Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
Filter
  • AV-Medium  (115)
  • Schultz, Harald  (67)
  • Manfred Krüger (Kamera)  (48)
  • ethnology/cultural anthropology  (115)
  • Sociology
  • 1
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 348MB, 00:28:15:15 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 2010)
    Keywords: Tanz ; Stier ; America ; Aschermittwoch ; Kulturwissenschaften ; procession ; Cargo-System ; religiöses Fest ; Nord- und Mittelamerika ; dance ; Feste ; cult of the saints ; Katholizismus ; mariolatry ; Religion ; Catholicism ; Gesellschaft ; Mexiko ; carnival ; church festival ; bull ; Ash Wednesday ; religiöse Praktiken ; ritual ; Bräuche ; Amerika ; religious practices ; Karneval ; Ritual ; religion ; society ; cultural studies ; Prozession ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Gabentausch ; customs ; Heiligenverehrung ; animal dance ; North and Middle America ; gift exchange ; Marienkult ; Tiertanz ; cargo system ; ethnology/cultural anthropology ; Mexico ; feasts
    Abstract: Karneval in Patamban wird im ganzen Dorf gefeiert, ein Tag zum Späße machen. Die Mädchen halten kleine Stiere in der Hand und jagen damit die jungen Männer. Es wird auch getanzt, einen Stierkampf symbolisierend. Die Cargueros der drei Darstellungen von Maria haben besondere Pflichten zu erfüllen. Sie laden Gäste zu sich ein, verteilen Früchte, Tamales und Brot. Auch die Encendedoras der Mariä Empfängnis haben Gäste eingeladen. Sie helfen, die Pflichten zu erfüllen. Am Nachmittag holen die Cargueros von den Feldern Stiere aus Maisstangen ins Dorf. Die Cabildos, die Ältesten des Dorfes, brandmarken sie. Anschließend kämpfen sie miteinander. Dieses Jahr traf man sich im Gehöft des Kene, des Carguero der Mariä Empfängnis, da ihre Kapelle im Kirchhof nicht genutzt werden konnte. Der Karneval endet am Aschermittwoch mit einer Prozession der drei Jesusfiguren und dem Aufbringen eines Aschekreuzes auf der Stirne der Gläubigen.
    Abstract: Carnival in Patamban is celebrated by the whole village. It is a day when people make fun of each other. The girls, with a small wooden bull figure in their hands, hunt the young men. Sometimes they dance thus symbolising a bull fight. The cargueros of the three Virgin Mary figures have special obligations to fulfil these days. They invite people and share with them fruits, tamales and bread. Also, the encendedoras have invited guests. They help them to fulfil their obligations. In the afternoon the cargueros fetch from the fields bull figures made from corn stalks. The cabildos, the elders of the village, brand them. This year people met at the compound of Kene, the carguero of María de la Concepción. Her chapel in the churchyard had fallen to pieces. Carnival ends on Ash Wednesday. In the afternoon, the procession with the three Jesús Nazareno figures is held. Ash Wednesday ends with the marking of an ash cross on the participants' foreheads.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 2618MB, 00:57:54:03 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 2005)
    Keywords: ethnographischer Film / Geschichte ; Künste und Medien ; Kulturwissenschaften ; portrait ; Afrika ; history of science ; Persönlichkeitsaufnahme ; biography / Fuchs, Peter ; Hadjerai ; media ; Biographie / Fuchs, Peter ; Geschichte der Wissenschaften ; Mediengeschichte ; arts and media ; Fuchs, Peter ; ethnographic film / history ; history ; Chad ; media history ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Medien ; Africa ; Geschichte ; Tschad ; Fuchs, Peter ; Portrait ; Hadjarai ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Der Ethnologe Professor Peter Fuchs (Göttingen), Autor zahlreicher ethnographischer Filme, erinnert sich an seine wissenschaftlichen Filmexpeditionen in den Tschad in den 1950er und 1960er Jahren, deren Ergebnisse vom IWF publiziert wurden. Zugleich reflektiert er über die Bedeutung des ethnographischen Films und seine Entwicklung in Deutschland. Ausschnitte aus alten 16-mm-Filmen ergänzen das Interview.
    Abstract: The anthropologist Peter Fuchs (Göttingen), author of a large number of ethnographic documentation films published by the IWF, remembers his early film expeditions in the 1950s and 1960s to Chad and the history of ethnographic film in Germany. The interview is complemented by excerpts from several 16 mm films by Peter Fuchs.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 3
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 3104MB, 00:51:58:07 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1999)
    Keywords: Landwirtschaft ; Europe ; Identität, regionale ; Christentum ; Heimat ; Glaubensrichtungen ; world religions ; belief ; Weltreligionen ; Katholizismus ; Religion ; Catholicism ; narration, narrator ; Gesellschaft ; ritual ; Entlebuch ; Freßzettel ; industry ; Kommunikation ; Tradition und Moderne ; Europa ; religious practices ; religion ; Ritual ; cultural studies ; superstition ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Schweiz ; Aberglaube ; tradition and modernity ; everyday life ; communication ; Teufel ; gods and spirits ; theology ; ethnology/cultural anthropology ; devil ; Spiritualität ; spirituality ; Theologie ; identity, regional ; Kulturwissenschaften ; Alltag ; homeland ; Götter und Geister ; Lebenswelten ; Industrie ; regionalisation ; Christianity ; "Künden" ; religiöse Praktiken ; story telling ; agriculture ; Entlebuch ; Erzählung, Erzähler ; Switzerland ; Regionalisierung
    Abstract: Das Entlebuch ist eine voralpine, ländliche Region in der Innerschweiz, der der Ruf der Zurückgebliebenheit und Weltabgeschiedenheit anhaftet. Der Film thematisiert das Verhältnis der Entlebucher zu Identität, Glaube und Aberglaube im Spannungsfeld zwischen Tradition und Moderne. Die Erzählungen der Protagonisten und die Schilderung ihrer Lebenswelten machen die Bandbreite der unterschiedlichen Orientierungen deutlich und ermöglichen einen Zugang zur regionalen Identität des Tales.
