Sprüngen.
    Abstract: A large number of villagers have come together on one of the dancing-places of Djaya. In the centre of the dancing-place stand the dancers, about twenty boys, on the border, close together, the onlookers. On the otherside of the dancing-place are two drummers and the girl's chorus. The girls clap their hands and sing, in a chorus for one voice with a solo singer, songs in praise of prominent persons. For the "napa"-dance the dancers form into a circle which moves anti-clockwise. The figure of the dance consists of a sequence of steps combined with a waving of the long turban scarves. The girls' chorus has repeatedly difficulty in keeping time. Several women improvise spontaneous dance steps on the border of the dancing-place. It is evident that all the people are stimulated by the large quantity of beer they have drunk in the course of the day. The film presents only excerpts from the "napa"-dance.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 114
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1972)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 50MB, 00:04:05:13 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; Musikinstrumente ; musical instruments ; Tanzstile ; Blasinstrumente ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Flöte ; festive dance ; Feste ; Schlaginstrumente ; Gesellschaft ; drum ; rattle ; Encyclopaedia Cinematographica ; Chad ; dance / Chad ; moimo ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; Dangaleat ; Moimo ; percussion instruments ; Musikinstrumente / Idiophone ; Musikgruppen ; Festtanz ; idiophones ; ethnology/cultural anthropology ; Idiophone ; musical instruments / idiophone ; arts (ethnology) ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Tanz / Tschad ; musical instruments / aerophone ; Afrika ; orchestra ; group dance ; Künste (Ethnologie) ; Orchester ; flute ; Musikinstrumente / Membranophone ; Rassel ; Gruppentanz ; wind instruments ; Musiker ; dance (ethnology) ; society ; musicians ; Africa ; styles of dance ; festival dance ; Tschad ; Dangaleat ; Musikinstrumente / Aerophone ; feasts
    Abstract: Im Dorf Tialo-Ibeda tanzen Frauen in drei inneren und Männer in einem äußeren Kreis, jeweils nach Altersstufen gegliedert und in unterschiedlichen Schrittrhythmen, um das aus fünf verschieden gestimmten Flöten, einer Rassel und drei verschiedenen Trommeln bestehende Festorchester.
    Abstract: At the feast of mótyoro men and women in festive attire have come together for dancing on one of the dancing-places in Tialo-Ibeda village. In the centre of the dancing-place stands the orchestra which consists of five flutes of different pitch, one rattle and three drums.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 115
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1972)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 183MB, 00:03:05:05 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; clothing ; spezielle Kleidung ; Musikinstrumente ; material culture ; Kenga ; Trauertanz ; Lebenslauf ; musical instruments ; Tanzstile ; Blasinstrumente ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; occasional dances ; Flöte ; Schlaginstrumente ; death cult, death custom ; Gesellschaft ; drum ; costumes ; anlaßbezogene Tänze ; rattle ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; Chad ; dance / Chad ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; percussion instruments ; Musikinstrumente / Idiophone ; Musikgruppen ; burial ; Tod ; idiophones ; custom / circle of life ; ethnology/cultural anthropology ; death ; darangaba ; Kenga ; Idiophone ; musical instruments / idiophone ; arts (ethnology) ; Brauchtum / Lebenskreis ; mourning dance ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Tanz / Tschad ; Totenkult/Ahnenkult ; musical instruments / aerophone ; Totenkult, Totenbrauchtum ; Afrika ; orchestra ; Kleidung ; Tanz mit Gegenstand ; group dance ; weapon dance ; Künste (Ethnologie) ; Orchester ; flute ; Beerdigung ; Musikinstrumente / Membranophone ; Rassel ; Gruppentanz ; wind instruments ; Musiker ; dance (ethnology) ; society ; musicians ; customs ; special clothing ; Africa ; styles of dance ; course of life ; cult of the dead/ancestor worship ; Darangaba ; Tschad ; Festkleidung ; Musikinstrumente / Aerophone ; Waffentanz ; war dance ; festive dress ; dances with objects
    Abstract: Auf einem Tanzplatz des Dorfes Barama tanzen Frauen in einem inneren und Männer in einem äußeren Kreis. Ein Mann führt einen Scheinkampf auf, andere schwingen ihre Waffen. Der in wesentlichen Ausschnitten gezeigte Tanz wird von einem Orchester aus fünf verschieden gestimmten Flöten, drei Rasseln und drei verschiedenen Trommeln begleitet.
    Abstract: Men and women in festive attire make up two circles for the darangaba-mourning-dance on one of the dancing-places in the Kenga village of Barama. The men make up the outer, the women the inner circle. Both circles move with rhythmic steps anti-clockwise, the women swinging their arms, the men brandishing their weapons and uttering war-cries. During the dance one of the men performs a pantomimic sham attack, other men occasionally step into the women's circle and parade before them brandishing their weapons. The orchestra is not to be seen in the film because its out of the visual field of the camera. It consists of five flutes differently pitched, three rattles and three drums. The film only shows excerpts from the darangaba-dance which, however, comprehend all essential sequences and steps of the dance.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 116
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 119MB, 00:09:39:15 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; Unterhaltungstanz ; arts (ethnology) ; bardyat ; Musikinstrumente ; Djaya ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Tanz / Tschad ; Afrika ; musical instruments ; Tanzstile ; Tanz (Ethnologie) ; group dance ; Schlaginstrumente ; Künste (Ethnologie) ; Musikinstrumente / Membranophone ; drum ; Bardyat ; Gruppentanz ; Encyclopaedia Cinematographica ; Chad ; dance (ethnology) ; dance / Chad ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; Africa ; styles of dance ; Djaya ; percussion instruments ; Tschad ; entertainment dance ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Eine Kreisformation bildend und nach sozialem Status angeordnet, tanzen junge Frauen und Mädchen um eine Gruppe von Trommlern. Junge Männer bilden ein äußeres Kreissegment. Die Tanzfigur besteht aus kurzen, rhythmischen Schritten und halben Drehungen.
    Abstract: The "bardjat"-dance is an entertainment dance of the young people. In the centre of the dancing-place stand the drummers, whose number varies in the course of the dance. The "bardjat"-dance is performed in two circles which move anti-clockwise. The women and girls are arranged in an inner circle according to their social status. The boys form an outer circle, but as there are only a few boys taking part in the dance the circle cannot be formed. The dance figure of the girls consists of small rhythmic steps with a bending of the knees and a swinging of the arms. The steps are concluded by a half body-turn, then a series of steps performed on the spot follows, concluded also by a half body-turn, this time in direction of the dance. The figure of the boys corresponds to that of the girls, only the half body-turn is performed in opposite direction so that during the following sequence male and female dancers face each other. The dance is modified by the arrival of a group of boys and girls led by the chief holding a flag in his hand. In the course of the dance the women perform their movements more and more distinctly, the steps are almost leapt and the movements of the arms become more and more intense. The boys, however, keep their slow step up to the end. The film presents the "bardjat"-dance at full length.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 117
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1972)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 1762MB, 00:32:22:07 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: music (ethnology) ; arts (ethnology) ; Europe ; Rumänien ; Musikinstrumente ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; Musikinstrumentenbau ; musical instruments ; Blasinstrumente ; Flöte ; Künste (Ethnologie) ; flute ; Hirtenflöte ; musical instruments / building ; shepards flute ; wind instruments ; Encyclopaedia Cinematographica ; Europa ; Romania ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Musikinstrumente / Aerophone ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Der Flötenbauer Dumitru Tartareanu baut eine Kernspaltflöte aus Pflaumenholz mit sechs Grifflöchern und rückseitigem Aufschnitt. Arbeitsphasen: Bau der Flötenröhre, der Anblasvorrichtung und der Grifflöcher; Einfassen der Flöte in Messingblech und Verzierungsarbeiten; letzter Schliff. (Das Spiel auf dieser Flöte zeigt Film E 1748.)
    Abstract: The flute-maker Dumitru Tartareanu makes from plum wood a flue pipe with six finger holes and dorsal slit. The manufacture proceeds in the following stages: making the tube, the mouthpiece, and the holes; mounting sheet-brass and decorating; finishing touches. (The playing on this flue pipe is shown in film E 1748.)
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 118
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 239MB, 00:04:51:22 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: music (ethnology) ; Europe ; whitsun customs ; Grab ; lamenting women ; oblation ; Gräber ; Lebenslauf ; seasonal festivities ; Kerzen, Kerzenherstellung ; Friedhof ; Feste ; death cult, death custom ; Religion ; Opfergaben ; grave / sacrifice ; Gesellschaft ; singing ; grave ; custom / course of the year ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; Grab / Grabopfer ; Europa ; religious practices ; Romania ; religion ; cultural studies ; circling ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Umkreisen ; settlement types ; laments ; graves ; burial ; Tod ; Pfingstbräuche ; custom / circle of life ; ethnology/cultural anthropology ; death ; arts (ethnology) ; cemetery ; Rumänien ; Brauchtum / Lebenskreis ; wailing women ; Trauer ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Brauchtum / Jahreslauf ; jahreszeitliche Festivitäten ; Totenkult/Ahnenkult ; settlement ; Totenkult, Totenbrauchtum ; sacrificial offering ; spring customs ; Siedlungsformen ; Feuer / Feuerbrauchtum ; sacrifices ; grief ; fire / fire custom ; Künste (Ethnologie) ; Beerdigung ; death laments ; Opfer ; lamentation ; religiöse Praktiken ; Singen ; Siedlung ; burning incense ; Musiker ; society ; musicians ; customs ; Räucherung ; course of life ; cult of the dead/ancestor worship ; candles / candle production ; Frühjahrsbräuche ; Klagefrauen ; Gesang ; Klagelied ; feasts
    Abstract: Vor Sonnenaufgang gehen die Frauen auf den Friedhof, wo sie ihre Toten individuell beklagen sowie die Gräber umkreisen und beweihräuchern. Der zweite Besuch im Friedhof erfolgt nach dem Gottesdienst etwa um 11 Uhr. Auf die Gräber werden Blumen, brennende Kerzen und die Totengaben gestellt. Die Zeremonie der kollektiven Totenklage beginnt, wenn die Kirchenglocken ertönen.
    Abstract: The film shows the death laments in the cementery in the village Priseaca (Olt district). The first part shows the laments of the women before sunrise. The second part shows the lamentations in the morning after the church service. Some lamenting women are shown in several parts of the cementery as well as the more passive participation of some men also present at the morning lamentations.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 119
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 440MB, 00:08:09:05 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; Europe ; Ziehharmonika ; clothing ; spezielle Kleidung ; Musikinstrumente ; material culture ; partner dance ; minorities ; band ; Siebenbürger Saxons ; accordion ; soziale Beziehungen ; musical instruments ; Tanzstile ; Blasinstrumente ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Horn (Aerophon) ; Schlaginstrumente ; horn (aerophon) ; spezielle Tänze ; Gesellschaft ; drum ; Encyclopaedia Cinematographica ; Europa ; Romania ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; percussion instruments ; Musikgruppen ; Ländler ; ethnology/cultural anthropology ; clubs and societies ; Siebenbürger Sachsen ; Tanz ; arts (ethnology) ; soziale Gruppe ; Rumänien ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; German expats / German culture ; musical instruments / aerophone ; Ländler ; Kleidung ; Tanz mit Gegenstand ; special dances ; Auslandsdeutschtum ; Kettentanz ; clarinet ; dance ; Klarinette ; Künste (Ethnologie) ; Musikinstrumente / Membranophone ; folkloric group ; social groups ; Paartanz ; wind instruments ; Vereinswesen ; social organisation ; Musiker ; dance (ethnology) ; society ; social relationships ; musicians ; chain dance ; special clothing ; styles of dance ; Folkloregruppe ; Walzer ; Musikkapelle ; Minderheit ; Festkleidung ; Musikinstrumente / Aerophone ; folk dance ; soziale Organisation ; festive dress ; waltz ; dances with objects
    Abstract: Eine Tanzgruppe der sächsischen Minderheit (8 Jungen, 8 Mädchen) zeigt vier Paartänze: Ländler, Spinnrad, Tätscher und Walzer. Zum Tanz spielt das Gemeindeorchester (Akkordeon, Flügelhorn, Baßflügelhorn, Klarinette, Schlagzeug).
    Abstract: The film shows four Saxon folk dances (Ländler, country waltz; Spinnradel, spinning wheel; Tätscher, patting dance; Walzer, waltz) from the parish Großau on the Zibin, performed by eight young couples in the yard of the old parish school. The musical accompaniment is given by the parish orchester with accordion, flügel horn, bass flügel horn, clarinet and prercussion instruments.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 120
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1972)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 70MB, 00:05:44:04 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; Musikinstrumente ; Schalmei ; musical instruments ; Blasinstrumente ; music groups ; Musikinstrumente / Chordophone ; Schlaginstrumente ; praise ; drum ; aristocracy ; Encyclopaedia Cinematographica ; Chad ; musical instruments / chordophone ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; oboe ; percussion instruments ; Musikgruppen ; Oboe ; ethnology/cultural anthropology ; Sultan ; politics (ethnology) ; arts (ethnology) ; Musik (Ethnologie) ; shawm ; eulogy ; Politik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; sultan ; Afrika ; Huldigung ; orchestra ; Saiteninstrumente ; Künste (Ethnologie) ; Orchester ; Herrschaftsformen ; Musikinstrumente / Membranophone ; wind instruments ; Musiker ; musicians ; Africa ; governance types ; Tschad ; string instruments ; Musikinstrumente / Aerophone ; form of rule
    Abstract: Vor einem Gebäude des Sultans von Mao spielt dessen Hoforchester, bestehend aus einer Oboe (Algaita), einer Längstuba (Gaschi) und vier Trommeln, eine Huldigungsmelodie an den Sultan.
    Abstract: In front of a building of the Sultan of Mao, the six musicians of the court orchestra lay a melody in honour of the Sultan. The principal instrument of the orchestra is an oboe called algaita. To play the algaita the player blows up his cheeks and takes a provision of air which allows him to play the long melody without intermission. The second wind-instrument of the orchestra is a long tuba called gaschi, made from plate. The tones of the instruments of the orchestra are four different drums, beaten with wooden drumsticks or with the hand. The musicians are dressed in the typical clothes worn by the male Muslims in Chadian towns. The film only presents an excerpts from the piece of music.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 121
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1972)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 73MB, 00:05:56:10 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: music (ethnology) ; Musikinstrumente ; musical instruments ; Musikinstrumente / Chordophone ; musician ; Spielmann ; Schlaginstrumente ; Religion ; singing ; Singen / Tschad ; rattle ; Encyclopaedia Cinematographica ; Chad ; religious practices ; religion ; Bulala ; musical instruments / chordophone ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; sacred activities ; percussion instruments ; Musikinstrumente / Idiophone ; Gebete ; Fiedel, Fiedelspiel ; idiophones ; ethnology/cultural anthropology ; Idiophone ; musical instruments / idiophone ; arts (ethnology) ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; fiddle / Playing the fiddle ; Afrika ; Saiteninstrumente ; singing / Chad ; prayer ; Künste (Ethnologie) ; Preisgesang ; Rassel ; religiöse Praktiken ; sakrale Handlung ; Musiker ; musicians ; Africa ; Bulala ; Gesang ; Tschad ; string instruments ; songs of praise ; Bilala
    Abstract: Der Bulala-Spielmann Abakar Mohammed spielt die Fiedel 〈i〉kukuma〈/i〉. Mit der rechten Hand führt er den Bogen, mit der linken Hand greift er die einzige Saite ab. Zur rhythmischen Begleitung der 〈i〉kukuma〈/i〉 betätigt sein Begleiter Sakin die Rassel. Sakin trägt einen aus Dumpalmenbast geflochtenen Kopfschmuck, der teilweise mit Aluminiumfolie verkleidet wurde und mit Straußenfedern ausgestattet ist. Im Rhythmus der Musik wirft er während des Spiels den Kopf hin und her. Die Instrumentalmusk ist jedoch nur Unterhaltung für den Gesang, der im Mittelpunkt der Darbietung steht. Abakar singt in der Sprache der Bulala Preislieder auf den "Sultan" von Korbo und auf die Schönheit der Frauen des Landes.
    Abstract: The Bulala musician Abakar Mohammed plays the fiddle kukuma. With his right hand he moves the bow, with the left hand he strikes the single string. For rhythmic accompaniment his companion Sakin shakes the rattle. Sakin wears a headdress plaited from palm bast, covered partly with aluminium foil and decorated with ostrich feathers, and as he plays he moves his head to and fro to the rhythm of the music. The instrumental music, however, is only accompaniment to the song which is the main presentation. Abakar sings, in Bulala, songs in praise of the "Sultan" of Korbo and of the beautiful women of the country.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 122
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1972)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 109MB, 00:08:52:02 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; Unterhaltungstanz ; Musikinstrumente ; partner dance ; musical instruments ; Tanzstile ; Blasinstrumente ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Schlaginstrumente ; drum ; rattle ; Encyclopaedia Cinematographica ; Chad ; dance / Chad ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; Dangaleat ; percussion instruments ; Musikinstrumente / Idiophone ; Musikgruppen ; idiophones ; ethnology/cultural anthropology ; Idiophone ; musical instruments / idiophone ; arts (ethnology) ; Kaltumandasa ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Tanz / Tschad ; musical instruments / aerophone ; Afrika ; orchestra ; Künste (Ethnologie) ; Orchester ; Musikinstrumente / Membranophone ; Rassel ; couple dance ; Paartanz ; wind instruments ; Musiker ; dance (ethnology) ; musicians ; Africa ; styles of dance ; Tschad ; Dangaleat ; Musikinstrumente / Aerophone ; entertainment dance ; kaltumandasa
    Abstract: Auf einem Tanzplatz im Dorf Tialo-Ibeda tanzen Frauen und Männer jeweils paarweise um ein aus fünf verschieden gestimmten Flöten, einer Rassel, drei verschiedenen Trommeln sowie zwei kultischen Blasinstrumenten bestehendes Orchester.
    Abstract: In principle all age groups may take part in the kaltumandasa-dance, but as the dance requires a high degree of effort it is mostly danced by the younger people. The dance is danced in couples, i. e. a man and a woman hold each other by their hands. The orchestra consists of five flutes of different pitch, one rattle and three drums.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 123
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 44MB, 00:03:38:13 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: music (ethnology) ; Unterhaltungstanz ; Araber ; partner dance ; Tanzstile ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Religion ; singing ; Singen / Tschad ; al beher ; Encyclopaedia Cinematographica ; Chad ; religious practices ; dance / Chad ; religion ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Omar Arabs ; sacred activities ; Arabs ; Gebete ; Singen / im Chor ; Musikgruppen ; ethnology/cultural anthropology ; arts (ethnology) ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Tanz / Tschad ; Afrika ; singing / Chad ; prayer ; Künste (Ethnologie) ; Preisgesang ; Omar-Araber ; couple dance ; religiöse Praktiken ; Paartanz ; sakrale Handlung ; Musiker ; dance (ethnology) ; Al beher ; musicians ; Africa ; styles of dance ; praise singing ; Gesang ; Tschad ; songs of praise ; entertainment dance ; singing / chorus
    Abstract: Im Dorf Sara tanzen nacheinander unterschiedliche Paare vor einer Gruppe Preislieder singender und in die Hände klatschender Mädchen und Frauen, wobei der Mann rechts von seiner Partnerin steht, ihren Arm faßt und mit ihr eine Kombination von Hoch- und Weitsprüngen vorführt.
    Abstract: Women and girls of Sara village are arranged in a semicircle on the dancingplace, clapping their hands and singing songs of praise. In front of the semicircle a couple take their place for dancing. The boy places himself by the right side of the girl, takes her arm and performs with her the figure of the "al beher"-dance, a combination of long and high leaps with "leapturn". The film only presents excerpts from the dance which, however, show the characteristic figure several times in detail.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 124
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 126MB, 00:10:17:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; Unterhaltungstanz ; Musikinstrumente ; musical instruments ; Tanzstile ; Blasinstrumente ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Flöte ; Bidjerua ; Schlaginstrumente ; drum ; rattle ; Encyclopaedia Cinematographica ; Chad ; dance / Chad ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; Dangaleat ; percussion instruments ; Musikinstrumente / Idiophone ; Musikgruppen ; bidjeru ; idiophones ; ethnology/cultural anthropology ; Idiophone ; musical instruments / idiophone ; arts (ethnology) ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Tanz / Tschad ; musical instruments / aerophone ; Afrika ; orchestra ; group dance ; Künste (Ethnologie) ; Orchester ; flute ; Musikinstrumente / Membranophone ; Rassel ; Gruppentanz ; wind instruments ; Musiker ; dance (ethnology) ; musicians ; Africa ; styles of dance ; Tschad ; Dangaleat ; Musikinstrumente / Aerophone ; entertainment dance
    Abstract: Im Dorf Tialo-Ibeda tanzen Männer in einem äußeren und Frauen in drei inneren Kreisen, jeweils nach Altersgruppen gegliedert, zum Orchester aus fünf verschieden gestimmten Flöten, einer Rassel und drei verschiedenen Trommeln sowie drei kultischen Blasinstrumenten.
    Abstract: On one of the dancing-places in Tialo-Ibeda village stands the traditional orchestra which consists of five flutes of different pitch, one rattle and three drums. Three parna (cultic wind-instruments) have been added. The orchestra tunes up the bidjerua-dance and men and women in festive attire take their places for dancing. The men, placing themselves according to their age class, make up an outor circle which moves anti-clockwise, the women, drawn up also according to their age class, three inner circles. Men and women execute different steps. The men walk with rhythmic steps; the women first throw their legs backwards in the air and then perform a series of leaps. The women do not leap all at the same time, but some of them begin and the next join so that the movements spreads clockwise, that is, in opposite direction to the dancers. The film shows the bidjerua-dance completely.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 125
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1972)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 463MB, 00:08:22:23 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: commercial-use buildings ; Mais ; Europe ; grinding ; handicraft ; Wassermühle ; material culture ; Wirtschaft (Ethnologie) ; grains and cereals ; turbine mill (Pelton type) ; kitchen furnishings ; Mahlen ; Pflanzenwelt ; cereal crops ; Gesellschaft ; Mühle ; corn ; Encyclopaedia Cinematographica ; construction work ; flora ; Europa ; grains ; Romania ; Körnerfrüchte ; Turbinenmühle (Peltontyp) ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Handwerk ; Gebäude ; Löffelradmühle ; ethnology/cultural anthropology ; Rumänien ; Kulturwissenschaften ; mills ; buildings ; watermill ; water supply ; Hausrat ; Mühlen ; economy ; household articles ; bucket watermill ; mill ; society ; Kücheneinrichtung ; shovel watermill ; maize ; Getreide (Ethnologie) ; Bauwesen ; Bauen ; Wirtschaftsgebäude ; Wasserwirtschaft ; building trade
    Abstract: Es werden die hydraulische Einrichtung und die Tätigkeit in einer im Gemeinbesitz befindlichen, bäuerlichen Turbinenmühle (Peltontyp) veranschaulicht. Ein Mitbesitzer wird von seinem Eintreffen in der Mühle bis zu seinem Abgang beim Mahlen von Mais beobachtet.
    Abstract: The film shows the work in a bucket watermill in Rudaria. The work is carried out in the following sequence: readjustment of the sluice board and starting up of the mill, filling the corn into the hopper, lifting the runner with the aid of a lifting device and adjusting the milling course; after conclucing the milling shovelling the flour out, cleaning the place and the stones, removing the unground corn grains from the hopper.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 126
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 97MB, 00:02:12:20 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: Männertanz ; music (ethnology) ; Tanz ; arts (ethnology) ; Europe ; Rumänien ; Musikinstrumente ; Musik (Ethnologie) ; Tänze nach Geschlecht ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; Fecioreasca ; musical instruments ; men's dance ; Tanzstile ; Blasinstrumente ; Tanz (Ethnologie) ; clarinet ; dance ; Klarinette ; solo dance ; Künste (Ethnologie) ; dance / men's dance ; mens' dances ; wind instruments ; Solotanz ; Encyclopaedia Cinematographica ; Europa ; dance (ethnology) ; Romania ; cultural studies ; fecioreasca ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; styles of dance ; Tanz / Männertanz ; Musikinstrumente / Aerophone ; folk dance ; ethnology/cultural anthropology ; dances according to gender
    Abstract: Mäßig schneller Männertanz mit Virtuositätscharakter in Halbkreisform ausgeführt. Zum Tanz spielt ein Klarinettist auf.
    Abstract: The film shows the dance Fecioreasca (lad's dance) from the village Vestem (Sibiu district). It is danced in a semi-circle only by men. The movement is mostly on the spot. The tempo is moderate. A clarinetist accompanies the dance.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 127
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1972)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 41MB, 00:03:19:19 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: music (ethnology) ; Unterhaltungstanz ; Araber ; partner dance ; Tanzstile ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Religion ; Kifet ; singing ; Singen / Tschad ; Encyclopaedia Cinematographica ; Chad ; religious practices ; dance / Chad ; religion ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Omar Arabs ; sacred activities ; Arabs ; Gebete ; Singen / im Chor ; Musikgruppen ; kifet ; ethnology/cultural anthropology ; arts (ethnology) ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Tanz / Tschad ; Afrika ; singing / Chad ; prayer ; Künste (Ethnologie) ; Preisgesang ; Omar-Araber ; couple dance ; religiöse Praktiken ; Paartanz ; sakrale Handlung ; Musiker ; dance (ethnology) ; musicians ; Africa ; styles of dance ; praise singing ; Gesang ; Tschad ; songs of praise ; entertainment dance ; singing / chorus
    Abstract: Im Dorf Tialo-Ibeda stehen Frauen und Mädchen in einem Halbkreis und singen ein Preislied auf reiche und berühmte Männer ihres Landes und klatschen dazu. Drei Männer wählen sich jeweils Partnerinnen aus und tanzen mit ihnen.
    Abstract: Women and girls are arranged in a semicircle. They clap out the rhythm of the "kifet"-dance and sing songs of praise, at the same time performing swaying movements and swinging the long plaits to the rhythm of the dance. Three men approach the women with dancing steps and choose partners from among them by placing themselves in front of the woman of their choice. The rhythm of the dance now accelerates and the couples perform accordingly rapid movements. After this short sequence the original rhythm is taken up again, the men withdraw and choose other women for their partners. Getting tired, the dancers are replaced by other men.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 128
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1972)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 554MB, 00:10:37:05 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: music (ethnology) ; musical instruments / idiophone ; arts (ethnology) ; Musikinstrumente ; Musik (Ethnologie) ; flute orchestra ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; Afrika ; musical instruments ; orchestra ; Blasinstrumente ; music groups ; Flöte ; Schlaginstrumente ; Künste (Ethnologie) ; Orchester ; flute ; Rassel ; rattle ; wind instruments ; Encyclopaedia Cinematographica ; Musiker ; Chad ; cultural studies ; musicians ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Festorchester ; Dangaleat ; Africa ; percussion instruments ; Musikinstrumente / Idiophone ; Musikgruppen ; Tschad ; Flötenorchester ; Dangaleat ; Musikinstrumente / Aerophone ; festival orchestra ; idiophones ; ethnology/cultural anthropology ; Idiophone
    Abstract: Im Dorf Tialo-Ibeda spielt das aus fünf verschieden gestimmten Flöten bestehende Festorchester in traditioneller Aufstellung zunächst einzeln den jeweiligen Part. Es folgt das Zusammenspiel der fünf Flöten, wobei der erste Flötist zusätzlich eine Rassel betätigt.
    Abstract: The traditional Dangaleat flute-orchestra consists of five flutes differently pitched. Each flute consists of a bamboo cylinder with three holes burnt in and a notch at the upper end. The musician holds the flute with the palm of his left hand while his fingers stop the holes when required. The man playing the longest flute shakes at the same time with his right hand a rattle. In order to facilitate the analysis of the orchestra, the instruments in the first part of the film are demonstrated individually. Each musician plays his part of the piece of music played in ensemble in the second part of the film. The position of the musicians is fixed by tradition. The musicians are dressed in the ever-day clothes of Dangaleat men.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 129
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1972)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 58MB, 00:06:48:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: Reuse ; Baden-Württemberg ; Europe ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; Germany ; Baden ; Wassertransport ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; trap fishery ; Transport ; Agrar- und Forstwissenschaft ; rowing in the standing position ; Plankenboot ; economy ; Gesellschaft ; Boote ; fishing (ethnology) ; Fallenfischerei ; Wasserfahrzeuge ; Fisch / Fischfang ; water traffic ; water transport ; game hunters ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; watercrafts ; transportation ; fish / fishing ; Fischereiwesen ; Europa ; Deutschland ; society ; cultural studies ; Fischen ; Wasserverkehr ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; weir ; scud ; fish trap ; Rudern im Stehen ; fishery ; punting ; Baden-Württemberg ; ethnology/cultural anthropology ; Baden ; boats
    Abstract: In einen Nebenarm des Rheins rudert der Fischer sein Boot im Stehen zum Fangplatz. Dort stellt er eine selbstgefertigte Perlonreuse ins Wasser und befestigt sie mit zwei Holzstäben so, daß das Netz sich spannt und seine Eingänge sich öffnen. Dann tarnt er sie mit Schilf. Am zweiten Platz entleert er eine Flügelreuse und macht sie nachher wieder fangfertig, bevor er zur Landestelle zurückfährt.
    Abstract: A fisherman rows his boat in a standing position into a side arm of the Rhine to the catching-place. There he sets a home-made nylon fish trap and fastens it with two wooden rods so that the net tightens and the entrances open. For camouflage he covers it with reed. At a second catching-place he he empties a winged fish trap and prepares it for the next catch. Then he returns to the landing-place.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 130
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1972)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 481MB, 00:08:05:17 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: ashes ; music (ethnology) ; clothing ; spezielle Kleidung ; material culture ; Kenga ; Tänze nach Geschlecht ; Trauertanz ; Lebenslauf ; Tanz (Ethnologie) ; occasional dances ; death cult, death custom ; Gesellschaft ; singing ; Singen / Tschad ; anlaßbezogene Tänze ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; Chad ; Dodi ; dance / Chad ; cultural studies ; materielle Kultur ; Frauentanz ; dodi ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Asche ; burial ; Tod ; custom / circle of life ; ethnology/cultural anthropology ; death ; Kenga ; arts (ethnology) ; Brauchtum / Lebenskreis ; wailing women ; Trauer ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Tanz / Tschad ; Totenkult/Ahnenkult ; Totenkult, Totenbrauchtum ; Afrika ; women's dance ; singing / Chad ; Kleidung ; grief ; Künste (Ethnologie) ; Beerdigung ; Trauerkleidung ; funeral dance ; Musiker ; dance (ethnology) ; society ; Tanz / Frauentanz ; musicians ; customs ; special clothing ; Africa ; course of life ; cult of the dead/ancestor worship ; dance / women's dance ; mourners ; Klagefrauen ; Gesang ; Tschad ; mourning ; Klagelied ; dances according to gender
    Abstract: Im Dorf Barama singen Frauen Klagelieder und tanzen später den Dodi-Trauertanz. Sie haben zum Zeichen der Trauer die kahlrasierten Köpfe mit Asche bestreut und tragen weiße Baumwollgürtel.
    Abstract: In the Kenga village of Barama an old man has died. Early on the burial day several women of the village assemble at the entrance-gate to the homestead of the deceased. They sing the traditional mourning-songs, accompanying the songs by drums and iron hoe blades which they strike against one another. Near female relatives of the deceased have shaved their heads and put ashes on them as a sign of mourning. Many of the women wear mourning belts of white cotton strips, the widow of the deceased is to be known by the thick cloth belt round her waist. She dances absent-minded, other women too improvise dancing steps. Some of the women wail. Later on a group of women dances the dodi-dance, one of the Kenga mourning-dances.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 131
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 176MB, 00:03:44:20 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: Männertanz ; music (ethnology) ; Tanz ; arts (ethnology) ; Brîul ; Europe ; Rumänien ; Musikinstrumente ; Musik (Ethnologie) ; Tänze nach Geschlecht ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; musical instruments ; men's dance ; Blasinstrumente ; Tanz (Ethnologie) ; Tanz mit Gegenstand ; special dances ; Kettentanz ; clarinet ; dance ; Klarinette ; Künste (Ethnologie) ; dance / men's dance ; spezielle Tänze ; mens' dances ; wind instruments ; Encyclopaedia Cinematographica ; Europa ; dance (ethnology) ; Romania ; cultural studies ; Brîul ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; chain dance ; Tanz / Männertanz ; Musikinstrumente / Aerophone ; folk dance ; ethnology/cultural anthropology ; dances according to gender ; dances with objects
    Abstract: Lebhafter Männertanz mit Virtuositätscharakter in Halbkreisform ausgeführt. Zum Tanz spielt ein Klarinettist auf.
    Abstract: The film shows the dance Brîul (belt dance) from the village Vestem (Sibiu district). It is danced in a semi-circle only by men, holding each other by the shoulders. The movement is carried out alternately to the right and on the spot. The tempo is lively. A clarinetist accompanies the dance.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 132
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 120MB, 00:02:39:22 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: music (ethnology) ; Europe ; Ziehharmonika ; Musikinstrumente ; partner dance ; band ; accordion ; musical instruments ; Tanzstile ; Blasinstrumente ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Musikinstrumente / Chordophone ; Învîrtita ; Saxophon ; contrabass ; Geige ; Encyclopaedia Cinematographica ; Europa ; Romania ; musical instruments / chordophone ; cultural studies ; fiddle ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; gipsy music ; Musikgruppen ; ethnology/cultural anthropology ; Învîrtita ; Tanz ; arts (ethnology) ; Rumänien ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Zigeunermusik ; musical instruments / aerophone ; Saiteninstrumente ; dance ; Künste (Ethnologie) ; Paartanz ; wind instruments ; Musiker ; dance (ethnology) ; musicians ; Kontrabaß ; styles of dance ; Musikkapelle ; string instruments ; Musikinstrumente / Aerophone ; saxophone
    Abstract: Männer und Frauen tanzen einen mäßig schnellen Paartanz, der von Zigeunermusik begleitet wird.
    Abstract: The film shows the dance Invirtita (turning dance) from the village Blajel (Sibiu district). It is danced in pairs, in groups of three (one man, two momen) or four (two men, two women). The dancers hold each others shoulders. The movement is done on the spot. The tempo is moderate. The dance is accompanied by gipsy music.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 133
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 152MB, 00:15:36:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: Wolldecke ; commercial-use buildings ; Wasserrad, unterschlächtiges ; Europe ; handicraft ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Straie ; Walkmühle ; undershot water wheel ; fulling mill ; Wolle ; Gesellschaft ; wool blankets ; Mühle ; productive livestock ; Encyclopaedia Cinematographica ; construction work ; Europa ; Romania ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Handwerk ; pflanzliche Rohmaterialien ; straie ; Gebäude ; fauna ; ethnology/cultural anthropology ; Nutztiere ; Rumänien ; fulling ; Tierwelt ; Kulturwissenschaften ; mills ; buildings ; water supply ; Mühlen ; economy ; Walkemühle ; mill ; society ; vegetable raw materials ; Bauwesen ; Bauen ; Textilproduktion ; Wirtschaftsgebäude ; Walken ; water wheel ; Wasserwirtschaft ; cloth fulling ; building trade ; wool ; textile production
    Abstract: Das Verdichten der Wolldecken erfolgt im Wirbelkorb, in dem ein starker Wasserstrahl das Gewebe in ständiger Bewegung hält. Nach dem Trocknen kommen die Decken zum Aufflauschen in die Rauftrommel, dann in die Rumpeltrommel, wo sie mit warmem Wasser behandelt werden. Beide Trommeln werden mit einem unterschlächtigen Schaufelrad betrieben. Nach einem kurzen Ausspülen im Wirbelkorb werden die Decken zum Trocknen aufgehängt.