    Abstract: The Entlebuch is a pre-alpine rural area in Central Switzerland with a reputation for backwardness and isolation. This film deals with the region's inhabitants and their attitudes towards identity, belief and superstition in their contemporary life between tradition and modernity. The tales and stories of the various protagonists about their own lives show the broad range of attitudes and provide an insight into the regional identity of the valley.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 4
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 738MB, 00:59:54:15 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1999)
    Keywords: dairy farming ; rural development ; Wirtschaft (Ethnologie) ; social problems ; Milchkooperative ; wedding ; Lebenslauf ; Arbeitsbeziehungen ; Dorfentwicklung ; sugarcane cultivation ; school ; Kastenwesen ; Modernisierung ; labor relations ; Pflanzenwelt ; Zuckerrohranbau ; Gesellschaft ; work ; Tierhaltung ; tierische Nebenprodukte ; soziale Probleme ; Kannada ; Interviews ; Urbanisierung ; sugar processing ; flora ; historical photos ; Rohre und Gräser ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Hochzeit ; settlement types ; Schule ; Zuckerverarbeitung ; politische Organisation ; everyday life ; wedding customs ; Banksystem ; ethnology/cultural anthropology ; political organisation ; marriage ; animal husbandry ; politics (ethnology) ; milk cooperative ; ländliche Entwicklung ; Politik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Alltag ; historische Fotografien ; settlement ; Asia ; irrigation ; Siedlungsformen ; urbanisation ; banking system ; Arbeit ; Asien ; modernisation ; India ; Kannada ; Heirat ; economy ; Indien ; Milchwirtschaft ; Siedlung ; Hochzeitsbräuche ; society ; health services ; Gesundheitswesen ; course of life ; caste system ; interviews ; Bewässerung ; reeds and grasses ; animal by-products ; community development
    Abstract: Der Film thematisiert Probleme der ländlichen Entwicklung und die Bedeutung kulturell angepaßter Entwicklungsstrategien. In den 30er Jahren wurde im Mysore Distrikt in Südindien ein großes Bewässerungsprojekt realisiert. Mangala, ein bewässertes Dorf, entwickelt sich zum städtischen Zentrum. Die Produktivität des Landes steigt, die bewässerte Fläche wird ausgedehnt. Durch die Erhöhung der carrying capacity kann auch die wachsende Bevölkerung ernährt werden. Das Dorf ist sehr innenorientiert, hat eine starke soziale Identität und ist stolz auf das Erreichte. Im Gegensatz dazu hat sich Kalenahalli, ein "trockenes" Dorf, immer stärker nach außen orientiert, so sehr, daß sich eine soziale Gleichgültigkeit eingestellt hat. Das Dorf wird bald als Vorstadt in der wachsenden Stadt Mandya aufgehen. Der Film zeigt, wie die Dorfbewohner den Wandel sehen und wie einer von ihnen, T. Thimmegowda, nun ein wichtiger Beamter des Staates Karnataka, die Entwicklung einschätzt. Der Film basiert auf einer von Prof. T. Scarlett Epstein 1954 begonnenen und bis heute fortgeführten Studie. Es ist die einzige Studie in ganz Indien, die einen so langen Zeitraum erfaßt.
    Abstract: The film focuses on the problem of rural development. It indicates the importance of culturally sensitive development strategies. In the early thirties, a large canal irrigation scheme was triggered off in the Mysore district in South India. Mangala, an irrigated village, is on the way to becoming a model growth centre; increased per acre productivity and extension of irrigated acreages has fascilitated the land carrying capacity to accommodate increasing numbers. Mangala continues to be an introverted village; villagers continue to have a strong social identity and feel proud of their village achievements. By contrast, Kalenahalli, the dry village, has become more and more village extroverted, so much so that social anomie has set in and the village will soon disappear altogether becoming absorbed as a suburb by the nearby town of Mandya. The film not only presents how the villagers themselves see the changes that have taken place, but also how one of them, T. Thimmegowda, now a senior administrative official, perceives the development. The study on which the film is based was begun by Prof. T. Scarlett Epstein in 1954 and has been continued up to the present day. It is the only study in the whole of India in which the same researcher covers a period as long as 43 years.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 5
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 1693MB, 00:28:34:00 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1999)
    Keywords: handicraft ; clothing ; Topf ; charnel house ; masks ; wooden figures ; Friedhof ; Dayak ; Opfergaben ; habitation ; Gesellschaft ; Sarg ; Kunst ; accessories ; woodworking ; religion ; Kalimantan ; Handwerk ; long house ; arts (ethnology) ; cemetery ; Trauer ; Kulturwissenschaften ; pot ; sacrificial offering ; Mythologie ; sacrifices ; Tierskulpturen ; graveyard ; house of the dead ; houses ; Masken-Tragen ; course of life ; Schnitzen ; Kalimantan ; mythology ; animal sculptures ; Totenkult ; material culture ; Seelenschiffchen ; cult of the dead ; Flußlauf ; art ; Häuser ; oblation ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Gräber ; Lebenslauf ; Kultmale ; Ngaju-Dayak ; Holzfiguren ; Religion ; Langhaus ; sacrificial objects ; wood-carving artistry ; carving ; religious practices ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Holzbearbeitung ; cult objects ; Indonesia ; Gebäude ; graves ; burial ; world serpent ; Tod ; ethnology/cultural anthropology ; death ; mask-wearing ; Beinhaus ; coffin ; Weltenschlange ; ships of souls ; Totenkult/Ahnenkult ; Asia ; buildings ; Kleidung ; grief ; course of a river ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; Beerdigung ; Masken ; economy ; Maske ; Opfer ; religiöse Praktiken ; Holzarbeiten ; society ; Wohnen ; Indonesien ; cult of the dead/ancestor worship ; Totenhaus ; Holzschnitzkunst
    Abstract: Das Dorfbild der an den Flüssen gelegenen Siedlungen der Ngaju-Dayak wird durch eine Vielzahl von Holzobjekten und -skulpturen geprägt, die in enger Verbindung zum Totenkult stehen. Der Film berichtet über ihre kultische Bedeutung, zeigt das Schnitzen neuer, aber auch verwitterte alte Figuren, die für die Dörfer nördlich der Stadt Sampit in ihren wichtigsten Formen dokumentiert werden: Die Hampatong - Menschenfiguren mit Stellvertreterfunktion; die Sandong-Tulang - auf Pfosten gestellte Beinhäuschen mit der Weltenschlange Naga am Giebel; zurückgelassene Masken an Grabstellen sowie den auf hohen Masten thronenden Nashornvogel als Verkörperung des Obergottes Mahaltala.
    Abstract: The "villagescapes" of the settlements of the Ngaju-Dayak, which lie on rivers, are characterised by a multitude of wooden objects and sculptures, which are closely linked to the cult of the dead. The film reports on their cultic importance, shows the carving of new, but also weathered old, figures, which are documented for the villages north to the city of Sampit in their most important forms. The Hampatong human figures, which have a representation function; the Sandong-Tulang, charnel houses built on posts with Naga, the world serpent, on their gables; abandoned masks on grave sites as well as the rhinoceros bird enthroned on high masts as the embodiment of the head god, Mahaltala.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 6
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 3174MB, 00:43:34:00 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1998)
    Keywords: dairy farming ; Allgäuer Käse ; Europe ; division of labor ; alp ; Germany ; Bayern ; cream ; Kuhglocke ; churning ; milking ; harvest ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Heuernte ; work / division of labour ; Allgäu cheese ; Haustiere ; cheese making ; Arbeitsbeziehungen ; Alm / Almauftrieb ; Bergkäse ; herding ; labor relations ; Feste ; Kuhmilch ; making butter ; alpine cheese ; cow bell ; Gesellschaft ; work ; Tierhaltung ; tierische Nebenprodukte ; productive livestock ; Ernte ; domestic animals ; Europa ; Deutschland ; alpine pasture / alpine dairy farming ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; cows' milk ; Arbeit / Arbeitsteilung ; tourists ; Transhumanz ; Hirtentätigkeiten ; Pferdekarren ; Melken ; fauna ; ethnology/cultural anthropology ; Alm / Almwirtschaft ; animal husbandry ; Schweinehaltung ; Kuhschmuck ; Alpe ; Nutztiere ; Rahm ; Touristen ; Tierwelt ; Kulturwissenschaften ; transhumance ; Arbeit / Männerarbeit ; division of labour ; Viehtrieb ; cattle drive ; Buttern ; Alm / Almabtrieb ; Käsebereitung ; Arbeit ; horse-drawn cart ; Alm / Abtriebfest ; economy ; Arbeitsteilung ; Milchwirtschaft ; alpine pasture / driving of cattle to alpine pastures ; society ; work / men's work ; hay / hay harvest ; alpine pasture / driving of cattle from alpine pastures ; animal by-products ; Senn ; cow ornaments ; Agrikultur/Landwirtschaft ; alpine pasture / [autumn] cattle-driving festival ; agriculture (ethnology) ; pig farming ; alpine dairyman ; Bavaria ; feasts
    Abstract: Der Film gibt Einblicke in den Arbeitsalltag des Senn und seiner Gehilfen auf der Alpe Ornach oberhalb von Bolsterlang im Allgäu im Jahre 1975. Neben den mit der Viehhaltung verbundenen Tätigkeiten bestehen ihre Hauptaufgaben im Buttern und Käsen. Der mit der Alpbewirtschaftung verbundene Aspekt des Landschaftsschutzes wird ausführlich erläutert. Vergleichende Aufnahmen aus dem Jahre 1996 zeigen, was sich in den vergangenen zwanzig Jahren in der Region und auf der Alpe geändert hat. Der Tourismus hat erheblich zugenommen und bei der Alparbeit, früher reine Männersache, hilft mittlerweile die Frau des Senn mit. Europaweit vereinheitlichte Regelungen für die Landwirtschaft aber - insbesondere in Bezug auf die Milchhygiene - machen die Arbeit auf der Alpe zunehmend unrentabler, so daß die Zukunft der Almwirtschaft im Allgäu in Frage gestellt ist.