    Abstract: The film shows how woollen blankets are laid in a whirling basket to be soaked, they are later taken out and hung up to dry. In the next operation the blankets are stretched over a drum. When the drum is turned the blankets are dragged lightly over a bed of nails, and thus roughened. After being treated once more in the whirling basket, the blankets are laid in a tumbling drum. In this work phase, which can last from 14 - 24 hours, the desired compressing of the woven structure takes place. After a short rinse in the whirling basket the blankets are hung up to dry.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 134
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 257MB, 00:05:01:08 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: music (ethnology) ; Singen ; arts (ethnology) ; Europe ; Encyclopaedia Cinematographica ; Rumänien ; Musiker ; Europa ; Musik (Ethnologie) ; Romania ; cultural studies ; Kulturwissenschaften ; musicians ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Heiduckenlied ; music ; Matei, Saveta ; Musik ; Gesang ; Künste (Ethnologie) ; haiduc song ; Matei, Saveta ; ethnology/cultural anthropology ; singing
    Abstract: Eine 64jährige Bäuerin singt ein homophones, lyrisches Heiduckenlied, das zum traditionellen Repertoire des Dorfes gehört. Sie nutzt die Freiheit der Improvisation voll aus.
    Abstract: The film records the singing of a Haiduk song from Cîmpu lui Neag, an old shepherd settlement on the Western Jiu. The singer, Saveta Matei, is a woman farmer, 64 years old and has lived in the village since her marriage. The song recorded belongs to the traditional repertoire of the village and is homophone, like all lyrical songs of Roumania. Its melody structure is strophic. The heroic tone and a certain longing are characteristic of this songs.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 135
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 778MB, 00:14:59:03 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: Konservierung, Präservierung ; dairy farming ; Landwirtschaft ; supply maintenance ; house / household effects ; Europe ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; material culture ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Haustiere ; spring alp ; cheese making ; conservation, preservation ; kitchen furnishings ; herding ; nutrition ; food preparation ; Tierhaltung ; tierische Nebenprodukte ; productive livestock ; sheep cheese ; Encyclopaedia Cinematographica ; domestic animals ; Europa ; Romania ; alpine pasture / alpine dairy farming ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; telemea-cheese ; Hirtentätigkeiten ; fauna ; ethnology/cultural anthropology ; Alm / Almwirtschaft ; animal husbandry ; Gewinnung tierischer Produkte ; Nutztiere ; Frühjahrsalm ; Rumänien ; Tierwelt ; Kulturwissenschaften ; Agrar- und Forstwissenschaft ; Käsebereitung ; Hausrat ; household utensil ; economy ; household articles ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; Milchwirtschaft ; Viehwirtschaft, Haustiere ; Ernährung ; Nahrungsmittelzubereitung ; Schafkäse ; Kücheneinrichtung ; herdsmen ; Hirten ; animal by-products ; Vorratshaltung ; Telemea-Käse
    Abstract: Die geseihte Schafmilch wird mit Lab versetzt und die geronnene Masse, nach mehrmaligem Zerschneiden, durch Pressen und Beschweren von der Molke befreit. Der in Stücke geschnittene Käse kommt in Salzwasser, wird dann in Holzbütten gelegt und reihenweise mit Salz bestreut. Wenn keine Molke mehr austritt, werden die Deckel und Reifen der Bütten festgehämmert, und Salzlösung wird nachgefüllt.
    Abstract: The film shows the production of telemea-cheese in an Alpine chalet on a spring Alpine pasture in the Cibin mountains. Rennet is added to the strained milk. The whey is separated from the curdled mass by pressing. The cheese mass, cut into pieces, is put into a salt water solution. After an approximately four hour treatment the pieces of cheese are laid in rows in a wooden vat and each layer is strewn with salt. After about three days the lid is made fast and the vat is filled with salt water up to the brim through an opening in the lid.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 136
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 314MB, 00:06:37:18 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: music (ethnology) ; arts (ethnology) ; Europe ; Rumänien ; Musikinstrumente ; death / festival in commemoration of the dead ; Musik (Ethnologie) ; eulogy ; Kulturwissenschaften ; Brauchtum / Jahreslauf ; jahreszeitliche Festivitäten ; Lebenslauf ; musical instruments ; seasonal festivities ; Saiteninstrumente ; Musikinstrumente / Chordophone ; Feste ; Künste (Ethnologie) ; Beerdigung ; Gesellschaft ; singing ; Totenfest ; Heldenlied ; Singen ; custom / course of the year ; guitar ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; Musiker ; Europa ; Romania ; society ; musical instruments / chordophone ; cultural studies ; musicians ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; customs ; Gitarre ; course of life ; Gesang ; string instruments ; burial ; feast / festival in commemoration of the dead ; Tod ; ethnology/cultural anthropology ; death ; feasts
    Abstract: Der 56jährige Sänger und Dorfmusikant Mihai Constantin und sein Begleiter (Gitarre) tragen während des Festschmauses anläßlich der alljährlichen Totengedenkfeier einen epischen Gesang vor. Die Teilnehmer nehmen lebhaften Anteil an der Vorführung.
    Abstract: The 56-year-old singer and village musician Mihai Constantin and his accompanyist (guitar) perform an epic song during the annual feast in commemoration of the dead. The partakers are highly pleased with the performance.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 137
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1972)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 62MB, 00:05:04:14 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; Unterhaltungstanz ; Musikinstrumente ; musical instruments ; Tanzstile ; Blasinstrumente ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Flöte ; Schlaginstrumente ; drum ; patié ; rattle ; Encyclopaedia Cinematographica ; Chad ; dance / Chad ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; Dangaleat ; percussion instruments ; Musikinstrumente / Idiophone ; Patié ; Musikgruppen ; idiophones ; ethnology/cultural anthropology ; Idiophone ; musical instruments / idiophone ; arts (ethnology) ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Tanz / Tschad ; musical instruments / aerophone ; Afrika ; orchestra ; group dance ; Künste (Ethnologie) ; Orchester ; flute ; Musikinstrumente / Membranophone ; Rassel ; Gruppentanz ; wind instruments ; Musiker ; dance (ethnology) ; musicians ; Africa ; styles of dance ; Tschad ; Dangaleat ; Musikinstrumente / Aerophone ; entertainment dance
    Abstract: Im Dorf Tialo-Ibeda tanzen Frauen in einem inneren und Männer in einem äußeren Kreis, jeweils nach Altersstufen gegliedert und in unterschiedlichen Schrittrhythmen, um das aus fünf verschieden gestimmten Flöten, einer Rassel und drei verschiedenen Trommeln bestehende Festorchester.
    Abstract: Men and women in festive attire have collected for the patié-dance one of the dancing-places in Tialo-Ibeda village. In the centre of the dancing-place stands the orchestra which consists of five flutes of different pitch, one rattle and three drums.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 138
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 70MB, 00:05:43:20 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: music (ethnology) ; Unterhaltungstanz ; Araber ; partner dance ; Tanzstile ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Religion ; singing ; Singen / Tschad ; Encyclopaedia Cinematographica ; Chad ; religious practices ; dance / Chad ; religion ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Omar Arabs ; sacred activities ; Arabs ; Gebete ; Singen / im Chor ; Musikgruppen ; ethnology/cultural anthropology ; goshele ; arts (ethnology) ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Tanz / Tschad ; Afrika ; singing / Chad ; prayer ; Künste (Ethnologie) ; Preisgesang ; Omar-Araber ; couple dance ; religiöse Praktiken ; Paartanz ; sakrale Handlung ; Musiker ; dance (ethnology) ; Goshele ; musicians ; Africa ; styles of dance ; praise singing ; Gesang ; Tschad ; songs of praise ; entertainment dance ; singing / chorus
    Abstract: Im Dorf Sara tanzen unterschiedliche Paare, bei denen sich die Partner gegenüberstehen, vor einer Gruppe Preislieder singender und in die Hände klatschender Mädchen und Frauen.
    Abstract: Women and girls are arranged in a semicircle on the dancing-place of Sara village. They clap out the rhythm of the "goshele"-dance and sing songs in praise of several rich and famous men of the country. A couple take their places for dancing, the two partners facing each other. For some measures the boy and the girl perform swaying movements on the spot, then both at a time perform a high leap and stamp their right or left foot on the ground. The high leap is performed three times, then the dancers pass with stamping steps by each other and each goes to the place previously occupied by his partner. This figure is always repeated, it is performed in the film by different male and female dancers. A particularly well performed figure is acclaimed by the women with quavering.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 139
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1972)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 79MB, 00:06:28:20 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: Einbaum ; handicraft ; Wassertransport ; Wirtschaft (Ethnologie) ; market ; Gesellschaft ; Boote ; water transport ; dugout ; Encyclopaedia Cinematographica ; Papua New Guinea ; watercrafts ; transportation ; cultural studies ; Wasserverkehr ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; trade ; Handwerk ; Sepik-Gebiet ; Sago / Sagopalme ; Aibom ; bartering market ; ethnology/cultural anthropology ; Tauschmarkt ; jar market ; Kulturwissenschaften ; Papua-Neuguinea ; bartering ; Markt ; Transport ; canoe ; economy ; Wasserfahrzeuge ; Topfmarkt ; water traffic ; Tragen ; society ; sago / sago palm ; Sepik Region ; Australien/Ozeanien ; Tauschhandel ; Aibom ; pottery ware ; Australia/Oceania ; Handel ; carrying ; Töpferware ; pottery ; Töpferei ; boats
    Abstract: Frauen aus der Umgebung kommen mit Kanus nach Aibom, um hier auf dem Marktplatz ihr Sago gegen Töpfe einzutauschen. Die beiden Parteien stehen zuerst in zwei langen Reihen einander gegenüber, dann gehen die Besucher mit ihren Sagopaketen zu den Töpferinnen und beginnen mit dem Tauschhandel.
    Abstract: Aibom has extensive trade connections as a pottery village. At high water times women come from other villages in canoes to Aibom to exchange sago for pots. After the exchange partners have formed two rows facing one another - one row with pots, the other with packets of sago - the women with the sago go to those with the pots and offer it for exchange, usually silently. The visitors then return to their villages loaden with pots.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 140
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 48MB, 00:03:54:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: Djele ; musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; Unterhaltungstanz ; arts (ethnology) ; Musikinstrumente ; Djaya ; Musik (Ethnologie) ; parama ; Kulturwissenschaften ; Tanz / Tschad ; Afrika ; musical instruments ; Tanzstile ; Tanz (Ethnologie) ; group dance ; Schlaginstrumente ; Künste (Ethnologie) ; Musikinstrumente / Membranophone ; drum ; djele ; Gruppentanz ; Encyclopaedia Cinematographica ; regionale Tänze ; Chad ; dance (ethnology) ; dance / Chad ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; Africa ; styles of dance ; Djaya ; percussion instruments ; Tschad ; entertainment dance ; regional dances ; ethnology/cultural anthropology ; Parama
    Abstract: Um zwei Trommler tanzen in einer Kreisformation junge Frauen und Mädchen. Junge Männer und Burschen bilden, wie die Frauen und Mädchen nach sozialem Status angeordnet, einen äußeren Kreis. Die Tanzfigur besteht aus einer Sequenz komplizierter Schritte mit abschließender Körperdrehung.
    Abstract: Young people of Djaya, chiefly women and girls, have come together for dancing the "parama"-dance. In the centre of the dancing-place sit two drummers. The "parama"-dance is performed in circular formation which moves anti-clockwise. The boys form into an outer, the girls and women into an inner circle, both drawn up according to their social status. The figure of the dance consists of a series of complicated steps and ends with a complete body-turn. In the course of the dance the number of the female dancers increases so that the women's circle must partly be doubled. The film presents the "parama"-dance at full length.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 141
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 187MB, 00:03:47:07 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: Männertanz ; Sîrba ; music (ethnology) ; Tanz ; arts (ethnology) ; Europe ; Rumänien ; Musikinstrumente ; Musik (Ethnologie) ; Tänze nach Geschlecht ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; musical instruments ; men's dance ; Blasinstrumente ; Tanz (Ethnologie) ; Tanz mit Gegenstand ; special dances ; Kettentanz ; clarinet ; dance ; Klarinette ; Künste (Ethnologie) ; dance / men's dance ; spezielle Tänze ; mens' dances ; wind instruments ; Encyclopaedia Cinematographica ; Europa ; dance (ethnology) ; Romania ; Sîrba ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; chain dance ; Tanz / Männertanz ; Musikinstrumente / Aerophone ; folk dance ; ethnology/cultural anthropology ; dances according to gender ; dances with objects
    Abstract: Männertanz in beschleunigtem Tempo mit Virtuositätscharakter in Halbkreisform ausgeführt. Zum Tanz spielt ein Klarinettist auf.
    Abstract: The film shows the dance Sîrba (Serbian dance) from the village Vestem (Sibiu district). It is danced in a semi-circle, only by men, who hold each other by the shoulders. The movement is alternately from left to right and on the spot. The tempo is quicker. A clarinetist accompanies the dance.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 142
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1972)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 472MB, 00:09:08:13 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: Peru ; games ; Freizeitaktivitäten ; America ; ball game ; Matsigenga ; Kulturwissenschaften ; Matsigenka ; shuttlecock making ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Sport ; Spiel ; Spiele ; Federballherstellung ; Spielzeug, Spielgerät ; plaything ; Spielzeug ; Machiguenga ; Peru ; leisure activities ; Federballspiel ; economy ; Gesellschaft ; Tierhaltung ; tierische Nebenprodukte ; Matsigenga ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; game ; Matsigenka ; Amerika ; toy ; Ballspiel ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Südamerika ; toys ; shuttlecock game ; animal by-products ; sports ; ethnology/cultural anthropology ; Machiguenga ; animal husbandry
    Abstract: Abraham, der Dorfhäuptling von Shivankoreni, zeigt die Herstellung von 2 Maisstroh- oder Federbällen. Anschließend schlagen Jungen und Mädchen den Ball, der den Boden nicht berühren darf, mit der Handfläche.
    Abstract: Abraham, the village chieftain of Shivankoreni, shows the manufacture of two maize straw balls or shuttlecocks. Subsequently children can be seen playing with shuttlecocks.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 143
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1972)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 395MB, 00:06:39:06 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; clothing ; spezielle Kleidung ; Musikinstrumente ; material culture ; Kenga ; partner dance ; Trauertanz ; Lebenslauf ; musical instruments ; Tanzstile ; Blasinstrumente ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; occasional dances ; Flöte ; Schlaginstrumente ; death cult, death custom ; Gesellschaft ; drum ; anlaßbezogene Tänze ; rattle ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; Chad ; dance / Chad ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; percussion instruments ; Musikinstrumente / Idiophone ; Musikgruppen ; burial ; Tod ; idiophones ; custom / circle of life ; ethnology/cultural anthropology ; death ; Kenga ; Idiophone ; musical instruments / idiophone ; arts (ethnology) ; Brauchtum / Lebenskreis ; mourning dance ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Tanz / Tschad ; Totenkult/Ahnenkult ; musical instruments / aerophone ; Totenkult, Totenbrauchtum ; Afrika ; orchestra ; Kleidung ; group dance ; Künste (Ethnologie) ; Orchester ; flute ; Beerdigung ; Musikinstrumente / Membranophone ; Rassel ; couple dance ; Gruppentanz ; Paartanz ; Trauerkleidung ; wind instruments ; Musiker ; dance (ethnology) ; society ; musicians ; customs ; special clothing ; Africa ; styles of dance ; course of life ; cult of the dead/ancestor worship ; Tschad ; Musikinstrumente / Aerophone ; mourning
    Abstract: Im Dorf Barama tanzen Verwandte des Toten in Trauerkleidung zum Orchester aus fünf verschieden gestimmten Flöten, drei Rasseln und drei Trommeln in schnellen, stampfenden Schrittkombinationen und mit kurzen Phasen von Paartanz.
    Abstract: In the afternoon of the burial day the villagers assemble for the mourning dances before the homestead of the deceased. The dance is accompanied by the orchestra which consists of five flutes differently pitched, three rattles and three drums. The mourning dances, called dodi or mutu, are charaterized by stamping steps. The steps are carried out very quickly, and the dance requires a considerable amount of energy.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 144
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 76MB, 00:06:12:05 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; Unterhaltungstanz ; Musikinstrumente ; Araber ; Tänze nach Geschlecht ; musical instruments ; Tanzstile ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Schlaginstrumente ; Religion ; singing ; Singen / Tschad ; drum ; Encyclopaedia Cinematographica ; Chad ; religious practices ; dance / Chad ; religion ; cultural studies ; Frauentanz ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; Omar Arabs ; am haraba ; sacred activities ; percussion instruments ; Arabs ; Gebete ; Singen / im Chor ; Musikgruppen ; ethnology/cultural anthropology ; arts (ethnology) ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Tanz / Tschad ; Afrika ; women's dance ; singing / Chad ; group dance ; prayer ; Künste (Ethnologie) ; Musikinstrumente / Membranophone ; Preisgesang ; Omar-Araber ; religiöse Praktiken ; Gruppentanz ; sakrale Handlung ; Musiker ; dance (ethnology) ; Tanz / Frauentanz ; musicians ; Africa ; styles of dance ; dance / women's dance ; Gesang ; Tschad ; songs of praise ; entertainment dance ; singing / chorus ; Am haraba ; dances according to gender
    Abstract: Auf einem Tanzplatz des Dorfes Sara wird von zwei jungen Männern eine Felltrommel geschlagen, Frauen singen Preislieder und tanzen in mehreren Reihen, nach ihrem sozialen Status angeordnet, um die Trommler herum. Später kommen junge Männer hinzu.
    Abstract: On the dancing-place of Sara village the nugara, a cylindrical double skin drum, is beaten by two young men. One of the young men beats on nugara. To the rhythm of the drum the women sing songs of praise. The "am haraba"-dance is performed anti-clockwise around the drum. The women form into different lines according to their social status. They swing their arms and advance with small rhythmic steps, then they perform swaying movements, swinging their long plaits intensely. In the beginning only women dance, later on young men join in the dance. The young men are equipped with long millet stems in place of the lances borne by the men at this dance. The film only presents an excerpt from the "am haraba"-dance which however, comprehends all characteristic phases of the dance.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 145
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 1336MB, 00:23:01:10 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: Eisenbearbeitung ; Energie / Wasserkraft ; Kraftmaschinen, energietechn. Anlagen ; Europe ; handicraft ; metalwork ; Wasserrad, oberschlächtiges ; Wirtschaft (Ethnologie) ; energy / waterpower ; forger ; Technik ; work ; Wasserhammer ; Freiformschmieden (T) ; Schmiedehandwerk ; Fertigungstechnik ; Encyclopaedia Cinematographica ; estates and professions ; Europa ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; technology ; Italy ; Handwerk ; water wheel, overshot ; Lombardei ; bucket production ; production engineering ; Schmieden ; ethnology/cultural anthropology ; hammer mill ; engines, energy technology facilities ; Hammerschmiede ; spanlose Bearbeitung ; forgework ; Kulturwissenschaften ; labor organisation ; Metallbearbeitung ; Lombardy ; iron processing ; metalworking ; ironworking ; water supply ; Arbeit ; power supply ; economy ; Energieversorgung ; swarfless machining ; Wasserenergie ; Metallarbeiten ; water hammer ; Schmied, Schmieden ; water wheel ; hydraulic power ; Wasserwirtschaft ; smithcraft ; Arbeitsorganisation ; Italien ; Eimerproduktion ; Stände und Berufe
    Abstract: In der Schmiede der Familie Franzoni in Bienno (Provinz Brescia) arbeitet der 85jährige Vater mit seinen drei Söhnen und einem Gehilfen. Sie stellen in Serienproduktion etwa 80 nach oben ausladende Eimer pro Tag her: Vorbereitung des Materials (Eisenplatten aus Schrottbeständen), Formen und Erwärmen der Platten, Hämmern mit Fallhammer (oberschlächtiges Wasserrad) zur Eimerform, Beschneiden, Endbearbeitung, Anbringen von Henkeln.
    Abstract: Working on a forge, whose origins date back to the XVII century A. D., the father and sons of an artisan family of Bienno in the province of Brescia, N. Italy, manufacture, metal buckets for brickwork. They work with slabs of re-usable iron, which are heated in a furnace adapted to naphtha oil-firing. The draught for blowing the furnace is created by an acient system based on the fall of water. The process begins with the preparation of the material. An iron slab is shaped to the form required for a container mould, into which flat beaten-out iron plates are inserted seven at a time. The batch is then heated and pounded into bucket form by a water-powered drop-hammer. After shearing and finishing, the buckets are fitted on two sides with handles and stacked one inside the other. The final product is much wider at the drop than at the bottom, a shape traditionally used for conveying mortar and other light building materials.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 146
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 75MB, 00:06:09:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; Unterhaltungstanz ; arts (ethnology) ; Musikinstrumente ; nugarafok ; Araber ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Tanz / Tschad ; homage ; Afrika ; musical instruments ; Tanzstile ; Huldigung ; Tanz (Ethnologie) ; group dance ; Schlaginstrumente ; Künste (Ethnologie) ; Musikinstrumente / Membranophone ; drum ; Nugarafok ; Omar-Araber ; zinugi ; Gruppentanz ; Encyclopaedia Cinematographica ; Chad ; dance (ethnology) ; dance / Chad ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; Omar Arabs ; Africa ; styles of dance ; Zinugi ; percussion instruments ; Arabs ; Tschad ; entertainment dance ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Im Dorf Tialo-Ibeda tanzen Frauen in einem inneren und Männer in einem äußeren Kreis in unterschiedlichen Tanzschritten um die von zwei Trommlern geschlagene, zweifellige Zylinder-Trommel und eine weitere Trommel. Der erste Tanz geht in den zweiten über, bei dem sich Männer und Frauen gegenüberstehen.
    Abstract: The nugara, a cylindrical double membrane drum, is attached to a pole in the centre of the dancing-place and is beaten by two men. One man beats on the centre of the membrane, the other on the border of the membrane. The second drum is another cylindrical double membrane drum; the drummer holds it between his legs and must bend over it when playing it. The "zinugi"-dance is performed around the drummers who always remain in the centre of the performance. The dancers form into two circles which move anticlockwise, the women and girls forming an inner, the men an outer circle. Men and women perform different steps. During the dance the women utter quavers and cries, some cries are also uttered by men. Finally the dance dissolves, but the drummers go on playing and the dancers pass from the "zinugi"-dance to another dance called "nugarafok". At the "nugarafok"-dance men and women face each other in two rows. The step of the dance consists of leaps performed with both legs. The dancers come up to the camera and make a gesture of homage as it is usually made by the Sudan-Arabs in honour of a person of high rank. (In this case the dancers pay homage to the European standing behind the camera.) Both entertainment dances are presented at full length.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 147
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 82MB, 00:08:28:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: music (ethnology) ; Tanz ; arts (ethnology) ; Europe ; Rumänien ; Musikinstrumente ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; musical instruments ; orchestra ; Blasinstrumente ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Tanz mit Gegenstand ; special dances ; Kettentanz ; dance ; Künste (Ethnologie) ; spezielle Tänze ; wind instruments ; Musiker ; Europa ; dance (ethnology) ; Romania ; cultural studies ; musicians ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; chain dance ; Musikkapelle ; Musikgruppen ; Musikinstrumente / Aerophone ; ethnology/cultural anthropology ; dances with objects
    Abstract: Männer und Frauen tanzen die Reihen- und Kreistänze Baluta und Craitele. Zum Tanz spielt die Blaskapelle des Ortes.
    Abstract: The film shows the dances Baluta and Craitele in the village Desa, Dolj district. The dancers, alternately men and women, hold each others hands and form a straight line in the Baluta, a circle in the dance Craitele. The dance follows the fast rhythm of the melody which is played by the farmers' local brass band led by Stefan Curucu.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 148
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1972)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 192MB, 00:22:22:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: lodging ; reed roof ; Europe ; handicraft ; house ; Germany ; Haus / Hausbau ; Kulturwissenschaften ; Haus ; Wirtschaft (Ethnologie) ; house / building of a house ; buildings ; Lower Saxony ; Niedersachsen ; habitation ; economy ; Gesellschaft ; Dach, Dachdecken ; Encyclopaedia Cinematographica ; construction work ; Europa ; Deutschland ; society ; cultural studies ; Bauwesen ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; builing of houses ; Wohnen ; Bauen ; Handwerk ; Unterkünfte ; roof, roofing ; Reetdach ; Gebäude ; building trade ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Zwei Dachdecker reißen das alte Strohdach eines Hauses ab, um es mit Reet (Phragmites communis) neu zu decken. Arbeitsablauf: Aufbau des Gerüsts, Abreißen der alten Bedachung, Zurechtschneiden der Reetbunde, Auftragen und Befestigen des Reets am Dachgerüst, Abdecken des Dachfirsts mit ausgestochenen Heidekrautsoden, Glattschneiden und -klopfen der neu gedeckten Stellen, Abbau des Gerüsts.
    Abstract: After a short depiction of the landscape the film shows the various processes of reed roof thatching: erection of the scaffolding, removing the damaged roof, cutting the bundles of reeds, laying and fastening the reed to the roof structure, covering the ridge with pieces of turf, smoothing and beating the newly covered places, dismantling the scaffold.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 149
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1972)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 613MB, 00:11:41:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: Europe ; Luzia ; candles / production ; custom / estates and professions ; Germany ; Bayern ; kirchliche Organisation ; Wirtschaft (Ethnologie) ; seasonal festivities ; Kerzen, Kerzenherstellung ; Feste ; Schulbräuche ; Religion ; Gesellschaft ; work ; religiöse Organisation ; custom / course of the year ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; estates and professions ; Europa ; kirchliche Feste ; Deutschland ; religion ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; church festivals ; flowing lights ; Lichterschwemmen ; winter customs ; ethnology/cultural anthropology ; Winterbräuche ; Advent ; Kulturwissenschaften ; Brauchtum / Jahreslauf ; jahreszeitliche Festivitäten ; labor organisation ; church customs and festivals ; Feuer / Feuerbrauchtum ; Arbeit ; fire / fire custom ; economy ; Brauchtum / Stände und Berufe ; kirchliche Bräuche und Feste ; church organisations ; society ; customs ; religious organisations ; school customs ; advent ; Arbeitsorganisation ; Luzia ; Stände und Berufe ; Bavaria ; feasts
    Abstract: Am Abend des Luzientages (13. Dez.) werden die von Schulkindern gebauten hölzernen Luzienhäuschen in der Stadtpfarrkirche geweiht und anschließend in die Amper gesetzt. Die mit Kerzen ausgeleuchteten Häuschen treiben flußab.
    Abstract: In the evening of St. Lucy's day (13th Dec.) so-called "Luzienhäuschen", small wooden houses constructed by pupils, are blessed in the town church and then placed on the Amper. Lit by candles, the houses float down the river.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 150
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1972)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 53MB, 00:05:27:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: music (ethnology) ; Daza ; arts (ethnology) ; Musikinstrumente ; Musik (Ethnologie) ; eulogy ; Kulturwissenschaften ; Afrika ; musical instruments ; Saiteninstrumente ; singing / Chad ; Musikinstrumente / Chordophone ; musician ; Spielmann ; prayer ; Künste (Ethnologie) ; Religion ; singing ; Preisgesang ; Singen / Tschad ; religiöse Praktiken ; fiddle / playing the fiddle ; sakrale Handlung ; Encyclopaedia Cinematographica ; Musiker ; Chad ; religious practices ; religion ; musical instruments / chordophone ; cultural studies ; Daza ; musicians ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Africa ; sacred activities ; Gebete ; Fiedel, Fiedelspiel ; Gesang ; Tschad ; string instruments ; songs of praise ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Der Spielmann Hassan Tjari, ein Daza, spielt die Fiedel finini. Er hält das Instrument zwischen dem abgewinkelten rechten Knie und dem linken Fuß fest, mit der rechten Hand führt er den Bogen, mit der linken Hand greift er die einzige Saite der finini ab. Die Instrumentalmusik ist jedoch nur Untermalung für den Gesang, der im Mittelpunkt der Darbietung steht. Der Spielmann singt in der Sprache der Daza ein Preislied auf den Sultan von Mao.
    Abstract: The musician Hassan Tjari, a Daza, plays the fiddle finini. He holds the instrument between his right knee squared and his foot. With his right hand he moves the bow, with the left he strikes the single string of the finini. The instrumental music, however, is only accompaniment to the song which is the main presentation. The musician sings, in Daza, a song in praise of the Sultan of Mao.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 151
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 213MB, 00:21:55:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1972)
    Keywords: music (ethnology) ; Europe ; clothing ; rhymes, sayings, verses ; spezielle Kleidung ; Musikinstrumente ; greeting ; mutul ; musical instruments ; Tanzstile ; Musikinstrumente / Chordophone ; contest ; Feste ; Wettkampf ; dance / men's dance ; leisure activities ; spezielle Tänze ; Gesellschaft ; custom / course of the year ; dance contest ; Encyclopaedia Cinematographica ; Romania ; musical instruments / chordophone ; Tanz / Männertanz ; theatrical productions ; Stocktanz ; Pfingstbräuche ; men's society ; Männertanz ; Tanz ; arts (ethnology) ; Kulturwissenschaften ; Saiteninstrumente ; special dances ; dance clothing ; dance ; Theater (Ethnologie) ; Gruppentanz ; Musiker ; Verkleidung, Verhüllung ; musicians ; male group ; styles of dance ; Umgang ; ethnology of dance ; lute ; dances with objects ; material culture ; Tanzwettstreit ; disguising ; Laute ; Tänze nach Geschlecht ; band ; music ; seasonal festivities ; Tanz (Ethnologie) ; Geige ; Kaluscharen ; mens' dances ; Tanzethnologie ; costumes ; Bräuche ; Europa ; Mutul ; cultural studies ; materielle Kultur ; circling ; fiddle ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Männerbund ; Umkreisen ; ethnology/cultural anthropology ; Freizeitaktivitäten ; Rumänien ; Musik (Ethnologie) ; Brauchtum / Jahreslauf ; jahreszeitliche Festivitäten ; Sport ; men's dance ; Theater-Produktion ; spring customs ; Kleidung ; stick dance ; Tanz mit Gegenstand ; group dance ; solo dance ; Künste (Ethnologie) ; Tanzkleidung ; Verkleidungen ; Reime, Sprüche, Verse ; Solotanz ; dance (ethnology) ; society ; customs ; special clothing ; Musikkapelle ; theatre (ethnology) ; Frühjahrsbräuche ; sports ; string instruments ; Begrüßung ; dances according to gender ; feasts
    Abstract: Auf einer Straßenkreuzung im Dorf treffen die Kaluscharen mit der Gruppe aus Colonesti zusammen. Nach der zeremoniellen Begrüßung und einem protokollarischen Akt beginnt der Wettstreit. Es werden Solo- und Gruppentänze vorgeführt.
    Abstract: At a crossing in the village the kalushars meet the group from Colonesti. After a ceremonial salutation and a formal act the contest begins. Solo and group dances are performed. The films E 1653 and E 1655 present each a part of the custom.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 152
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 1000MB, 00:22:51:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: bread baking ; Schleswig-Holstein ; Europe ; division of labor ; material culture ; Germany ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Arbeitsbeziehungen ; division of labour ; kitchen furnishings ; nutrition ; labor relations ; Arbeit ; food preparation ; Hausrat ; Schleswig-Holstein ; economy ; Holstein ; household articles ; Arbeitsteilung ; work ; Mehl ; Ernährung ; Encyclopaedia Cinematographica ; Nahrungsmittelzubereitung ; baking ; Europa ; Deutschland ; Kücheneinrichtung ; cultural studies ; materielle Kultur ; baking / oven ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Brotbacken ; Backen ; Holstein ; Backen / Backofen ; flour ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: In der Diele eines niederdeutschen Hallenhauses mit offener Feuerstelle bereitet ein Kätner (Ausnahmefall, sonst Frauenarbeit) Teig für 14 Brote (à 5 kg) aus grobem Roggenmehl, Salz, Wasser und Sauerteig. Arbeitsvorgänge des Brotbackens: Anrühren, Säuern und Kneten des Teiges; Heizen des Backofens (freistehender Ofen im Garten) mit Holz; Formen, Gersteln und Einschießen der Brotlaibe; Ausziehen und Waschen der Brote.
    Abstract: The film shows the individual steps of bread baking: mixing, leavening and kneading of the dough, heating the baking oven, shaping and placing of loaves into the oven, baking, removing and washing of the bread loaves.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 153
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 499MB, 00:08:34:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: Sisal ; Schleswig-Holstein ; Europe ; handicraft ; Germany ; Slingholt ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; cord ; rope, ropery ; Schleswig-Holstein ; economy ; Holstein ; Seil, Seilerei ; slingholt ; Encyclopaedia Cinematographica ; Europa ; Deutschland ; cultural studies ; vegetable raw materials ; Faseraufbereitung ; ropemaking ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Textilproduktion ; fiber preparation ; Handwerk ; pflanzliche Rohmaterialien ; Reepschlagen ; Holstein ; Tau ; ethnology/cultural anthropology ; textile production ; sisal
    Abstract: Aus Sisal-Bindegarnresten, die zusammengeknotet und zu einer dicken Kugel aufgerollt sind, wird mit Hilfe des Slingholt, eines kreisenden Holzflegels, ein langes, dreischäftiges Tau für einen Erntewagen hergestellt.
    Abstract: Sisal binding yarn rests which are knotted together and rolled into a big ball and a "Slingholt" - a revolving wooden flail - are used to make a long three-ply rope for a harvesting waggon.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 154
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 382MB, 00:39:15:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: music (ethnology) ; handicraft ; Einweihung (Kloster) ; confession ; heilige Objekte ; Glaubensrichtungen ; sacred objects and places ; Wirtschaft (Ethnologie) ; world religions ; Zeremonie / der Beichte ; belief ; Tibetan Buddhism ; Weltreligionen ; ceremony of confession ; Religion ; Gesellschaft ; singing ; work ; religiöse Handlung ; Tibetans ; ritual ; Encyclopaedia Cinematographica ; construction work ; estates and professions ; religious practices ; Ritual ; religion ; cultural studies ; Buddhismus ; Lamaism ; China ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Buddhism ; sacred activities ; Handwerk ; cult objects ; Klostereinweihung ; ecclesiastical buildings ; expellees, refugees ; Gebete ; Gebäude ; kultische Bauten ; theology ; ethnology/cultural anthropology ; Tibet ; Beichtfeier ; arts (ethnology) ; Theologie ; religiöse Gebäude ; Musik (Ethnologie) ; inauguration (monastery) ; Kulturwissenschaften ; heilige Objekte und Stätten ; Buddhismus in Tibet ; Tibeter ; Asia ; labor organisation ; buildings ; rite ; monastery inauguration ; prayer ; Arbeit ; Asien ; Gebet ; Künste (Ethnologie) ; Tibet institute / Rikon ; religious act ; economy ; Mönch ; Vertriebene, Flüchtlinge ; religiöse Praktiken ; sacred objects ; Ritus ; Lamaismus ; sakrale Handlung ; Tibet ; society ; Kultgegenstände ; Bauwesen ; cultic buildings ; Bauen ; China ; Gesang ; building trade ; Arbeitsorganisation ; monk ; Stände und Berufe
    Abstract: Gemeinsame Beichtfeier der Mönche der Gelugpa-Sekte anläßlich der Einweihung des Klösterlichen Tibet-Instituts unter der Leitung von Ling Rinpoche und Trijang Rinpoche im Kultraum des Instituts.