    Abstract: The film provides insights into the working day routine of the Alpine dairyman and his helpers on the Ornach Alp (Alpine pasture) above Bolsterland in the Allgäu in 1975. Besides the activities connected with animal husbandry, making butter and cheese are their main tasks. The aspect of landscape protection that is linked to alpine dairy farming is discussed in detail. Comparative pictures from 1996 show what has changed in the region and on the Alp in the last 20 years. Tourism has substantially increased, and the Alpine dairyman's wife now helps in the alpine farm work, which was strictly men's business in the past. Throughout Europe, the standardised regulations for agriculture - but in particular those treating milk hygiene - are making the work on the Alp increasingly less profitable. Thus, the future of Alpine farming in the Allgäu is jeopardised.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 7
    Language: Undetermined
    Pages: 3122MB, 00:52:04:11 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1998)
    Keywords: music (ethnology) ; lodging ; handicraft ; Musikinstrumente ; Formen der Tonwaren ; Künste und Medien ; Haus / Hausbau ; harvest ; Burkina Faso ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Lebenslauf ; musical instruments ; Dreschen ; Pflanzenwelt ; Schlaginstrumente ; Künste (Künste und Medien) ; Hirse ; habitation ; Ahnenkult ; Gesellschaft ; arts and media ; Tieropfer ; Ernte ; construction work ; flora ; Rohre und Gräser ; cultural studies ; Mossi ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Akkulturation ; arts (arts and media) ; Grasdach ; Handwerk ; Unterkünfte ; percussion instruments ; Burkina Faso ; Erdherr ; Gebäude ; Tod ; ethnology/cultural anthropology ; death ; Lehmziegel ; arts (ethnology) ; shaping of clay ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Alltag ; Totenkult/Ahnenkult ; Afrika ; buildings ; Künste (Ethnologie) ; Speicherbau ; economy ; architecture ; annex buildings ; Musikinstrumente / Membranophone ; Dach, Dachdecken ; society ; Wohnen ; Bauen ; Africa ; course of life ; cult of the dead/ancestor worship ; reeds and grasses ; Agrikultur/Landwirtschaft ; Töpfern ; agriculture (ethnology) ; Nebengebäude ; Lehmbau ; pottery ; Architektur ; Töpferei
    Abstract: Sapéo, ein traditionelles Dorf mit mythischem Ursprung, das einst von besonderer ritueller Bedeutung für die umliegenden Dörfer war, wird zunehmend von Prozessen des Wandels erfaßt. Handwerke wie Töpfern, Schmieden, Flechten oder Weben werden immer seltener. Besonders deutlich zeigt sich der Wandel in der Bauweise. Häuser werden nur noch selten aus handgeformten Lehmklumpen gebaut, zunehmend werden luftgetrocknete Lehmziegel verwendet. Noch werden die Dächer in traditioneller Weise mit Gräsern gedeckt. Von besonderer Bedeutung ist der Lehmspeicher. Er wird von Hand geformt, mit Lehmreliefs verziert und symbolisiert Wohlergehen. Der Film zeigt die verschiedenen handwerklichen Tätigkeiten, insbesondere die verschiedenen Bauweisen und den Umzug eines Gehöfts. In Interviews mit Augustin Taoko äußern sich die Dorfbewohner zu ihrer Geschichte, zur wirtschaftlichen Situation und zur Bautradition.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 8
    Language: Undetermined
    Pages: 3773MB, 01:23:53:05 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1997)
    Keywords: music (ethnology) ; Mais ; handicraft ; America ; art ; Wäschewaschen ; Wirtschaft (Ethnologie) ; grains and cereals ; Arbeitsbeziehungen ; Nord- und Mittelamerika ; music groups ; labor relations ; Pflanzenwelt ; decoration ; Mexiko ; work ; Kunst ; Interviews ; flora ; cultural studies ; Familienarbeit ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Fiesta ; Handwerk ; Musikgruppen ; ethnology/cultural anthropology ; arts (ethnology) ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Alltag ; Model-Technik ; Kuhhüten ; Arbeit ; Künste (Ethnologie) ; Töpfermarkt ; economy ; Entwicklungsethnologie ; Amerika ; Musiker ; Getreide (Ethnologie) ; musicians ; Ornamentieren ; Dekoration ; Musikkapelle ; North and Middle America ; Brennen von Töpferware ; Frauen ; Arbeitsorganisation ; pottery ; Töpferei ; Mexico
    Abstract: Patamban ist ein auf Töpferei spezialisiertes Dorf. Die Töpferei wird in den Familien vor allem von den Frauen betrieben. Am Beispiel einer Großfamilie wird die flexible Arbeitsorganisation gezeigt, die es den Frauen ermöglicht, neben der Töpferei auch ihren alltäglichen Arbeiten wie Kochen, Waschen, Putzen usw. nachzugehen. Die angewendete Modeltechnik erlaubt eine schnelle Anpassung der Arbeit an die Notwendigkeiten. Die Männer widmen sich vor allem dem Ackerbau, helfen aber auch in der Töpferei mit. Die Zusammenarbeit in der Familie, die Einbindung aller drei Generationen in die Arbeit, sichert ihnen die wirtschaftliche Grundlage. Ein differenziertes Tonwarenangebot erlaubt eine schnelle Reaktion auf die Wünsche des Marktes. Entwicklungsorganisationen fördern das Handwerk durch Wettbewerbe und Töpfereimärkte, z. B. anläßlich der Fiesta Cristo Rey in Patamban. Im Mittelpunkt des Films steht Genoveva Ruíz, eine der erfolgreichsten Töpferinnen des Dorfes, die im Interview von ihrer Arbeit und Familie erzählt.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 9
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 500MB, 00:40:36:03 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1997)
    Keywords: music (ethnology) ; Klatschspiel ; children's song ; Europe ; rhymes, sayings, verses ; Kindertanz ; Spiele ; music ; Tanzstile ; Tanz (Ethnologie) ; circular dance ; singing games ; leisure activities ; Gesellschaft ; singing ; Gesangsspiel ; Reigen ; Europa ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; theatrical productions ; Musik ; Reihentanz ; children's game ; clapping game ; circle dance ; ethnology/cultural anthropology ; Abzählvers ; Tanz ; games ; arts (ethnology) ; Freizeitaktivitäten ; game / children's game ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Kreistanz ; Spiel ; Theater-Produktion ; Dänemark ; song / children's song ; Denmark ; dance ; Künste (Ethnologie) ; Theater (Ethnologie) ; Reime, Sprüche, Verse ; counting rhyme ; dance / children's dance ; Kinderspiel ; row dance ; dance (ethnology) ; society ; styles of dance ; children's dance ; theatre (ethnology) ; Kinderlied ; Gesang
    Abstract: Sieben- bis dreizehnjährige Kinder klatschen, singen und tanzen auf Schulhöfen ihre überlieferten und zugleich abgewandelten Kindertänze und Gesangsspiele. Dokumentiert sind zwei Abzählverse, zahlreiche Klatschspiele sowie mehrere Tänze im Kreis (z. B. das Brückenspiel) und in Reihen.