    Abstract: The film shows the common confessional of monks of the Gelugpa sect on the occasion of the Tibetan Monastic Institute in Rikon being consecrated. The ceremony is conducted by LING RINPOCHE in the presence of TRIJANG RINPOCHE, the two spiritual teachers of the Dalai Lama, through whom the documentary takes on historical significance.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 155
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 309MB, 00:05:20:01 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: Kulturwissenschaften ; oblation ; Glaubensrichtungen ; world religions ; Buddhismus in Tibet ; Tibeter ; Asia ; sacrificial offering ; rite ; belief ; sacrifices ; Tibetan Buddhism ; Weltreligionen ; Asien ; Religion ; Opfergaben ; Opfer ; food sacrifice ; Tibetans ; Vertriebene, Flüchtlinge ; religiöse Praktiken ; Ritus ; Lamaismus ; Encyclopaedia Cinematographica ; Tibet ; religious practices ; religion ; cultural studies ; Buddhismus ; Lamaism ; China ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Buddhism ; food offerings ; China ; expellees, refugees ; Speiseopfer ; offering ; ethnology/cultural anthropology ; Tibet
    Abstract: Auf einer vorbereiteten Zal-zas-Unterlage aus Pappe trägt ein Mann in Rikon (Schweiz) aus blauer, roter und gelber Knetmasse Blumen, Pflanzen und Schmucksymbole auf. Er stellt das hergestellte Stück als fünfte Opfergabe in einen Ständer, der als Altarschmuck dient.
    Abstract: On a prepared base made of pap and cut in the shape of the zal-zas, flowers, plants and decorative symbols are applied with plasticine in various colours. The ready offering is finally added to a group of four zal-zas - which are used to decorate the altar for a forthcoming ceremony.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 156
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 421MB, 00:07:47:08 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: bread baking ; Segen, Segnung ; Europe ; Rumänien ; material culture ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Wärmeversorgung ; settlement ; blessing ; kitchen furnishings ; nutrition ; food preparation ; Hausrat ; economy ; household articles ; Gesellschaft ; Mehl ; Ernährung ; Siedlung ; Encyclopaedia Cinematographica ; Nahrungsmittelzubereitung ; baking ; Europa ; benediction ; Romania ; society ; Kücheneinrichtung ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Brotbacken ; Backen / Backglocke ; Backen ; fire / open fireplace ; heating ; baking / baking jar ; Feuer / Feuerstelle, offene ; flour ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Eine Frau bereitet mit Sauerteig einen Brotteig, den sie kniend knetet und anschließend segnet. An der offenen Herdstelle zündet sie unter der Backglocke ein Feuer an. Dann legt sie das Brot auf den heißen Lehmboden unter die Backglocke. Vor dem Backen sticht sie mit einer Gabel ein mit einem Kreis umringtes Kreuz in das Brot.
    Abstract: Flour is made into pastry in a wooden trough by adding leaven, water, and salt. After the loaves are shaped a fire is lit under the baking jar in the open fireplace which heats both the jar and the clay floor and the baking jar turned upside down over it. Baking takes 20 to 30 minutes.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 157
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 312MB, 00:06:28:02 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: music (ethnology) ; arts (ethnology) ; Europe ; wind instruments ; Encyclopaedia Cinematographica ; Rumänien ; Musikinstrumente ; Europa ; Musik (Ethnologie) ; Romania ; cultural studies ; Kulturwissenschaften ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; musical instruments / aerophone ; musical instruments ; Blasinstrumente ; Flöte ; Musikinstrumente / Aerophone ; Künste (Ethnologie) ; flute ; shepard flute ; ethnology/cultural anthropology ; Hirtenflöte
    Abstract: Der Flötenbauer Dumitru Tartareanu spielt auf einer selbstgebauten Kernspaltflöte (s. Film E 1866) mit sechs Grifflöchern und rückseitigem Aufschnitt eine Rubatoweise und zwei Tanzlieder mit dem charakteristischen Gutturalton. Das Rubatospiel wurde auch ohne Gutturalton aufgenommen.
    Abstract: The flute-maker Dumitru Tartareanu plays on a self-made flue pipe (see film E 1866) with six finger holes and dorsal slit. He performs one tune in tempo rubato and two dance tunes with the characteristic guttural sound. A recording was also made of the tune in tempo rubato without the guttural sound.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 158
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 158MB, 00:16:16:18 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: Ziegenopfer ; Tänze nach Geschlecht ; Pantomime ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Lebenslauf ; Tanz (Ethnologie) ; Feste ; Religion ; Gesellschaft ; Tieropfer ; Dogon ; drama ; productive livestock ; Scheinkampf ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; religious practices ; religion ; cultural studies ; Frauentanz ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; theatrical productions ; theatrical play ; burial ; Tod ; fauna ; custom / circle of life ; ethnology/cultural anthropology ; death ; Nutztiere ; arts (ethnology) ; Schauspiel ; Brauchtum / Lebenskreis ; Dogon ; death / festival in commemoration of the dead ; Tierwelt ; Kulturwissenschaften ; Afrika ; women's dance ; Theater-Produktion ; sham fight ; sacrificial act ; sacrifices ; Künste (Ethnologie) ; Mali ; Theater (Ethnologie) ; Beerdigung ; economy ; Opfer ; Totenfest ; religiöse Praktiken ; dance (ethnology) ; animal sacrifice ; society ; Tanz / Frauentanz ; customs ; Africa ; course of life ; theatre (ethnology) ; dance / women's dance ; Opferhandlung ; feast / festival in commemoration of the dead ; sacrificial goat ; pantomime ; dances according to gender ; Mali ; feasts
    Abstract: Bei einem Dama für mehrere Verstorbene werden von Männern Scheinkämpfe vor den Häusern der Toten aufgeführt. Festgäste tanzen auf den Dachterrassen, opfern Ziegen und Baumwollbänder. Frauen tanzen bei Nacht vor der Tür der Totenhäuser zu Ehren der Verstorbenen.
    Abstract: At a dama for several deceased persons mock fights are performed in front of the dead persons' houses by single and whole groups of men. The guests of the ceremony dance on the roof terraces, sacrifice goats and cotton ribbons; at night the women dance before the doors of the death houses in honour of the deceased.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 159
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 43MB, 00:04:29:06 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: Arekanuß ; areca nut ; Areca catechu ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Solomon Islands ; social problems ; lime, burnt ; Kalk, gebrannter, gelöschter ; alcoholism and drugs ; Arekapalme ; climbing ; palm fruit ; economy ; Gesellschaft ; Salomonen ; gathering (ethnology) ; Melanesier ; Alkoholismus und Drogen ; Sammeln ; Areca catechu ; betel nut tree ; climbing cord ; soziale Probleme ; game hunters ; Palmfrucht ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; betel / chewing betel ; betel palm ; society ; Betel, Betelkauen ; Narkotika und Stimulantien ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; stimulant ; Klettern ; Genußmittel ; Kletterstrick ; Sammelwirtschaft ; Australia/Oceania ; betel nut ; narcotics and stimulants ; Melanesians ; Betelpalme ; ethnology/cultural anthropology ; gathering
    Abstract: Ein junger Mann aus der Siedlung Tuo auf Fenualoa klettert auf einen Baum und pflückt Arekanüsse für einen älteren Mann. Dieser kaut dann die von den Faserhüllen befreiten Nüsse mit Betelblättern und gebranntem gelöschtem Kalk.
    Abstract: In the bushland of Fenualoa (Ngasinue) a young man scales a betel palm (Areca catechu L.) with a climbing rope to pick a bunch of nuts for an older man. The latter takes the betel nuts home and enjoys them, freeing them from the fibrous covering and then chewing them with betel leaves (Piper betle L.) and slaked lime which has also been procured. In another part of the village, an old man, similarly engaged in "betel chewing", uses a small mortar for pouding the nuts.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 160
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 69MB, 00:07:11:07 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: leaf dish ; material culture ; Nahrungsverzehr ; Steinkochen ; Erdofen ; Kulturwissenschaften ; eating ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Solomon Islands ; Blattspeise ; earth oven ; stewing ; kitchen furnishings ; nutrition ; cooking ; Kochen ; Dünsten ; food preparation ; Hausrat ; economy ; household articles ; Salomonen ; gathering (ethnology) ; Melanesier ; Sammeln ; Speisen/Gerichte ; game hunters ; Ernährung ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; Nahrungsmittelzubereitung ; cooking on stones ; Kücheneinrichtung ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Nahrungszubereitung ; Sammelwirtschaft ; Australia/Oceania ; stone cooking ; Melanesians ; ethnology/cultural anthropology ; gathering ; food and meals
    Abstract: Zwei Frauen sammeln im Buschland von Tuo auf Fenualoa Blätter von verschiedenen wildwachsenden Pflanzen. Im Dorf verpacken sie die vorher zerkleinerten Blätter zusammen mit erhitzten Steinen in Taroblättern. Nach dem Dünsten werden die Blätter mit einer Muschelschale zerkleinert.
    Abstract: In the bushland north of Tuo on Fenualoa (Ngasinue) two women gather leaves from some plants growing wild. In the village they heat up stones in an earth oven pit. Meanwhile they lay a wooden dish with taro leaves and then put the leaves previously harvested and now divided up on this, and place the hot stones between them, so that by adding water the leaves are stewed to a tasty dish. Finally one of the women chops the pieces of leaves with a mussel shell ready to be eaten.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 161
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 28MB, 00:02:53:21 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: material culture ; Kulturwissenschaften ; fire / making a fire ; Wärmeversorgung ; Solomon Islands ; settlement ; landwirtschaftliche Geräte ; tools ; agricultural equipment ; Werkzeug ; Feuer / Feuererzeugung ; Gesellschaft ; Salomonen ; Melanesier ; landwirtschaftliche Ausrüstung ; Siedlung ; Encyclopaedia Cinematographica ; society ; cultural studies ; materielle Kultur ; Feuer / Feuerpflug ; fire / fire plough ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; agricultural devices ; Australia/Oceania ; heating ; Melanesians ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Im Buschland der Siedlung Tuo auf Fenualoa trennt ein Mann einen abgestorbenen Ast von einem Baum, spaltet ein kleines Stück davon ab, spitzt es zu, um damit auf der größeren Holzpartie unter Druck Holzmehl abzureiben. Das immer heißer werdende Holzmehl sammelt sich in der entstehenden Rinne und beginnt zu glühen.
    Abstract: A man seperates a branch from a relatively dry tree in the bushland of Fenualoa (Ngasinue). He splits off a small piece which he sharpens, in order to use it for rubbing off wood-dust which gets hotter under constant pressure on the larger piece of wood, collects at the end of the trough caused, and finally begins to smoulder.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 162
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 61MB, 00:05:00:24 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: games ; Freizeitaktivitäten ; Tubu ; Kulturwissenschaften ; Spiel ; Spiele ; Afrika ; men's game ; Agra ; Toubou ; board game ; leisure activities ; Gesellschaft ; Männerspiel ; agra ; Encyclopaedia Cinematographica ; game ; Chad ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Africa ; Tubu ; Tschad ; Brettspiel ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Zwei Männer spielen das dem Mühle-Spiel ähnliche Agra: Markieren des Spielfeldes im Sand, abwechselndes Setzen der zwölf Spielmarken aus Stein bzw. trockenem Kamelmist und anschließendes Ziehen der Marken, mit dem Ziel, dem Gegner Spielmarken wegzunehmen.
    Abstract: The agra-game has great similarity to a well-known chart game. Through indents 5 x 6 playing fields are marked into the sand. Small stones and dried camel dung are used as game markers. In the first half of the game the two players alternatively place each twelve markers. In the second half, on "drawing" three markers are to be brought in one row. Whoever succeeds, may take one game marker away from the other. A player has lost as soon as he has less than three game markers left. In the film a short game-party is first shown. Then two men playing the first part of a longer game of "agra" is shown.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 163
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 668MB, 00:12:48:03 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: coconut palm ; Banane ; material culture ; Nahrungsverzehr ; Steinkochen ; banana ; eating ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Solomon Islands ; earth oven ; kitchen furnishings ; cooking ; nutrition ; Kochen ; Pflanzenwelt ; food preparation ; Melanesier ; Speisen/Gerichte ; Encyclopaedia Cinematographica ; flora ; cooking on stones ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; ethnology/cultural anthropology ; food and meals ; Puddingspeise ; food ; Knollen ; Erdofen ; Kulturwissenschaften ; stewing ; Essen ; Dünsten ; Hausrat ; pudding dish ; economy ; household articles ; Salomonen ; Ernährung ; Nahrungsmittelzubereitung ; manioc ; Kücheneinrichtung ; Australien/Ozeanien ; tubers (ethnology) ; Australia/Oceania ; stone cooking ; Kokospalme ; coco palm ; Melanesians ; Maniok
    Abstract: In der Siedlung Fenualoa bereiten zwei Frauen aus Bananen, Maniokknollen, ausgepreßtem Saft von geraspelten Kokosnüssen und Kokosöl eine Speise. Die Ingredienzien werden z. T. im Erdofen gedünstet, z. T. mit heißen Steinen erhitzt, bevor sie miteinander vermischt werden.
    Abstract: Two women peel and rub bananas and manioc tubers in the village of Tuo on Fenualoa (Ngasinue). They pack the rubbed mass into leaf sheathing. The two packets of pulp are stewed in a earth oven. Meanwhile the women grate the coconut pulp, press the "milk" out and heat it in a wooden trough by means of hot stones. The stones with the sweetish layer of fat sticking on are pressed again and again into the pudding, which in the meantime has cooked and been taken out of the ground oven and now has to be enriched with coconut oil. Finally the men of the house consume the delicious pudding dish.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 164
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 376MB, 00:06:27:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: Spinnapparat ; Schleswig-Holstein ; Europe ; handicraft ; Germany ; Kulturwissenschaften ; Faden ; Wirtschaft (Ethnologie) ; cord ; rope, ropery ; Schleswig-Holstein ; economy ; Holstein ; Spinnhaken ; spinning hook ; Seil, Seilerei ; Encyclopaedia Cinematographica ; Europa ; Deutschland ; cultural studies ; vegetable raw materials ; Faseraufbereitung ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Textilproduktion ; fiber preparation ; Handwerk ; pflanzliche Rohmaterialien ; Schnur ; Reepschlagen ; Holstein ; Spinnen ; spinning machine ; spinning ; ethnology/cultural anthropology ; textile production ; thread
    Abstract: Aus Bindegarnresten und Pferdehaar wird eine Schnur hergestellt. Das Spinnen erfolgt mit Hilfe des Spinnhakens, einem haspelartigen Gerät, das sowohl zum Spinnen als auch zum Aufwickeln der gesponnenen Schnur dient.
    Abstract: The film shows a cord being spun from twine remains and horse hair with the aid of the spinning hook, a reel-like device, used both for spinning and for winding the cord spun.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 165
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 44MB, 00:05:09:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: Nutztiere ; Frühjahrsalm ; Schäfer ; Landwirtschaft ; Europe ; Rumänien ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; handicraft ; Schafschur ; Tierwelt ; Kulturwissenschaften ; shepherd ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Haustiere ; spring alp ; Agrar- und Forstwissenschaft ; herding ; Schafzucht ; Wolle ; economy ; sheep breeding ; Tierhaltung ; Viehwirtschaft, Haustiere ; productive livestock ; Encyclopaedia Cinematographica ; domestic animals ; Europa ; Romania ; alpine pasture / alpine dairy farming ; cultural studies ; herdsmen ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; sheepshearing ; Textilproduktion ; Handwerk ; Hirtentätigkeiten ; Hirten ; wool ; fauna ; ethnology/cultural anthropology ; textile production ; Alm / Almwirtschaft ; animal husbandry ; Gewinnung tierischer Produkte
    Abstract: Die Schafschur wird im Freien von Männern durchgeführt. Das gemolkene Schaf wird auf den Rücken gelegt. Mit einer Schere werden ihm der Reihe nach Hals, Bauch, Rücken und Schwanz geschoren. Das Vlies wird zusammengerollt und zu einem Bündel verknotet.
    Abstract: Shearing takes place after milking. The sheep is laid on its back. Neck, belly, back and tail are shorn oner after the other, woolfell is rolled together and tied into a bundle.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 166
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 87MB, 00:07:03:17 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; Zauberarzt ; Musikinstrumente ; Singen / Südafrika ; Heilmittel ; Wirtschaft (Ethnologie) ; medicine ; musical instruments ; Tanz (Ethnologie) ; occasional dances ; dance / South Africa ; Veränderungen des Körpers ; Schlaginstrumente ; ethnomedicine ; treatment, magical ; Gesellschaft ; work ; singing ; drum ; alterations of the body ; Zulu ; anlaßbezogene Tänze ; Encyclopaedia Cinematographica ; estates and professions ; Körper ; ethnology of medicine ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; Ritzen der Haut ; divination ; Krankenbehandlung, magische ; percussion instruments ; magische Krankenbehandlung ; Divinationstanz ; diviner ; Ethnomedizin ; curative treatment ; medizinische Therapie ; Heilbehandlung ; South Africa ; ethnology/cultural anthropology ; ritual dances ; remedy ; individual ; arts (ethnology) ; Tanz / Südafrika ; Musik (Ethnologie) ; Zulu ; Kulturwissenschaften ; labor organisation ; Afrika ; Medizin ; Heiltanz ; Arbeit ; Künste (Ethnologie) ; economy ; magische Therapie ; Musikinstrumente / Membranophone ; Individuum ; Medizinethnologie ; rituelle Tänze ; Musiker ; scarifying the skin ; dance (ethnology) ; society ; Zauberbehandlung ; musicians ; healing dance ; magical treatment ; Africa ; Divination, Diviner ; Gesang ; body ; divination dance ; witch doctor ; magical therapy ; singing / South Africa ; Arbeitsorganisation ; medical therapy ; Stände und Berufe ; Südafrika
    Abstract: Der Zauberdoktor Zikode wird von einem Patienten konsultiert. Er befragt ihn, wirft die Knochen, bespritzt ihn mit einer Medizin, ritzt ihn mit einem spitzen Gegenstand an Kopf, Rücken, Armen und Beinen und tanzt anschließend mit seiner Frau einen Divinationstanz.
    Abstract: ZIKODE, the witch doctor, is consulted by a patient. He questions him, tosses the bones, splashes him with medecine, scratches his head, back, arms and legs with a pointed object and then dances a divination dance with his wife.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 167
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 553MB, 00:11:08:07 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: bread baking ; Mehl ; Ernährung ; Europe ; Encyclopaedia Cinematographica ; Nahrungsmittelzubereitung ; baking ; Backen / Backhaus ; Europa ; Niederlande ; cultural studies ; Kulturwissenschaften ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Brotbacken ; baking / baking house ; nutrition ; Backen ; food preparation ; flour ; ethnology/cultural anthropology ; economy ; Netherlands
    Abstract: Aus Roggen- und Weizenmehl, Milch, Hefe und Salz bereitet eine 83jährige den Brotteig für vier längliche Brotlaibe. Das Backen erfolgt in dem neben dem Haus stehenden 2 x 3 m großen Backhäuschen, das mit Eichenzweigen beheizt wird.
    Abstract: An old peasant woman in the village of Ruinen, in the Dutch province of Drente, bakes bread in the little bakery besides her house. She prepares the dough from rye meal, wheat flour, milk, yeast and salt.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 168
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 1017MB, 00:19:49:07 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: bread baking ; Segen, Segnung ; Europe ; Rumänien ; material culture ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; blessing ; kitchen furnishings ; nutrition ; food preparation ; Hausrat ; economy ; household articles ; Mehl ; Ernährung ; Encyclopaedia Cinematographica ; Nahrungsmittelzubereitung ; baking ; Europa ; benediction ; Romania ; Kücheneinrichtung ; cultural studies ; materielle Kultur ; baking / oven ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Brotbacken ; Backen ; Backen / Backofen ; flour ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Der mit Sauerteig und Hefe zubereitete Brotteig wird in Blechformen im Backofen gebacken. Der Backofen steht im Hof und wird mit Maisstroh beheizt. Nach dem Kneten und Einschießen in den Backofen wird das Brot gesegnet.
    Abstract: The flour and the wooden trough are brought from the granary to the kitchen where, in the evening, the leaven is prepared. The next morning this is mixed with flour and made into dough by adding warm water and salt. This laid into tin moulds. The loaves are shoved into the oven which is heated with maize stalks and the opening is closed with a lid. Baking takes two hours.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 169
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 598MB, 00:11:24:16 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: dairy farming ; Landwirtschaft ; house / household effects ; Europe ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; division of labor ; material culture ; milking ; churning ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Haustiere ; spring alp ; Arbeitsbeziehungen ; kitchen furnishings ; herding ; nutrition ; labor relations ; food preparation ; work ; Tierhaltung ; tierische Nebenprodukte ; productive livestock ; Encyclopaedia Cinematographica ; domestic animals ; Europa ; Romania ; alpine pasture / alpine dairy farming ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Hirtentätigkeiten ; Melken ; fauna ; ethnology/cultural anthropology ; Alm / Almwirtschaft ; animal husbandry ; Gewinnung tierischer Produkte ; Nutztiere ; Frühjahrsalm ; Butterfaß ; Rumänien ; Tierwelt ; Kulturwissenschaften ; Schaf ; division of labour ; butter cask ; Agrar- und Forstwissenschaft ; Buttern ; Arbeit ; Hausrat ; household utensil ; economy ; household articles ; Arbeitsteilung ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; Milchwirtschaft ; Viehwirtschaft, Haustiere ; Ernährung ; Nahrungsmittelzubereitung ; Kücheneinrichtung ; herdsmen ; Hirten ; animal by-products ; sheep
    Abstract: Senner und Sennerin fangen die aus der Strunga herauskommenden Schafe ab und melken sie. In der Sennhütte füllt die Sennerin die Milch in Holzmulden, sahnt sie später ab und gießt die Sahne in das Butterfaß. Die geschlagene Butter wird gewaschen, gesalzen, geknetet und in ein Fäßchen gefüllt.
    Abstract: The sheep are driven out of an enclosure on the pasture. Left and right of the exit sit the dairy lad and the maid who catch the sheep and milk them. The milk is poured into troughs in the dairy hut. After creaming it, the butter is beaten in a butter cask and then filled into a small barrel to be preserved.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 170
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 89MB, 00:07:17:10 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: music (ethnology) ; Zauberarzt ; Singen / Südafrika ; rite / healing ritual ; Wirtschaft (Ethnologie) ; medicine ; Religion ; ethnomedicine ; treatment, magical ; rite / healing rite ; work ; singing ; magic treatment ; Zulu ; ritual ; Inhalieren ; Encyclopaedia Cinematographica ; estates and professions ; religious practices ; Ritual ; religion ; ethnology of medicine ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; divination ; Krankenbehandlung, magische ; magische Krankenbehandlung ; diviner ; Ethnomedizin ; curative treatment ; medizinische Therapie ; Heilbehandlung ; South Africa ; healing rite ; ethnology/cultural anthropology ; oracle bones ; arts (ethnology) ; Knochenorakel ; Ritus / Heilungsritual ; Musik (Ethnologie) ; Regenmacher, Regenzauber ; Zulu ; Kulturwissenschaften ; labor organisation ; Afrika ; Medizin ; Arbeit ; Künste (Ethnologie) ; economy ; magische Therapie ; Medizinethnologie ; religiöse Praktiken ; Musiker ; Zauberbehandlung ; musicians ; Heilungsritual ; magical treatment ; Africa ; Regengesang ; rainmaker, rain magic ; Divination, Diviner ; Gesang ; witch doctor ; magical therapy ; inhaling ; singing / South Africa ; Arbeitsorganisation ; medical therapy ; Stände und Berufe ; Südafrika ; rain singing
    Abstract: Regengesang des Zauberdoktors Madela und seines Gehilfen. Heilbehandlung eines Kindes: Vereinbarung des Honorars, Diagnose mit Hilfe eines Knochenorakels, Behandlung durch Inhalieren von Rauch. Strecken der Hände und Arme und symbolisches Schlagen mit dem Zeremonialwedel.
    Abstract: LADUMA MADELA, the witch doctor, sits in front of a hut of his Kral and blows a bugle to call his assistant to him. The two men have a recitative conversation about the rain magic. In the next sequence a small child is diagnosed by MADELA with oracle bones and then treated by inhaling, stretching and symbolic striking with the frond. Previously the questionanswer dialogue about the entrance fee takes place between MADELA and the child's mother; the assistant takes the place of the child's father in this.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 171
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 415MB, 00:07:09:09 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: Kulturwissenschaften ; oblation ; Glaubensrichtungen ; world religions ; Buddhismus in Tibet ; Tibeter ; Asia ; sacrificial offering ; rite ; belief ; sacrifices ; Tibetan Buddhism ; Weltreligionen ; Asien ; Religion ; Opfergaben ; Opfer ; food sacrifice ; Tibetans ; Vertriebene, Flüchtlinge ; religiöse Praktiken ; Ritus ; Lamaismus ; Encyclopaedia Cinematographica ; Tibet ; religious practices ; religion ; cultural studies ; Buddhismus ; Lamaism ; China ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Buddhism ; food offerings ; China ; expellees, refugees ; Speiseopfer ; offering ; ethnology/cultural anthropology ; Tibet
    Abstract: Auf eine vorbereitete Zal-zas-Unterlage aus Pappe trägt ein Mann in Rikon (Schweiz) aus verschiedenfarbiger Knetmasse Blumen- und andere Ornamente auf. Der untere Teil zeigt einen Vogel, der auf einem Ast sitzt und ein Samenkorn im Schnabel hält.
    Abstract: On a base in the form of the zal-zas two discs and a spike are attached with plasticine. Decorations in various colours are then added which represent flowers. In the lower part the shape of a bird is affixed sitting on the branch of a tree and carrying a grain fo seed in its beak.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 172
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 235MB, 00:04:27:09 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: house / household effects ; Europe ; Rumänien ; material culture ; Nahrungsverzehr ; Kulturwissenschaften ; maize mush ; eating ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Wärmeversorgung ; settlement ; kitchen furnishings ; cooking ; nutrition ; Kochen ; food preparation ; Hausrat ; household utensil ; economy ; household articles ; Gesellschaft ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; Speisen/Gerichte ; Ernährung ; Siedlung ; Encyclopaedia Cinematographica ; Nahrungsmittelzubereitung ; Europa ; Romania ; society ; Kücheneinrichtung ; cultural studies ; materielle Kultur ; mamaliga ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Mamaliga ; fire / open fireplace ; heating ; Maisbrei ; Feuer / Feuerstelle, offene ; ethnology/cultural anthropology ; food and meals
    Abstract: In einem Kessel über einer offenen Feuerstelle kocht eine Frau Maismehl mit Wasser zu Brei. Den dick gewordenen Maisbrei kippt sie auf einen Tisch und schneidet ihn mit einem Faden in dicke Scheiben.
    Abstract: Water is heated over an open fireplace in a kettle. As soon as it begins to boil a woman shakes maize flour in gradually. The mush is cooked for 15 to 20 minutes. Then the kettle is placed on the floor and the mush stirred. The thickened mush is tipped on to a table and cut into thick slices with a thread.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 173
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 329MB, 00:06:48:11 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: music (ethnology) ; Sackpfeife ; arts (ethnology) ; Europe ; wind instruments ; Encyclopaedia Cinematographica ; Rumänien ; Musikinstrumente ; Europa ; Musik (Ethnologie) ; Romania ; cultural studies ; Kulturwissenschaften ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; musical instruments / aerophone ; musical instruments ; Blasinstrumente ; bagpipe ; Musikinstrumente / Aerophone ; Künste (Ethnologie) ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Ein Achtzigjähriger spielt eine Rubatoweise sowie zwei Tanzmelodien und zeigt so die Spieltechnik seines Instrumentes (einfache Melodiepfeife, Grifflochanordnung 7 und 1). Als Experiment ist die Skala der Melodiepfeife wiedergegeben.
    Abstract: The bagpiper from Alunis (sub-Carpathian hill zone of Greater Walachia) plays an instrument typical of this part of the country - a bagpipe with a simple melody pipe and a 7 + 1 finger hole arrangement. From the rather slender repertory of the eighty year-old our film illustrates a rubato tune (Doina) and two dance melodies, thus showing the playing technique characteristic for the instrument. As an experiment the scale of the melody pipe is reproduced.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 174
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 49MB, 00:05:06:03 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: Brunnen, Brunnenbau ; fetching water ; Nahrungsverzehr ; Kulturwissenschaften ; eating ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Solomon Islands ; nutrition ; water supply ; economy ; Salomonen ; water getting ; Melanesier ; Trinken ; Ernährung ; Encyclopaedia Cinematographica ; cultural studies ; Wasserholen ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; well / building of a well ; Versorgung mit Trinkwasser ; Australia/Oceania ; Wasserwirtschaft ; supply of drinking water ; Melanesians ; ethnology/cultural anthropology ; drinking
    Abstract: Aus dem Brunnen der Siedlung Tuo auf Fenualoa schöpft eine Frau Wasser mit einer an einem Rotanstreifen hängenden Kokosnußschale, füllt es in mehrere Kokosnußbehälter, versieht diese mit Saugröhren und Stöpseln und trägt sie nach Hause. Dort wird das Trinken aus einem Behälter demonstriert.
    Abstract: With a coconut shell (with three openings) hanging from a rotan strip a woman scoops water from the well of the village of Tuo on Fenualoa (Ngasinue). With this she fills "coconut bottles" and fits them with suction pipes made of halves of the coconut leaflets. Their openings are sealed with stoppers made of liana leaves. On the family's compound one of the sons drinks up the contents of one of these "bottles" in the characteristic way.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 175
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 92MB, 00:09:29:03 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: Landwirtschaft ; Grabstock ; planting ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; material culture ; Grabstockbau ; agriculture / Santa-Cruz ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Solomon Islands ; Steckling ; crop growing methods ; tools ; Ackerbau / Santa-Cruz ; Pflanzenwelt ; Ackerbau ; Knolle ; Melanesier ; digging stick cultivation ; landwirtschaftliche Ausrüstung ; Encyclopaedia Cinematographica ; planting stick ; plants, plantation ; flora ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Yams ; Knollenfrüchte ; agricultural devices ; tuber ; digging stick ; ethnology/cultural anthropology ; yam ; Knollen ; Kulturwissenschaften ; landwirtschaftliche Geräte ; Garten / Gartenbau ; garden / gardening ; Agrar- und Forstwissenschaft ; rootcrops ; agricultural equipment ; Werkzeug ; Pflanzenbau, Ernte ; economy ; Salomonen ; Pflanzen, Pflanzung ; Australien/Ozeanien ; cutting ; tubers (ethnology) ; Australia/Oceania ; Wurzeln, Knollen ; Agrikultur/Landwirtschaft ; Anbaumethoden ; agriculture ; agriculture (ethnology) ; Melanesians ; Pflanzstock
    Abstract: Gartenarbeiten in Tuo auf Fenualoa: Herstellung eines Pflanzstockes aus dem Stamm einer Arecapalme. Aufhäufeln von Erdreich und Einpflanzen der Yams-Knollen (Dioscorea spec.), Aufstellen eines Gerüstes, an dem die Keimlinge emporranken sollen.
    Abstract: North of Tuo on Fenualoa (Ngasinue) a man fells an Areca palm in order to cut off a piece of its trunk from which he carves a plant stick in his neighbouring yam garden. He loosens the soil with it and makes it into three little hills one after the other in which his wife plants yam tubers (Dioscorea spec.). The woman stands long poles in them for the germinating yams to climb up. In another garden nearby, a woman carries out similar planting work with yam bulbs of another variety.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 176
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 86MB, 00:10:04:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: Myzomela cardinalis ; cardinal honeyeater ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Solomon Islands ; Myzomela cardinalis ; Nectariniidae ; feather money ; economy ; Salomonen ; Tierhaltung ; tierische Nebenprodukte ; Melanesier ; Roter Nektarvogel ; money ; Encyclopaedia Cinematographica ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; sunbirds ; Nectariniidae ; cardinal myzomela ; Australia/Oceania ; animal by-products ; Nektarvögel ; Kardinalhonigfresser ; Melanesians ; ethnology/cultural anthropology ; Federgeld ; Geld, Geldwesen ; animal husbandry
    Abstract: Im Dorfe Nemboi fertigen zwei Spezialisten aus den weißlichen Federn der Pazifiktaube (Ducula pacifica) und den roten des Nektarvogels (Myzomela cardinalis) sowie mit dem Saft des Papiermaulbeerbaumes (Broussonetia papyrifera) Federgeldelemente an. Sie werden mit Gnetum-gnemon-Bast dachziegelartig zu einem etwa 9 m langen Wulst geschnürt. Die Federgeldeinheit wird um zwei an den Enden befestigte Rindenmanschetten zu einer Doppelrolle aufgewickelt.
    Abstract: In the village of Nemboi two specialists make elements of feather money from the whitish feathers of the pacific dove (Ducula pacifica), the red feathers of the nectar bird (Myzomela cardinalis), and the juice of the paper mulberry tree (Broussonetia papyrifera). In tile-fashion, the element are tied to a roll of 9 m with bast of the Gnetum gnemon tree. The ready feather money is wound into a double roll round two bark rings fastened at the ends.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 177
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 112MB, 00:13:02:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: outrigger canoe ; Wassertransport ; Kulturwissenschaften ; Segel ; Solomon Islands ; Sport ; Transport ; Gesellschaft ; Boote ; Wasserfahrzeuge ; Salomonen ; Melanesier ; water traffic ; water transport ; Encyclopaedia Cinematographica ; Auslegerboot ; watercrafts ; transportation ; society ; cultural studies ; Wasserverkehr ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Australia/Oceania ; sports ; Melanesians ; ethnology/cultural anthropology ; sail, sailing ; boats
    Abstract: Ein hochseetüchtiges Segelboot (Te puke) wird ins Wasser der Lagune von Tanga auf Fenualoa geschoben, mit dem großen, krebsscherenförmigen Segel getakelt und mit einem Steuerpaddel versehen. Segelmanöver Fahrtrichtungswechsel um 180° ohne Wenden des Bootes. Das Steuerpaddel bricht und wird repariert. Das Boot legt an, wird auf den Strand geschoben und abgetakelt.
    Abstract: An ocean-going sailing-boat (Te puke) is pushed into the water of the lagoon, rigged with the large claw-shaped sail, and fitted with a steering paddle. Manoeuvre of changing the sailing direction by 180° without tacking the boat. The steering paddle breaks and is repaired. The boat lands, is pushed upon the beach, and unrigged.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 178
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 1174MB, 00:19:36:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: music (ethnology) ; Europe ; Musikinstrumente ; flamenco ; soziale Beziehungen ; musical instruments ; Tanzstile ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Musikinstrumente / Chordophone ; Gesellschaft ; singing ; guitar ; Encyclopaedia Cinematographica ; Europa ; musical instruments / chordophone ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Musikgruppen ; ethnology/cultural anthropology ; clubs and societies ; Spain ; Zigeuner / Spanien ; Tanz ; soziale Gruppe ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Flamenco ; Saiteninstrumente ; group dance ; dance ; Künste (Ethnologie) ; folkloric group ; Gruppentanz ; Singen ; social groups ; Vereinswesen ; Musiker ; dance (ethnology) ; society ; social relationships ; musicians ; styles of dance ; Folkloregruppe ; Gitarre ; gypsies / Spain ; Gesang ; string instruments ; Spanien
    Abstract: Im Studio des IWF, Göttingen, führen spanische Zigeuner (Mitglieder der Künstlertruppe La Singla) fünf verschiedene Formen des Flamenco gitano vor: Soleares, Alegrías, Tanguillos, Tientos, Bulerías. Gesang und Tanz werden von zwei Gitarren und Händeklatschen begleitet.