    Abstract: Seven to thirteen year old children clap, sing and dance on their school playground, showing their traditional and adapted children's dances and singing games. The documentary includes two counting-out rhymes, numerous clapping games, several round dances (e. g. the bridge game) as well as rank dances.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 10
    Language: Undetermined
    Pages: 5477MB, 01:23:59:01 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1997)
    Keywords: music (ethnology) ; arts (ethnology) ; handicraft ; America ; art ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; grains and cereals ; music ; Arbeitsbeziehungen ; Nord- und Mittelamerika ; music groups ; family work ; woman ; firing pots ; labor relations ; Arbeit ; Pflanzenwelt ; decoration ; market ; Künste (Ethnologie) ; economy ; fiesta ; Mexiko ; work ; Kunst ; ornamentation ; Amerika ; Musiker ; flora ; cow herding ; cultural studies ; Getreide (Ethnologie) ; musicians ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Dekoration ; Handwerk ; North and Middle America ; interviews ; Musikgruppen ; pottery ; model technique ; ethnology/cultural anthropology ; Töpferei ; Mexico
    Abstract: Patamban is a village specialized in pottery. The work in the pottery is done mainly by women, alongside their other duties such as cooking, washing, cleaning etc. The men work mainly in the fields, but also in the pottery. The involvement of all generations allows fast reactions to changes in the market. Includes an interview with Genoveva Ruíz, one of the most successful pottery-makers, about her work and family.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 11
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 1945MB, 00:43:25:00 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1996)
    Keywords: Europe ; Kunstsammlung ; Germany ; fertility symbol ; Kulturwissenschaften ; Kirchhoff, Heinz ; Lebenslauf ; figurine ; Weiblichkeitsidole ; Venusfigur ; feminism ; Kulturgeschichte ; birth ; Feminismus ; Fruchtbarkeitssymbole ; Gesellschaft ; Muttergottheit ; history ; Kirchhoff, Heinz ; sex roles ; femininity idol ; matriarchy ; Europa ; Frauenrolle ; Deutschland ; society ; cultural studies ; art collection ; mother god ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Figurinen ; cultural history ; course of life ; Geschlechtsrolle ; Geschichte ; role of woman ; Venus figure ; ethnology/cultural anthropology ; Matriarchat ; Geburt
    Abstract: Prof. Dr. Heinz Kirchhoff, ehemaliger Leiter der Frauenklinik der Universität Göttingen, schenkte 1987 seine Sammlung zum Thema Muttergottheiten, Fruchtbarkeitssymbole und Mutterschaft der Universität Göttingen. Als Gynäkologe hat er während seines ganzen Lebens weibliche Figuren aus verschiedenen Epochen und Ländern zusammengetragen. Er hat versucht, eine Kulturgeschichte 'der' Frau im Rahmen einer universalen Menschheitsgeschichte zu rekonstruieren. Frau Dr. Judith Schuler spricht mit Prof. Kirchhoff über sein Leben, seine Sammeltätigkeit, sein Interesse an der Gynäkologie und besonders an Darstellungen von Muttergottheiten und Fruchtbarkeitssymbolen. Prof. Kirchhoff führt durch seine Sammlung, stellt einzelne Objekte wie z. B. die Venus von Willendorf und die Kleine Rote von Mauren vor. (Vgl. Film G 165).
    Abstract: In 1987 the gynecologist Prof. Dr. Heinz Kirchhoff presented his collection on the subject of motherhood, fertility and maternity to the University of Göttingen. He tried to reconstruct a cultural history of woman. Dr. Judith Schuler talks with Prof. Kirchhoff about his life, his collection, interest in gynaecology and history. Prof. Kirchhoff leads us through his collection, which includes e.g. the Venus of Willendorf and the Kleine Rote of Mauren.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 12
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 411MB, 00:33:21:15 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1995)
    Keywords: music (ethnology) ; Klatschspiel ; children's song ; games ; arts (ethnology) ; Europe ; Musik / Kinderlieder ; Freizeitaktivitäten ; round dance ; Kindertanz ; game / children's game ; Musik (Ethnologie) ; Niederlande ; Kulturwissenschaften ; Kreistanz ; Spiele ; Tanzstile ; song / children's song ; Tanz (Ethnologie) ; Künste (Ethnologie) ; leisure activities ; Gesellschaft ; singing ; dance / children's dance ; Kinderspiel ; Europa ; dance (ethnology) ; society ; clapping games ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Tanz / Kindertanz ; styles of dance ; children's dance ; Reihentanz ; children's game ; Kinderlied ; Gesang ; music / children's songs ; Seilspringen ; rank dances ; circle dance ; ethnology/cultural anthropology ; children's play ; skipping ; Netherlands
    Abstract: 8-12jährige Kinder klatschen, singen und tanzen auf Schulhöfen ihre überlieferten und abgewandelten Kindertänze und Spiele. Dokumentiert sind ein Abzählvers, Tanz zu zweit, zahlreiche Klatschspiele, Tänze im Kreis und in Reihen, Sprechspiele, Seilspringen und Kette.
    Abstract: Eight to twelve year old children clap, sing and dance on their school playground, showing their traditional and adapted children's dances and games. The documentary includes a counting-out rhyme, a duet dance, clapping games, round dances and rank dances, talking games, skipping and a chain.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 13
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 429MB, 00:34:46:23 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1995)
    Keywords: music (ethnology) ; Klatschspiel ; Tanz ; children's song ; games ; arts (ethnology) ; Europe ; Freizeitaktivitäten ; round dance ; game / children's game ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Kreistanz ; Spiele ; music ; Tanzstile ; song / children's song ; Tanz (Ethnologie) ; dance ; Künste (Ethnologie) ; leisure activities ; roundelay ; Gesellschaft ; singing ; dance / children's dance ; Belgium ; Kinderspiel ; Reigen ; Europa ; dance (ethnology) ; society ; clapping games ; cultural studies ; rank dance ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; styles of dance ; Musik ; Reihentanz ; Kinderlied ; Gesang ; Seilspringen ; Belgien ; circle dance ; ethnology/cultural anthropology ; skipping ; children's games
    Abstract: 8-12jährige Kinder klatschen, singen und tanzen auf Schulhöfen ihre überlieferten und zugleich abgewandelten Kindertänze und Gesangspiele. Dokumentiert sind Klatschspiele, zwei Abzählverse, mehrere Tänze im Kreis (z. B. das Brückenspiel) sowie Wechselgesänge und Seilspringen.