    Abstract: A group of Spanish gypsies demonstrates five different forms of the Flamenco gitano: Soleares, Alegrías, Tanguillos, Tientos, Bulerías. The dancing and singing is accompanied by two guitars and hand-clapping.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 179
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 728MB, 00:13:52:16 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: house / household effects ; Europe ; Rumänien ; handicraft ; material culture ; Formen der Tonwaren ; shaping of clay ; Kulturwissenschaften ; Keramik, schwarze ; black pottery ; Töpferscheibe ; Wirtschaft (Ethnologie) ; earthenware ; kitchen furnishings ; potter's wheel ; pottery kiln ; Hausrat ; household utensil ; economy ; household articles ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; Irdenware ; Encyclopaedia Cinematographica ; Europa ; Tonaufbereitung ; Romania ; clay preparation ; Kücheneinrichtung ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; pallet ; Handwerk ; kiln ; pottery ; ethnology/cultural anthropology ; Brennofen ; Töpfern / Treibtechnik ; Töpferei
    Abstract: Folgende Arbeitsgänge werden gezeigt: Schneiden und Anfeuchten des Tons, Kneten mit den Füßen, Formen der Tonkugeln, Modellieren eines Kruges, Abstellen zum Trocknen, Polieren mit einem Kieselstein, Bestücken des Brennofens, Brand, Entladen des Ofens.
    Abstract: Documentation of the following processes: cutting and dampening of clay, kneading with the feet, shaping the clay balls, modelling and setting down to dry, polishing with a pebble, stowing away in the kiln, firing and removing from the kiln.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 180
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 29MB, 00:02:58:18 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: Sammeln ; climbing cord ; game hunters ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; climbing rope ; cultural studies ; Kulturwissenschaften ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Solomon Islands ; Klettern ; Kletterstrick ; Sammelwirtschaft ; Australia/Oceania ; Melanesians ; climbing ; ethnology/cultural anthropology ; economy ; gathering ; Salomonen ; gathering (ethnology) ; Melanesier
    Abstract: Eine junge Frau aus der Siedlung Tuo auf Fenualoa erklettert im Buschland mit Hilfe eines aus einem Lianenstengel verknoteten Kletterstrickes einen Baum und erntet mit einem Pflücker Baumfrüchte. Dann gleitet sie hinunter.
    Abstract: A woman and her daughter go into the bushland north of Tuo on Fenualoa (Ngasinue). The young woman lays a "climbing rope" from a liana stem of some length and fastens it with knots. Then she climbs up a tree by alternately reaching up its trunk and drawing and stretching her legs held by the climbing rope accordingly. She gathers the fruit of the tree with a picker and then slides down the trunk using the climbing rope, grasping the trunk alternately with her hands as she goes.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 181
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 90MB, 00:09:14:16 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: Waffen ; handicraft ; arrow ; material culture ; resin ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Solomon Islands ; economy ; Maß, Messen ; Salomonen ; measure, measuring ; Melanesier ; Holzarbeiten ; Encyclopaedia Cinematographica ; Klebstoff, Kleben ; adhesive, adhesion ; Harz ; carving ; woodworking ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Holzbearbeitung ; Handwerk ; Schnitzen ; weapons ; Australia/Oceania ; Melanesians ; Pfeil ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Ein Mann aus der Siedlung Malumbu auf Fenualoa holt Hartholz und Rohr aus dem Buschland und fertigt daraus einen Pfeil: Schnitzen der Pfeilspitze mit Widerhaken, Härten im Feuer, Einkleben in das Rohr mit Harz; Kürzen der Schaftlänge und Umwickeln des Schaftendes; Probeschuß.
    Abstract: In the bushland of Fenualoa (Ngasinue) a man fells a palm in order to obtain hardwood for making arrow-heads. In addition he cuts cane for arrow shafts. In the village of Malumbu the man carves an arrow-head with a barb. He hardens it over a fire, dips the end into resin of the bread-fruit tree and pushes it into one of the pieces of cane which he then shortens to the length of an arrow-shaft. The shafting part and the notched end of the shaft are wound round with coconut fibres. The man hardens the end of the shaft with some embers. Finally he tests the completed arrow by a few shots.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 182
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 115MB, 00:11:53:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: Sago / Sagogewinnung ; food ; press / pressing ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; Pflanzliche Produkte ; Baumfällen ; Kulturwissenschaften ; Nahrungsmittel ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Solomon Islands ; Arbeitsbeziehungen ; Agrar- und Forstwissenschaft ; labor relations ; Arbeit ; tree felling ; Gemeinschaftsarbeit ; economy ; Salomonen ; gathering (ethnology) ; work ; Melanesier ; group work ; Sammeln ; Waldwirtschaft ; game hunters ; sago / sago production ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; press bag ; sago / sago palm ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Sammelwirtschaft ; Australia/Oceania ; forestry (ethnology) ; Sago / Sagopalme ; Preßbeutel ; teamwork ; Melanesians ; ethnology/cultural anthropology ; gathering ; Presse / Pressen
    Abstract: Im Buschland von Lwowa fällen und spalten Männer und Frauen in Gemeinschaftsarbeit eine Sagopalme. Die weitere Bearbeitung erfolgt im Dorf: Errichten eines Arbeitsgerüstes, Schaben des Sagomarks, Einfüllen in einen Preßbeutel, Gewinnung der stärkehaltigen Flüssigkeit unter Hinzufügen von Wasser.
    Abstract: Behind the westerly Graciosa Bay a sago palm (Metroxylon spec.) is felled and a piece of the trunk sliced into six pieces. In the village of Lwowa the men of the working clan erect a scaffold to scrape the pith from the pieces of sago palm. The women fill this into a press bag hanging from the scaffold, so that by adding water, starch-containing liquid can be obtained. This flows through a drainage groove into a wooden bowl at the bottom of which the sago starch is deposited.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 183
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 124MB, 00:10:03:18 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: music (ethnology) ; Zauberarzt ; Singen / Südafrika ; Heilmittel ; Wirtschaft (Ethnologie) ; medicine ; Tanz (Ethnologie) ; occasional dances ; dance / South Africa ; Veränderungen des Körpers ; ethnomedicine ; treatment, magical ; Gesellschaft ; work ; singing ; alterations of the body ; Zulu ; anlaßbezogene Tänze ; Encyclopaedia Cinematographica ; estates and professions ; Körper ; ethnology of medicine ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Ritzen der Haut ; divination ; Krankenbehandlung, magische ; magische Krankenbehandlung ; Divinationstanz ; diviner ; Ethnomedizin ; curative treatment ; medizinische Therapie ; Heilbehandlung ; South Africa ; ethnology/cultural anthropology ; ritual dances ; remedy ; individual ; arts (ethnology) ; Tanz / Südafrika ; Musik (Ethnologie) ; Zulu ; Kulturwissenschaften ; labor organisation ; Afrika ; Medizin ; Heiltanz ; Arbeit ; Künste (Ethnologie) ; economy ; magische Therapie ; Individuum ; Medizinethnologie ; rituelle Tänze ; Musiker ; scarifying the skin ; dance (ethnology) ; society ; Zauberbehandlung ; musicians ; healing dance ; magical treatment ; Africa ; Divination, Diviner ; Gesang ; body ; divination dance ; witch doctor ; magical therapy ; singing / South Africa ; Arbeitsorganisation ; medical therapy ; Stände und Berufe ; Südafrika
    Abstract: Eine Medizinfrau mit Gehilfinnen behandelt ein offenbar keuchhustenkrankes Kind: Befragung der Mutter, Ritzen der Haut, Bestreichen mit Medizin, rituelle Tänze.
    Abstract: The chief wife of Khlimba, the Haedman, takes her child, obviously suffering from whooping cough, to a lady witch doctor. After a short questioning the child is "therapized". The witch doctor scratches its skin and spreads "medicine" over it with a wisp of straw. Afterwards she performs two ritual dances with her assistant.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 184
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 71MB, 00:05:49:14 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: supply maintenance ; arts (ethnology) ; house / household effects ; handicraft ; storage vessel ; material culture ; Formen der Tonwaren ; shaping of clay ; art ; Zulu ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Afrika ; kitchen furnishings ; nutrition ; Brenngrube ; decoration ; Vorratsgefäß ; Künste (Ethnologie) ; Hausrat ; household utensil ; economy ; household articles ; cow dung ; Kunst ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; ornamentation ; Zulu ; Ernährung ; Encyclopaedia Cinematographica ; Kücheneinrichtung ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Ornamentieren ; Dekoration ; Africa ; Töpfern / Spiralwulsttechnik ; Handwerk ; Kuhmist ; Brennen von Töpferware ; pitfiring of pottery ; pottery ; South Africa ; ethnology/cultural anthropology ; Vorratshaltung ; Töpferei ; Südafrika
    Abstract: Die letzte Töpferin des Mahlabatini-Distriktes töpfert in Spiralwulsttechnik ein Vorratsgefäß: Rollen von 30-40 cm langen Tonwülsten, Formen einer kleinen Schale, Anlegen weiterer Wülste bis zur fertigen Höhe, Glätten des Gefäßes, Nachschneiden der ca. 15 cm großen Öffnung, Einritzen einer zickzackförmigen Girlande und Brennen des Gefäßes in einer Brenngrube.
    Abstract: The last female potter of Mahlabatini-district coils a storage jar: rolling of coils (one foot), forming of a little bowl, adding of coils to the desired height, smoothening of the pot, cutting clean the opening, carving of a zig-zag decoration and pitfiring.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 185
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 289MB, 00:06:26:12 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: oblation ; Glaubensrichtungen ; Wirtschaft (Ethnologie) ; world religions ; belief ; Tibetan Buddhism ; Weltreligionen ; Religion ; Opfergaben ; work ; Tibetans ; Encyclopaedia Cinematographica ; estates and professions ; religious practices ; religion ; cultural studies ; Buddhismus ; Lamaism ; China ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Buddhism ; food offerings ; expellees, refugees ; ethnology/cultural anthropology ; Tibet ; Kulturwissenschaften ; Buddhismus in Tibet ; Tibeter ; Asia ; labor organisation ; sacrificial offering ; rite ; sacrifices ; Arbeit ; Asien ; economy ; Opfer ; food sacrifice ; Mönch ; Vertriebene, Flüchtlinge ; religiöse Praktiken ; Ritus ; Lamaismus ; Tibet ; China ; Speiseopfer ; offering ; Arbeitsorganisation ; monk ; Stände und Berufe
    Abstract: Ein Mönch der Gelugpa-Sekte stellt in Rikon (Schweiz) ein Torma für einen Altartisch her: Aus Tschampa (Teig aus geröstetem Gerstenmehl, Wasser und Butter) formt er eine Lotosblume und bestreicht sie mit heißer Butter. Aus Weizenmehlteig formt er zusätzliche Teile und fügt das Ganze zu einem Blumenornament zusammen.
    Abstract: A monk of the dGe-lugs-pa sect produces a gtor-ma destined as an offering (zal-zas) for an altar table. He makes a dough from barley-meal and water, beside which he has a smallish piece of dough made from wheat flour. With the barley dough (rcam-pa) he kneads a conical form with a straight, round base. The lighter dough is used to produce the decorations which represent flowers. The ready offering is coated with hot butter to improve keeping.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 186
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 744MB, 00:15:43:02 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: bread baking ; Segen, Segnung ; Europe ; material culture ; Backen / Backhaus ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; blessing ; kitchen furnishings ; Czech Republic ; nutrition ; food preparation ; Hausrat ; economy ; household articles ; Mehl ; Ernährung ; Encyclopaedia Cinematographica ; Nahrungsmittelzubereitung ; baking ; Europa ; benediction ; Kücheneinrichtung ; cultural studies ; materielle Kultur ; baking / oven ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Brotbacken ; Tschechische Republik ; baking / baking house ; Backen ; Backen / Backofen ; flour ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Aus gekochten und gepreßten Kartoffeln, Sauerteig, Salz, Kümmel, Roggen- und Weizenmehl sowie Wasser bereitet eine katholische Bäuerin den Brotteig, den sie dreimal bekreuzt. Nach dem Aufgehen des Teiges formt sie vier Brotlaibe, die in Strohkörbe gelegt werden. Das Backen erfolgt im mit Holz beheizten Backofen, der sich außerhalb in einem aus Ziegeln gebauten Backhaus befindet. Vor dem Backen werden in die Laibe mit drei Fingern Zeichen eingedrückt (Gottes Augen).
    Abstract: In the village of Starý Hrozenkov-Cerná in the eastern Moravian area of "Kopanice" bread-baking is still part of the normal work of the peasant roman. Every fortnight she bakes 3-4 loaves of bread in the typical Kopanice baking style. The oven is not in the house, but nearby outside in a bakehouse. It is a catholic family. In the morning, before preparing the leaven, the peasant woman boils the potatoes she needs for the dough and towards evening she prepares the leaven. The next day the dough is finally made ready, four loaves of bread are kneaded into shape and four rolls for the children. In the meantime the oven is heated up; the wood is brought from the shed. Then the loaves are pushed into the oven to bake for two hours and the rolls for 30 minutes. The baked bread is carried back to the house to be wiped and cooled down. Slices are cut from the first loaf immediately it has cooled down. The whole process is done by the peasant woman and the daughters, the peasant man helping only in wiping down the loaves.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 187
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 102MB, 00:02:04:10 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: music (ethnology) ; arts (ethnology) ; Europe ; wind instruments ; Encyclopaedia Cinematographica ; Rumänien ; Musikinstrumente ; Europa ; Musik (Ethnologie) ; Romania ; cultural studies ; Kulturwissenschaften ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; musical instruments / aerophone ; musical instruments ; Blasinstrumente ; Flöte ; Musikinstrumente / Aerophone ; Künste (Ethnologie) ; flute ; shepard flute ; ethnology/cultural anthropology ; Hirtenflöte
    Abstract: Der 51jährige Flötenbauer Nicolae Rugea spielt auf einer selbstgebauten, langen Kernspaltflöte mit sechs Grifflöchern und rückseitem Aufschnitt ein Rubatolied und eine Tanzweise im Aksak-Rhythmus.
    Abstract: The way in which the flute with six finger holes and a mouth on the reverse side is played, as well as the techniques adapted for playing and holding it, are illustrated by an informant from Vaideeni (Sub-Carpathian hill zone in Oltenia), where the film was made. He plays two different melodies from the local repertoire which are played two different melodies from the local repertoire which are played today, a tune in tempo rubato and a dance tune in the aksak rhythm.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 188
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 640MB, 00:12:15:15 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: music (ethnology) ; clothing ; spezielle Kleidung ; material culture ; disguising ; Nahrungsverzehr ; Tänze nach Geschlecht ; eating ; Tanzschmuck ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Solomon Islands ; Lebenslauf ; Körperdekoration ; initiation ; Tanz (Ethnologie) ; nutrition ; occasional dances ; body painting ; dance / men's dance ; Gesellschaft ; initiation / initiation dance ; dance / initiation dance ; singing ; mens' dances ; Melanesier ; Körperreinigung ; costumes ; Initiation / Initiationstanz ; anlaßbezogene Tänze ; Tanz / Initiationstanz ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; Körper ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Tanz / Männertanz ; ethnology/cultural anthropology ; Baden ; jewellery ; Männertanz ; food ; dance jewellery ; individual ; jewelry ; arts (ethnology) ; Schmuck ; Musik (Ethnologie) ; body decoration ; Kulturwissenschaften ; Initiation ; men's dance ; Essen ; Körperbemalung ; Kleidung ; bathing ; Künste (Ethnologie) ; Verkleidungen ; economy ; Salomonen ; Individuum ; Singen ; Ernährung ; body cleaning ; Musiker ; dance (ethnology) ; society ; Verkleidung, Verhüllung ; musicians ; Australien/Ozeanien ; special clothing ; course of life ; Australia/Oceania ; Gesang ; body ; Melanesians ; dances according to gender
    Abstract: Nachdem sie im Meer gebadet haben, legen sich drei Männer aus dem Dorfe Mbanua ihren Tanzschmuck an. Sie wandern zum Nachbardorf Mönen und führen dort einen Zeremonialtanz aus dem Initiationskomplex auf und singen dazu.
    Abstract: Prior to performing a ceremonial dance from the initiation complex, men of Mbanua (Graciosa Bay, Ndende) bathe in the sea first. Then they adorn themselves with circlets and rings on their upper arms. Helpers fasten the ear jewellery on and paint their faces. The dancers get ornamentation for their chests, dance aprons, adornment for their heads, noses and legs. Then the men walk to the neighbouring village of Möneu. There, on the village dancing ground, they perform a slow-pace circular dance to an ombla initiation chant. Then men from Möneu join in, and together they dance a "common dance". Finally the village of Möneu shows its gratitude with dishes of ceremonial pudding.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 189
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 117MB, 00:13:37:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: net ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; Treibnetz ; Wassertransport ; bow ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Solomon Islands ; Fisch / Fischdrachen ; Gesellschaft ; Boote ; fishing (ethnology) ; Angeln ; Melanesier ; water transport ; Wildbeuter ; Auslegerboot ; watercrafts ; transportation ; catching / fishes ; cultural studies ; Wasserverkehr ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Pfeil ; ethnology/cultural anthropology ; Netzfischerei ; arrow ; outrigger canoe ; Bogen ; Kulturwissenschaften ; Transport ; Agrar- und Forstwissenschaft ; Fisch / Fischschießen ; net fishing ; economy ; Wasserfahrzeuge ; Salomonen ; Paddeln ; Fisch / Fischfang ; water traffic ; game hunters ; fish / fishing ; Fischereiwesen ; fish / fish shooting ; society ; Fischen ; Australien/Ozeanien ; kite ; Angelfischerei ; Fangen / Fische ; fishery ; Australia/Oceania ; Melanesians ; Drachen ; Stangennetz / Fischen ; paddling ; boats
    Abstract: Verschiedene Einwohner aus Tuo auf Fenualoa fischen z. T. von Booten aus. Fischfang mit Pfeil und Bogen, Zugleine und Stangennetz. Angeln mit dem Fischdrachen: Fangen von Hornhechten mit dem Spinnengewebeköder, der vom Drachen an einer Köderleine über die Meeresfläche bewegt wird.