    Abstract: Eight to twelve year old children clap, sing and dance on their school playgrounds, showing their traditional and adapted children's dances and singing games. The documentary includes clapping games, two counting-out rhymes, several round dances (e. g. the bridge game) as well as antiphonal chants and skipping. (Recorded in Leuven, Brabant, at the Basisschool "De Kraal", Herent, and the Basisschool Lagere en Kleuterschool, Heverlee.)
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 14
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1994)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 570MB, 00:11:10:02 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1994)
    Keywords: music (ethnology) ; Batak ; Musikinstrumente ; ceremonial music ; musical instruments ; music / ceremonial music ; Blasinstrumente ; Schlaginstrumente ; Pakpak-Batak ; drum ; Musik / Zeremonialmusik ; Encyclopaedia Cinematographica ; instrumental music ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; Batak ; oboe ; percussion instruments ; Gongspiel ; Indonesia ; Musikinstrumente / Idiophone ; idiophones ; Oboe ; ethnology/cultural anthropology ; Instrumentalmusik ; Idiophone ; Sumatra ; Aufschlagplatte / Rhythmusinstrument ; musical instruments / idiophone ; arts (ethnology) ; Sumatra ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; gong striking plate / rhythm instrument ; Asia ; gong ; gondang music ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; gong set ; music / gondang music ; Gong ; Gondang-Musik ; music / instrumental music ; wind instruments ; Zeremonialmusik ; Indonesien ; Musik / Instrumentalmusik ; Pakpak Batak ; Musikinstrumente / Aerophone ; Musik / Gondang-Musik
    Abstract: Die für die Filmaufnahme bestellten elf Musiker spielen vier Stücke auf dem zur Zeremonialmusik gehörenden Instrumentensatz Genderang, bestehend aus einer Sarunei (Oboe), neun Trommeln, drei Gongs, einer Aufschlagplatte Pongpong und dem Gongspiel Gerantung mit vier horizontal aufgehängten Eisentellern. Die Stücke Gendang dudu pitu kali (Segen siebenmal), Gendang Raja (Gendang für den Raja), Gendang gajah mengiring gajah (Der Gajah [Opferbüffel] führt den Gajah) und Ende-ende juma gulangen (Das Lied von der Bergfarm) werden zur Begleitung der Zeremonialtänze bei Hochzeiten gespielt, das letzte auch bei dem Fest für die Jugend (Pesta muda-mudi).
    Abstract: The eleven musicians chosen for the filmed sequences play four pieces using the Genderang set of instruments that are traditionally used for ceremonial music. It consists of a "Sarunei" (oboe), nine drums, three gongs, a "Pongpong" striking plate and the "Gerantung" gong set with four horizontally suspended iron plates. The "Gedang dudu pitu kalie" (sevenfold blessing) "Gedang Raja" (Gedang for the "Raja"), "Gendang gajah mengiring gajah" (The Gajah [sacrificial buffalo] leads the Gajah) and "Ende-ende juma gulangen" (The Song about the alpine farm) are used to accompany the ceremonial dances at weddings, the last one is also played at the Festival for Youth (Pesta muda-mudi).
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 15
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 61MB, 00:06:16:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1994)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; arts (ethnology) ; Batak ; Musikinstrumente ; Sumatra ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; Asia ; ceremonial music ; musical instruments ; Sarunei ; music / ceremonial music ; Blasinstrumente ; gong ; gondang music ; Schlaginstrumente ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; music / gondang music ; Gong ; Musikinstrumente / Membranophone ; Simalungun-Batak ; drum ; Musik / Zeremonialmusik ; Gondang-Musik ; wind instruments ; sarunei (oboe) ; Encyclopaedia Cinematographica ; cultural studies ; Simalungun Batak ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Zeremonialmusik ; Trommel ; Batak ; oboe ; Indonesien ; percussion instruments ; Indonesia ; Musikinstrumente / Aerophone ; Musik / Gondang-Musik ; Oboe ; ethnology/cultural anthropology ; Sumatra
    Abstract: Sechs Musiker spielen auf dem zur Zeremonialmusik gehörenden Instrumentensatz Gonrang bolon (großer Gonrang), bestehend aus einer Sarunei (Oboe), sechs Trommeln und vier Gongs. Das erste Stück gehört zum Repertoire der "fröhlichen" Feste (z. B. Hochzeit), während das zweite bei Totenfeiern gespielt wird.
    Abstract: Six musicians play on the Gonrang bolon (large Gonrang) instrumentation, which is used for ceremonial music, a Sarunei (oboe); six drums and four gongs. The first piece belongs to the repertoir of "happy" festivals (e.g. wedding); whereas the second one is played at obsequies (funeral rites).
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 16
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 37MB, 00:03:50:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1994)
    Keywords: music (ethnology) ; Batak ; Musikinstrumente ; Laute ; ceremonial music ; musical instruments ; music / ceremonial music ; Blasinstrumente ; Schlaginstrumente ; tube zither ; Musik / Zeremonialmusik ; dance music ; Musik / Tanzmusik ; music / dance music ; Encyclopaedia Cinematographica ; instrumental music ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Batak ; percussion instruments ; Indonesia ; Musikinstrumente / Idiophone ; gendang music ; idiophones ; ethnology/cultural anthropology ; Instrumentalmusik ; Idiophone ; Sumatra ; Karo Batak ; musical instruments / idiophone ; arts (ethnology) ; Sumatra ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; music / gendang music ; musical instruments / aerophone ; Asia ; Saiteninstrumente ; gong ; Tanzmusik ; Karo-Batak ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; Röhrenzither ; Gong ; Gondang-Musik ; music / instrumental music ; wind instruments ; Zither ; zither ; Zeremonialmusik ; Indonesien ; string instruments ; Musik / Instrumentalmusik ; Musikinstrumente / Aerophone ; Musik / Gondang-Musik ; lute
    Abstract: In der für die Filmaufnahme bestellten Aufführung spielen vier Musiker. Gendang keteng-keteng heißt eine Besetzung der zeremoniellen Gendang-Musik der Karo-Batak. Sie besteht aus zwei Röhrenzithern aus Bambus mit zwei aus der Haut herausgeschälten Saiten, die mit zwei dünnen Stöckchen angeschlagen werden, sowie einer Porzellanschale oder ähnlichem als Gongersatz. Als Melodieinstrumente treten noch eine Flöte oder wie hier die Laute Kulcapi hinzu. Silengguri ist ein Stück, das zur Begleitung von Besessenheitstänzen bei altreligiösen Zeremonien gespielt wird.
    Abstract: Four musicians play in the performance booked for the film take. The instrumentation of the ceremonial Gendang music of the Karo-Batak is called Gendang keteng-keteng. It consists of two tube zithers (Keteng-ketend) made of bamboo with two strings peeled out of a skin, which are beaten with two thin sticks, as well as a porcelain dish or something similar as a replacement for a gong. A flute or, as in this case, a lute are added as melody instruments. Silengguri is a piece that is played during old religious ceremonies to accompany possession dances.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 17
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 79MB, 00:08:04:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1994)
    Keywords: music (ethnology) ; Batak ; Musikinstrumente ; ceremonial music ; musical instruments ; music / ceremonial music ; Blasinstrumente ; Schlaginstrumente ; drum ; Musik / Zeremonialmusik ; dance music ; Musik / Tanzmusik ; music / dance music ; Encyclopaedia Cinematographica ; instrumental music ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; Batak ; oboe ; percussion instruments ; Indonesia ; Musikinstrumente / Idiophone ; idiophones ; Oboe ; ethnology/cultural anthropology ; Instrumentalmusik ; Idiophone ; Sumatra ; Karo Batak ; musical instruments / idiophone ; arts (ethnology) ; Sumatra ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; Asia ; gong ; Tanzmusik ; Karo-Batak ; gondang music ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; music / gondang music ; Gong ; Gondang-Musik ; music / instrumental music ; wind instruments ; Zeremonialmusik ; Indonesien ; Musik / Instrumentalmusik ; Musikinstrumente / Aerophone ; Musik / Gondang-Musik
    Abstract: In der für die Filmaufnahme bestellten Aufführung spielen fünf Musiker. Gendang sarunei heißt die offizielle Zeremonialmusik der Karo-Batak. Sie besteht aus einer Sarunei (Oboe), zwei Gendang-Trommeln und einem sehr großen wie einem sehr kleinen Gong. Das erste Stück Mari-mari (Komm herbei!) wird bei altreligiösen Zeremonien zur Geisteranrufung bei Besessenheitstänzen gespielt. Patam-patam, eine schnelle Tanzbegleitung, kann bei jeder offiziellen Festlichkeit erklingen.
    Abstract: Five musicians play in the performance booked for the film take. The official ceremonial music of the Karo-Batak is called Gendang sarunei. It is composed of a Sarunei (Oboe), two Gendang drums, and a very large gong as well as a small one. The first piece "Mari-mari" (Come over here!) is played in old religious ceremonies to call up the spirits in possession dances. Patam-patam, a rapid dance accompaniment, can be heard at any official festivity.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 18
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 46MB, 00:04:43:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1994)
    Keywords: music (ethnology) ; Batak ; Musikinstrumente ; Schlagplatte (als Rhythmusinstrument) ; ceremonial music ; musical instruments ; music / ceremonial music ; Blasinstrumente ; Schlaginstrumente ; drum ; Musik / Zeremonialmusik ; dance music ; Musik / Tanzmusik ; music / dance music ; Encyclopaedia Cinematographica ; instrumental music ; cultural studies ; striking plate (as rhythm instrument) ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; Batak ; oboe ; percussion instruments ; Toba-Batak ; Indonesia ; Musikinstrumente / Idiophone ; idiophones ; Oboe ; ethnology/cultural anthropology ; Instrumentalmusik ; Idiophone ; Sumatra ; musical instruments / idiophone ; arts (ethnology) ; Sumatra ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; Asia ; gong ; Tanzmusik ; gondang music ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; Gong ; Gondang-Musik ; music / instrumental music ; wind instruments ; Zeremonialmusik ; Toba Batak ; Indonesien ; Musik / Instrumentalmusik ; Musikinstrumente / Aerophone
    Abstract: Die für die Filmaufnahme bestellten sieben Musiker spielen ein bekanntes Stück der zeremoniellen Gondang-Musik, die heute noch, vor allem bei den Ahnen- und Totenfesten, zur Begleitung der Zeremonialtänze erklingt. Die Besetzung besteht aus einer Sarunei (Oboe), dem Trommelspiel Taganing mit fünf Trommeln, der Baßtrommel Gordang sowie vier Gongs (Ogung) und der Aufschlagplatte Hesek-hesek. Somba-somba bedeutet Anbetung, Verehrung (früher des höchsten Gottes der Batak).
    Abstract: The seven musicians chosen for the filmed sequences play a well-known piece of ceremonial Gondang music that is still played today, primarily at festivals for ancestors and the dead, to accompany the ceremonial dances. The instrumentation consists of a "Sarunei" (oboe), the Taganing drum set with five drums, the Gordang bass drum, as well as four gongs (Ogung) , a "Hesek-hesek" striking plate. Somba-somba means adoration, admiration (in former times of the highest god of the Batak).
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 19
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 48MB, 00:04:57:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1994)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; arts (ethnology) ; Batak ; Musikinstrumente ; Sumatra ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; Asia ; ceremonial music ; musical instruments ; Sarunei ; music / ceremonial music ; Blasinstrumente ; gong ; gondang music ; Schlaginstrumente ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; music / gondang music ; Gong ; Musikinstrumente / Membranophone ; Simalungun-Batak ; drum ; Musik / Zeremonialmusik ; Gondang-Musik ; sarunei ; wind instruments ; Encyclopaedia Cinematographica ; cultural studies ; Simalungun Batak ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Zeremonialmusik ; Trommel ; Batak ; oboe ; Indonesien ; percussion instruments ; Indonesia ; Musikinstrumente / Aerophone ; Musik / Gondang-Musik ; Oboe ; ethnology/cultural anthropology ; Sumatra
    Abstract: Fünf Musiker spielen in dem zur Zeremonialmusik gehörenden Instrumentensatz Gonrang sidua-dua eine Oboe (Sarunei), zwei Trommeln und vier Gongs. Das Stück Parahot erklingt zur Eröffnung von Festen.
    Abstract: Five musicians play in the Gonrang sidua-dua instrumentation, which is used for ceremonial music, an oboe (Aarunei); two drums and four gongs. The Parahot piece is played to open festivities.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 20
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 44MB, 00:04:34:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1994)
    Keywords: music (ethnology) ; Batak ; Musikinstrumente ; Schlagplatte (als Rhythmusinstrument) ; ceremonial music ; musical instruments ; music / ceremonial music ; Blasinstrumente ; Schlaginstrumente ; drum ; Musik / Zeremonialmusik ; dance music ; Musik / Tanzmusik ; music / dance music ; Encyclopaedia Cinematographica ; instrumental music ; cultural studies ; striking plate (as rhythm instrument) ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; Batak ; oboe ; percussion instruments ; Toba-Batak ; Indonesia ; Musikinstrumente / Idiophone ; idiophones ; Oboe ; ethnology/cultural anthropology ; Instrumentalmusik ; Idiophone ; Sumatra ; musical instruments / idiophone ; arts (ethnology) ; Sumatra ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; Asia ; gong ; Tanzmusik ; gondang music ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; music / gondang music ; Gong ; Gondang-Musik ; music / instrumental music ; wind instruments ; Zeremonialmusik ; Toba Batak ; Indonesien ; Musik / Instrumentalmusik ; Musikinstrumente / Aerophone ; Musik / Gondang-Musik
    Abstract: Die für die Filmaufnahme bestellten sieben Musiker spielen ein bekanntes Stück der zeremoniellen Gondang-Musik, die heute noch, vor allem bei den Ahnen- und Totenfesten, zur Begleitung der Zeremonialtänze erklingt. Die Besetzung besteht aus einer Sarunei (Oboe), dem Trommelspiel Taganing mit fünf Trommeln, der Baßtrommel Gordang sowie vier Gongs (Ogung) und der Aufschlagplatte Hesek-hesek. Im Titel des Stücks wird die Bitte um reichen Kindersegen ausgedrückt.