    Abstract: West of the village of Tuo on Fenualoa (Ngasinue) a man shoots fish in the shallow waters of the lagoon with a bow and arrow. From the same settlement men stretch their rod nets for fishing, and move northwards and southwards along the beach of the island in order to catch the fish startled away with a towing line and some beaters in the nets held in a close semicircle. A man and his wife paddle southwards from Tuo in an outrigger canoe, across the reef and out to the sea. Here, the man flies the fishing kite, whilst the woman paddles the canoe against the wind. With the spider's web bait which is waved over the surface of the sea by a bait line hanging from the kite, garfish are caught.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 190
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 355MB, 00:36:27:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; handicraft ; Musikinstrumente ; sacred objects and places ; world religions ; musical instruments ; Tibetan Buddhism ; Gesellschaft ; singing ; work ; drum ; religiöse Handlung ; Encyclopaedia Cinematographica ; estates and professions ; religion ; China ; Trommel ; Handwerk ; percussion instruments ; Musikinstrumente / Idiophone ; ecclesiastical buildings ; expellees, refugees ; Gebete ; idiophones ; Glocke ; Idiophone ; Tibet ; arts (ethnology) ; inauguration (monastery) ; Kulturwissenschaften ; heilige Objekte und Stätten ; Becken ; Tibeter ; rite ; monastery inauguration ; prayer ; Arbeit ; Mönch ; Musikinstrumente / Membranophone ; Vertriebene, Flüchtlinge ; sacred objects ; Ritus ; Musiker ; Tibet ; musicians ; Bauen ; Tibetan Monastic Institute Rikon ; lithurgy, buddhistic ; China ; Gesang ; building trade ; Arbeitsorganisation ; Einweihung (Kloster) ; heilige Objekte ; Glaubensrichtungen ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Liturgie, buddhistische ; belief ; Weltreligionen ; Schlaginstrumente ; Religion ; handbells ; Tibetans ; construction work ; religious practices ; cultural studies ; Buddhismus ; Lamaism ; cymbals ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Buddhism ; sacred activities ; cult objects ; Klostereinweihung ; Gebäude ; kultische Bauten ; theology ; ethnology/cultural anthropology ; musical instruments / idiophone ; Theologie ; religiöse Gebäude ; Musik (Ethnologie) ; Buddhismus in Tibet ; Asia ; labor organisation ; buildings ; Asien ; Gebet ; Künste (Ethnologie) ; religious act ; economy ; religiöse Praktiken ; Singen ; Lamaismus ; sakrale Handlung ; society ; Kultgegenstände ; Bauwesen ; cultic buildings ; timbals ; Tibet-Institut, Rikon ; monk ; Stände und Berufe
    Abstract: Vollständige Einweihungszeremonie durch Mönche der Gelugpa-Sekte unter Führung von Ling Rinpoche und Trijang Rinpoche. Die gesungenen Partien des fünfteiligen Rituals (Segnung des Platzes, Einladung an das "Dreifache Juwel", Reinigungsopfer, Siebenopfer, gemeinsames Gebet) werden von Becken, Trommeln, Zimbeln und Handglocken begleitet.
    Abstract: The film shows the complete consecration ceremony of the Tibetan Monastic Institute Rikon by monks of the Gelugpa sect, conducted by the two spiritual teachers of the Dalai Lama, LING RINPOCHE and TRIJANG RINPOCHE. The sung parts of the liturgy are accompanied by cymbals, drum, timbals and handbells.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 191
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 930MB, 00:15:38:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: lodging ; Europe ; handicraft ; sawing ; Germany ; Bayern ; Haus / Hausbau ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; house / building of a house ; buildings ; Sägen ; shingles ; economy ; habitation ; Gesellschaft ; Maß, Messen ; measure, measuring ; Dach, Dachdecken ; Holzarbeiten ; Encyclopaedia Cinematographica ; construction work ; Zugbank ; Europa ; woodworking ; Deutschland ; society ; cultural studies ; Bauwesen ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Bauen ; Wohnen ; Holzbearbeitung ; Handwerk ; Unterkünfte ; roof, roofing ; carpenter's table ; Gebäude ; building trade ; Schindel, Schindelmacher ; ethnology/cultural anthropology ; Bavaria
    Abstract: Dicke Fichtenstämme werden im Hof mit Beil und Keilen aufgespalten, in der Stube mit einer Schablone auf verschiedene Schindellänge gemessen und mit der Handsäge gesägt. Auf der Schnitzbank erfolgt dann die Bearbeitung zu Schindeln mit dem Schindelmesser, dem Schlegel und dem Zugmesser. Außer der Arbeitstechnik zeichnet der Film auch die Verhaltensweise des arbeitenden Menschen auf.
    Abstract: Thick pine logs are split in the courtyard with a hatchet and wedges. Inside the house the slips of wood are marked off with the use of a pattern and cutcu with a hand saw to different length. The shaping into shingles is done on the carver's bench by means of the shingle knife, the mallet, and the draw knife. Besides the working technique the film attaches great value to demonstrating the behaviour of the working man.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 192
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 120MB, 00:12:23:06 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: Waffen ; handicraft ; Drillen ; material culture ; Bogen ; Bast ; bow ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Solomon Islands ; drilling ; economy ; Salomonen ; Melanesier ; Holzarbeiten ; Encyclopaedia Cinematographica ; twisting / fibres ; carving ; woodworking ; cultural studies ; vegetable raw materials ; Faseraufbereitung ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Textilproduktion ; Holzbearbeitung ; fiber preparation ; Handwerk ; pflanzliche Rohmaterialien ; Schnitzen ; weapons ; Australia/Oceania ; Melanesians ; ethnology/cultural anthropology ; textile production ; bast
    Abstract: Ein Mann aus der Siedlung Malumbu auf Fenualoa holt aus dem Buschland elastisches Holz und Rindenbaststreifen und fertigt daraus einen Reflexbogen mit flacher Innen- und konvexer Außenseite sowie Zapfenenden und Bastsehnen.
    Abstract: In the bushland on Fenualoa (Ngasinue) a man cuts a treeshoot in order to obtain elastic wood for making a bow. From another tree he loosens a strip of bark bast for the string. In the village of Malumbu the man carves a bow rod (reflex bow) with the inside flat and the outside convex which has mortised ends. The "string" is then twisted from strands of the dried bast. The man bends the bow with it and shoots a test arrow.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 193
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 64MB, 00:06:33:17 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: food ; material culture ; Nahrungsverzehr ; Erdofen ; Kulturwissenschaften ; eating ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Solomon Islands ; earth oven ; stewing ; Essen ; kitchen furnishings ; nutrition ; tree fruits ; Dünsten ; Baumfrüchte ; food preparation ; Hausrat ; economy ; household articles ; Salomonen ; gathering (ethnology) ; Melanesier ; Sammeln ; game hunters ; Ernährung ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; Nahrungsmittelzubereitung ; Kücheneinrichtung ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Nahrungszubereitung ; Sammelwirtschaft ; Australia/Oceania ; Melanesians ; ethnology/cultural anthropology ; gathering
    Abstract: Zwei Frauen aus der Siedlung Tuo auf Fenualoa sammeln herabgefallene Strandkastanien und tragen sie im Korb nach Hause. Dort bereiten sie den Erdofen vor, legen die geschälten Früchte auf die heißen Steine und bedecken sie mit Taroblättern. Die gedünsteten Früchte werden nochmals geschält und dann gegessen.
    Abstract: North of Tuo on Fenualoa (Ngasinue) two women gather beach chestnuts (Inoarpus edulis Forster). Then, on their estate on the west coast of the island, they prepare an earth oven and partly pell the beach chestnuts which are then stewed between the heated stones in the pit, this being finally covered over with leaves. Before the fruit is eaten, the remaining peel (heat protection) is removed.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 194
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 81MB, 00:08:21:18 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: Rindenbaststoff ; Kulturwissenschaften ; Broussonetia papyrifera ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Solomon Islands ; paper mulberry tree ; economy ; Salomonen ; gathering (ethnology) ; Melanesier ; Sammeln ; game hunters ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; Broussonetia papyrifera ; bark cloth ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; paper mulberry ; Papiermaulbeerbaum ; Sammelwirtschaft ; Australia/Oceania ; Melanesians ; ethnology/cultural anthropology ; gathering ; bark fibre cloth
    Abstract: Eine Frau aus der Siedlung Mbanua fällt einen Papiermaulbeerbaum und zieht die Bastschicht ab. Sie wässert diese einen Tag lang im Meer und treibt dann den Bast mit einem Hartholzschlegel zur Größe eines Hüfttuches auseinander. Zum Abschluß ist die Tragweise des Frauenhüfttuches zu sehen.
    Abstract: In the hinterland of the westerly Graciosa Bay of Ndende, a woman collects from a wild growing paper mulberry tree (Broussonetia papyrifera) the layer of bast growing between the outer bark and the wood part of the trunk. She soaks this for one day in the sea and then expands the bast to the size of a cloth with a beater of hardwood. The "fabric" is then dried in the house. Finally one can see the way the women's loincloth is worn.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 195
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 1489MB, 00:25:02:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: bread baking ; Verlosung ; Europe ; material culture ; Germany ; Backen / Backhaus ; Bayern ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Gemeindebackhaus ; kitchen furnishings ; community baking oven ; nutrition ; Kuchenbacken ; food preparation ; Hausrat ; economy ; household articles ; drawing lots ; Mehl ; Ernährung ; Encyclopaedia Cinematographica ; Nahrungsmittelzubereitung ; baking ; Europa ; Deutschland ; Kücheneinrichtung ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Brotbacken ; baking / baking house ; Backen ; flour ; ethnology/cultural anthropology ; cake baking ; Bavaria
    Abstract: Die Reihenfolge beim Backen in dem Gemeindebackofen wird jeweils dienstags durch Auslosung bestimmt. Der Teig wird zu Hause am Vorabend des Backtages aus einer Mischung von Weizen- und Roggenmehl, Wasser und Sauerteig angesetzt. Vor dem Kneten am Backtag kommen Kümmel, Salz und warmes Wasser hinzu. Außer den Broten werden auch Zwiebelkuchen gebacken.
    Abstract: At the beginning of the film the drawing of lots the baking order is shown, because we are concerned with a community baking oven which any member of the community may use. From the preparation of the dough on the eve of the baking day and the heating of the oven, all jobs connected with bread baking are shown.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 196
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 672MB, 00:12:55:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: Europe ; Rumänien ; storyteller ; Märchen, rumänische ; Märchentyp AT 947 (Rumänisch) ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; labor organisation ; Radoias, Gheorghe ; Märchentyp AT 1835 (Rumänisch) ; Arbeit ; narration, narrator ; economy ; work ; estates and professions ; Europa ; Romania ; cultural studies ; fairy tale, romanian ; tale, teller ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Erzählung, Erzähler ; Arbeitsorganisation ; Radoias, Gheorghe ; ethnology/cultural anthropology ; Märchenerzähler ; Stände und Berufe
    Abstract: Im Hof seines Hauses erzählt der 78-jährige Bauer dem Kamerateam u. a. eine Variante des Typs AT 947 und AT 1835 (die Erzählungen: "Der Zigeuner und der Bojar", "Der Kutscher und der Bojaar" und "Wie der Kopf, so die Mütze"). Zum Schluß rezitiert er ein satirisches Lied über die faulen Weiber.
    Abstract: In the yard of his house, a 78-year old man recounts the tales: "The gypsy and the boyar", "The coachman and the boyar", and "Like head, like cap". At the end he recites a satirical song about lazy women.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 197
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 107MB, 00:12:33:08 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: Banane ; clothing ; handicraft ; material culture ; banana ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Faden ; Solomon Islands ; Weben ; everyday clothing ; gathering (ethnology) ; Melanesier ; Sammeln ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; Schurz ; cultural studies ; Litzenstabweberei ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Sammelwirtschaft ; Handwerk ; pflanzliche Rohmaterialien ; Männerschurz ; ethnology/cultural anthropology ; thread ; Fasergewinnung ; man's apron ; men's loincloth ; Bast ; apron ; Kulturwissenschaften ; Kleidung ; weaving ; economy ; Salomonen ; game hunters ; vegetable raw materials ; Faseraufbereitung ; Australien/Ozeanien ; Textilproduktion ; fiber preparation ; Australia/Oceania ; Alltagskleidung ; Webkette ; Melanesians ; textile production ; gathering ; warp ; bast
    Abstract: Eine Frau aus der Siedlung Laro auf Lomlom löst weiße und schwarze Baststreifen von Bananenstauden und reinigt sie. Dann webt sie auf einem horizontalen Trennstabwebgerät einen Männertanzschurz in Leinenbindung mit eingezogener schwarzer Musterung und Ziergehänge.
    Abstract: At the outskirts of the village of Laro on the island Ngabelipa (Lomlom) a woman loosens white and black strips of bast from banana bushes. She cleans the bast in front of her dwelling with a mussel shell, then puts the supplies in the roof truss to be stored until further weaving. She goes on with the work she has begun on a horizontal weaving loom with separating rod, on which she produces a man's cloth-bound dancing apron. Again and again one can see the changing formation of compartments, the shuttle passing, and the final thread "hitting". The pattern is made by black banana bast fibres being drawn in with a wooden needle. Decorative pendants and ornamental strips of leaf are worked into it.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 198
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 41MB, 00:04:11:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1970)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; Musikinstrumente ; Tanz / Volkstanz ; dance / animal dance ; Volkstanz, tibetischer ; Laute ; Tänze nach Geschlecht ; Pantomime ; Flöte / Querflöte ; musical instruments ; flute / transverse flute ; Blasinstrumente ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Musikinstrumente / Chordophone ; Schlaginstrumente ; dance / men's dance ; bamboo flute ; spezielle Tänze ; singing ; drum ; mens' dances ; Tibetans ; Tanzethnologie ; Encyclopaedia Cinematographica ; dance / folk dance ; Flöte / Bambusflöte ; musical instruments / chordophone ; cultural studies ; Tanz / Tiertanz ; China ; Frauentanz ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; Tanz / Männertanz ; percussion instruments ; theatrical productions ; Musikinstrumente / Idiophone ; expellees, refugees ; Musikgruppen ; theatrical play ; Tiertanz ; idiophones ; ethnology/cultural anthropology ; transverse flute ; Idiophone ; Tibet ; Männertanz ; musical instruments / idiophone ; arts (ethnology) ; Schauspiel ; Musik (Ethnologie) ; cymbal ; Kulturwissenschaften ; Becken ; folk dance, tibetan ; musical instruments / aerophone ; dancing group ; Tibeter ; Asia ; women's dance ; men's dance ; Theater-Produktion ; Saiteninstrumente ; special dances ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; Theater (Ethnologie) ; flute / bamboo flute ; Musikinstrumente / Membranophone ; folkloric group ; Vertriebene, Flüchtlinge ; Singen ; wind instruments ; Bambusflöte ; Musiker ; Tibet ; dance (ethnology) ; Querflöte ; Tanz / Frauentanz ; musicians ; Folkloregruppe ; animal dance ; China ; theatre (ethnology) ; dance / women's dance ; ethnology of dance ; Gesang ; string instruments ; Tanzgruppe ; Musikinstrumente / Aerophone ; lute ; pantomime ; dances according to gender
    Abstract: Die tibetische Tanzgruppe aus Ebnat-Kappel (Schweiz) führt in Rikon Variationen eines Tanzliedes sowie einen pantomimischen Tiertanz vor der Kamera auf. Die Tänze werden von einer Bambusquerflöte, einer Langhalslaute, einer Trommel und von Becken begleitet.
    Abstract: Presentation of a Tibetan dance-song, first by two women, accompanied by a bamboo flute and a long-necked lute, then by a lute-player who also dances. There follows an animal dance in pantomime, accompanied by a large drum with cymbals, and a behind-the-scences singer.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 199
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 44MB, 00:04:33:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1970)
    Keywords: music (ethnology) ; arts (ethnology) ; Dan ; Musik (Ethnologie) ; Tänze nach Geschlecht ; Kulturwissenschaften ; Singen / Elfenbeinküste ; Afrika ; women's dance ; Tanzstile ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Elfenbeinküste ; solo dance ; Künste (Ethnologie) ; Tanz / Elfenbeinküste ; dance / Ivory Coast ; singing ; Solotanz ; Encyclopaedia Cinematographica ; singing / Ivory Coast ; Musiker ; dance (ethnology) ; Tanz / Frauentanz ; mati ; cultural studies ; musicians ; Frauentanz ; Dan ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Africa ; styles of dance ; dance / women's dance ; Singen / im Chor ; Gesang ; Musikgruppen ; Mati ; Ivory Coast ; singing / chorus ; ethnology/cultural anthropology ; dances according to gender
    Abstract: Im Dorf Glekpleple tanzt die schon ältere Tänzerin Banti vor einer Gruppe singender und klatschender Frauen den "Stell-dich-ein-Tanz", den sie bei freudigen Anlässen zeigt.
    Abstract: Among the Dan people, every village has one or more attractions for which it is well-known all over the country. In the village of Glekpleple one of these is an aged dancer with her 'rendevous' dance, which she performs on joyous occasions. A chorus of women accompanies her with vocal music and hand-clapping.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 200
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 59MB, 00:06:06:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1970)
    Keywords: music (ethnology) ; musical instruments / idiophone ; arts (ethnology) ; Dan ; Musikinstrumente ; Musik (Ethnologie) ; sanza, sanza player ; Kulturwissenschaften ; Unterhaltungsgesang ; Singen / Elfenbeinküste ; proverbs ; Afrika ; musical instruments ; Spielmann ; Schlaginstrumente ; Elfenbeinküste ; recreational song ; Künste (Ethnologie) ; singing ; Encyclopaedia Cinematographica ; singing / Ivory Coast ; Musiker ; cultural studies ; musicians ; Dan ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Africa ; percussion instruments ; Musikinstrumente / Idiophone ; Gesang ; Ivory Coast ; Sanza, Sanzaspieler ; Sprichwörter ; idiophones ; play man ; ethnology/cultural anthropology ; Idiophone
    Abstract: Zu seinem Spiel singt der Sanzaspieler Jean Geazan aus Banwoue Sprichwörter, Begrüßungen und Danksagungen an die Umstehenden.
    Abstract: In West Africa, the sanza, an instrument for plucking, with metal or wooden prongs mounted on a board, is mostly played for the musician's personal pleasure. Here, a Dan singer accompanies himself on it while he sings proverbs, salutations, and expressions of thanks to his audience.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. More information can be found here...