    Abstract: The seven musicians chosen for the filmed sequences play a well-known piece of ceremonial Gondang music that is still played today, primarily at festivals for ancestors and the dead, to accompany the ceremonial dances. The instrumentation consists of a "Sarunei" (oboe), the Taganing drum set with five drums, the Gordang bass drum, as well as four gongs (Ogung) , a "Hesek-hesek" striking plate. A wish for a large number of children is expressed in the title of the piece.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 21
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 39MB, 00:04:05:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1994)
    Keywords: music (ethnology) ; Batak ; Musikinstrumente ; ceremonial music ; musical instruments ; music / ceremonial music ; Blasinstrumente ; Flöte ; Schlaginstrumente ; tube zither ; Musik / Zeremonialmusik ; dance music ; Musik / Tanzmusik ; music / dance music ; Encyclopaedia Cinematographica ; instrumental music ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Batak ; percussion instruments ; Indonesia ; ethnology/cultural anthropology ; Instrumentalmusik ; Sumatra ; Karo Batak ; arts (ethnology) ; Sumatra ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Asia ; Saiteninstrumente ; gong ; Tanzmusik ; Karo-Batak ; gondang music ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; flute ; music / gondang music ; Röhrenzither ; Gong ; Gondang-Musik ; music / instrumental music ; wind instruments ; Zither ; zither ; Zeremonialmusik ; Indonesien ; string instruments ; Musik / Instrumentalmusik ; Musik / Gondang-Musik
    Abstract: In der für die Filmaufnahme bestellten Aufführung spielen vier Musiker. Gendang keteng-keteng heißt die Besetzung der zeremoniellen Gendang-Musik der Karo-Batak. Sie besteht aus zwei Röhrenzithern Keteng-keteng aus Bambus mit zwei aus der Haut herausgeschälten Saiten, die mit zwei dünnen Stöckchen angeschlagen werden, sowie einer Porzellanschale oder ähnlichem als Gongersatz. Als Melodieinstrument kommt noch eine Flöte oder die Laute Kulcapi hinzu, hier die offene Längsflöte Surdam. Mari-mari (Komm herbei!) wird bei altreligiösen Zeremonien zur Geisteranrufung bei Besessenheitstänzen gespielt.
    Abstract: Four musicians play in the performance booked for the film take. The instrumentation of the ceremonial Gedang music of the Karo-Batak is called Gedang keteng-keteng. It consists of two tube zithers (Keteng-ketend) made of bamboo with two strings peeled out of the skin, which are beaten with two thin sticks, as well as a porcelain dish or something similar as a replacement for a gong. A flute or the Kulcapi lute is added as melody instrument. In this case the open Surdam long flute. The first piece "Mari-mari" (Come over here!) is played in old religious ceremonies to call the ghosts in possession dances.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 22
    Language: Undetermined
    Pages: 633MB, 00:51:20:04 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1993)
    Keywords: handicraft ; America ; forgework ; Kulturwissenschaften ; Kunsthandwerk ; Wirtschaft (Ethnologie) ; labor organisation ; Nord- und Mittelamerika ; Arbeit ; economy ; Mexiko ; work ; Schmiedehandwerk ; Amerika ; estates and professions ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Handwerk ; North and Middle America ; Kupfer / Verarbeitung ; Schmied, Schmieden ; smithcraft ; Schmieden ; Arbeitsorganisation ; ethnology/cultural anthropology ; Stände und Berufe ; Mexico
    Abstract: Santa Clara del Cobre ist ein Zentrum handwerklicher Kupferbearbeitung. Noch heute werden, wie in der Kolonialzeit, Kessel aus Kupfer getrieben. Mitte der 40er Jahre begann man außerdem, Kupferplatten und -gefäße vor allem für ein städtisches Publikum zu schmieden. Die Herstellung verschiedener Gefäße zeigen Guadalupe Lucas (Kupferkessel), Pablo Pureco (zisilierte Platten) und Etelberto Ramírez (Blumenvase). In Interviews legen sie die Entwicklung des Handwerks und die aktuellen Probleme dar.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 23
    Language: Undetermined
    Pages: 0MB, 00:51:19:20 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1993)
    Keywords: copper / manufacturing ; handicraft ; smith, forging ; America ; forgework ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; labor organisation ; Nord- und Mittelamerika ; Arbeit ; economy ; Mexiko ; work ; Schmiedehandwerk ; Amerika ; estates and professions ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; craft ; Handwerk ; North and Middle America ; smithcraft ; Schmieden ; Arbeitsorganisation ; ethnology/cultural anthropology ; Stände und Berufe ; Mexico
    Abstract: Santa Clara del Cobre is a center for handicraft in copper. Today, as in colonial times, copper utensils are beaten into shape. In the 40s the industry expanded to include copper plates and ornaments for town customers. Guadalupe Lucas demonstrates kettle-making, Pablo Pureco, chiselled plate, and Etelberto Ramírez, flower vases. In interviews they explain the development of their craft and the problems they face.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 24
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 495MB, 00:40:08:10 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1991)
    Keywords: death / festival in commemoration of the dead ; Kulturwissenschaften ; Totenkult/Ahnenkult ; Totenkult, Totenbrauchtum ; Asia ; Lebenslauf ; Feste ; Asien ; death cult, death custom ; Beerdigung ; Gesellschaft ; Fest / Totenfest ; Totenfest ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Kalimantan ; customs ; Maanyan-Dayak ; Indonesien ; course of life ; cult of the dead/ancestor worship ; Indonesia ; Kalimantan ; Maanyan-Dayak ; burial ; feast / festival in commemoration of the dead ; Tod ; ethnology/cultural anthropology ; death ; feasts
    Abstract: Der vor zwei Jahren verstorbene Mann Hermanto Juris wird anläßlich eines Totenfestes (Tiwah), das 6 Tage lang andauert, endgültig verabschiedet und in das Totenreich geleitet. Die vom Gewohnheitsrecht (Adat) verbindlich vorgeschriebene Zeremonie wird von 6 Priesterinnen (Wadian) durchgeführt. Am Fest beteiligen sich außer der Familie auch die weitere Verwandtschaft, die Freunde und Bekannte.
    Abstract: A death feast is held in Dorong village. The corpse had been buried two years before, hair and nails of the deceased, called rapu, had been placed separately on top of the coffin. This rapu is now dug up, since the family finally have the means to arrange the feast. In the course of the feast the priestesses of the village, wadiam, communicate with the soul of the deceased until now in a transitional realm. Only after the tiwah is performed does the soul leave for the country of the dead, to join the ancestors and remain there definitely. During the tiwah the rapu is kept in the house of the dead man's daughter. Ritual cock-fights, offerings of pigs and chickens accompany the tiwah. The tiwah is performed according to the adat of the Kaharingan religion.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 25
    Language: Undetermined
    Pages: 650MB, 00:52:43:08 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1991)
    Keywords: handicraft ; America ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Arbeitsbeziehungen ; kerchief ; Nord- und Mittelamerika ; labor relations ; Arbeit ; belt loom ; weaving ; Weben ; economy ; Mexiko ; work ; rebozo ; Amerika ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Textilproduktion ; Handwerk ; North and Middle America ; teamwork ; ethnology/cultural anthropology ; textile production ; Mexico
    Abstract: White kerchiefs and dark blue rebozos, made on belt looms, are the main products of the weavers of Ahuiran. Especially during the absence of their husbands, the weavers are dependent on weaving for their income, which has led to the introduction of cheap acrylic wool, helping their sales in the nearby market town of Paracho. The women's work is the social centre of the community and includes their daughters. Thus traditions are passed on.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 26
    Language: Undetermined
    Pages: 2901MB, 00:52:43:08 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1991)
    Keywords: handicraft ; America ; Rückengürtelwebgeräte ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Arbeitsbeziehungen ; Nord- und Mittelamerika ; labor relations ; Arbeit ; weaving ; Weben ; Gemeinschaftsarbeit ; economy ; Mexiko ; work ; Rebozo ; Amerika ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Textilproduktion ; Handwerk ; North and Middle America ; Tuch ; ethnology/cultural anthropology ; textile production ; Mexico
    Abstract: Die Weberinnen von Ahuiran stellen mit Rückengürtelwebgeräten schwarzblaue Rebozos und weiße Tücher her. Besonders wenn die Ehemänner abwesend sind, sind sie auf den Verdienst aus ihrem Handwerk angewiesen. Die finanzielle Lage der Weberinnen wie auch der Käuferinnen führte dazu, daß statt der Baumwolle immer mehr Acrylwolle benutzt wird. Die Frauen arbeiten oft in Gemeinschaft und unterhalten sich dabei. Sie nehmen die Hilfe ihrer Töchter in Anspruch, die so das Handwerk nach und nach erlernen. Verkauft werden die Rebozos in dem nahen Marktort Paracho.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 27
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 322MB, 00:06:13:09 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1990)
    Keywords: music (ethnology) ; Musikinstrumente ; Laute ; Tänze nach Geschlecht ; musical instruments ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Musikinstrumente / Chordophone ; Dayak ; spezielle Tänze ; Encyclopaedia Cinematographica ; musical instruments / chordophone ; cultural studies ; Frauentanz ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Kalimantan ; Indonesia ; Musikgruppen ; tinaak anaak ; Imitationstanz ; ethnology/cultural anthropology ; Tanz / Imitationstanz ; Kayan Dayak ; arts (ethnology) ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; sape ; Asia ; women's dance ; Saiteninstrumente ; special dances ; Kayan-Dayak ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; Tinaak Anaak ; Sape ; imitation dance ; Musiker ; dance (ethnology) ; Tanz / Frauentanz ; musicians ; dance / imitation dance ; Indonesien ; Dayak ; dance / women's dance ; Kalimantan ; string instruments ; lute ; dances according to gender
    Abstract: Zwei ältere Frauen führen einen Tanz vor, der das erste Bad eines Kindes im Fluß symbolisch vollzieht. Das Kind wird von einer Stoffpuppe dargestellt. Begleitet werden sie von einer zweisaitigen Sape.
    Abstract: Two elderly women perform a dance carrying out symbolically a child's first bath in the river. The child is represented by a stuffed doll. The dancers are accompanied by a two-stringed 〈i〉sape〈/i〉.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 28
    Language: Undetermined
    Pages: 227MB, 00:04:24:19 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1990)
    Keywords: music (ethnology) ; Musikinstrumente ; Laute ; Tänze nach Geschlecht ; musical instruments ; Tanzstile ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; occasional dances ; Musikinstrumente / Chordophone ; Kriegstanz ; Dayak ; dance / men's dance ; Hivaar Peyitang ; mens' dances ; anlaßbezogene Tänze ; Encyclopaedia Cinematographica ; musical instruments / chordophone ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Kalimantan ; Tanz / Männertanz ; Indonesia ; Musikgruppen ; Tanz / Waffentanz ; ethnology/cultural anthropology ; Männertanz ; Kayan Dayak ; arts (ethnology) ; Tanz / Kriegstanz ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; sape ; dance / solo dance ; Asia ; men's dance ; Saiteninstrumente ; dance / war dance ; Tanz mit Gegenstand ; Kayan-Dayak ; weapon dance ; Asien ; solo dance ; Künste (Ethnologie) ; Sape ; Solotanz ; Musiker ; dance (ethnology) ; musicians ; hivaar peyitang ; styles of dance ; Indonesien ; Dayak ; Kalimantan ; string instruments ; Waffentanz ; Tanz / Solotanz ; lute ; war dance ; dance / weapon dance ; dances according to gender ; dances with objects
    Abstract: Ein 70jähriger Mann führt mit Schild und Mandau einen Kriegstanz auf. Begleitet wird er von einer zweisaitigen Sape. =e A 70-year-old man, handling a shield and a 〈i〉mandau〈/i〉, performs a war dance. He is accompanied by a two-stringed 〈i〉sape〈/i〉.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 29
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 271MB, 00:22:01:14 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1989)
    Keywords: music (ethnology) ; Bestattung ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Gräber ; Lebenslauf ; Friedhof ; Feste ; death cult, death custom ; Dayak ; Gesellschaft ; Sarg ; singing ; work ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; estates and professions ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Kalimantan ; Indonesia ; death ceremony ; Maanyan-Dayak ; graves ; burial ; Tod ; custom / circle of life ; ethnology/cultural anthropology ; death ; arts (ethnology) ; Priesterin ; coffin ; cemetery ; Brauchtum / Lebenskreis ; Trauer ; death / festival in commemoration of the dead ; Musik (Ethnologie) ; church yard ; Kulturwissenschaften ; Totenkult/Ahnenkult ; Totenkult, Totenbrauchtum ; Asia ; labor organisation ; wailing ; rite ; grief ; Arbeit ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; Beerdigung ; economy ; Fest / Totenfest ; Totenfest ; Ritus ; Singen ; Musiker ; society ; musicians ; customs ; Maanyan-Dayak ; Indonesien ; course of life ; Dayak ; cult of the dead/ancestor worship ; priestess ; Kalimantan ; Gesang ; feast / festival in commemoration of the dead ; Arbeitsorganisation ; Stände und Berufe ; Klagelied ; funeral ; feasts
    Abstract: Im Dorf Dorong starb eine 80jährige Frau, die als Priesterin andere Frauen ausgebildet hat. Nach der Aufbahrung treffen Trauergäste ein. Frauen aus der Verwandtschaft halten Trauerwache und singen Klagelieder. Zwei Priesterinnen führen die Totenzeremonien durch. Am zweiten Tag wird die Tote in einen Einbaumsarg gelegt, der fest verschlossen wird. Am dritten Tag wird sie auf dem Friedhof beerdigt.
    Abstract: In Dorong village, near Tamiang, an eighty-year-old woman has died. She was a priestess (wadian), responsible also for the training of other women. The film presents the exposure of the corpse, the arrival of the mourners, and the ceremonies connected with this event. The ceremonies are performed by two priestesses, one having the function of a teacher. The second day the corpse is laid in the coffin, the third day the burial takes place in the cemetery.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 30
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 60MB, 00:06:13:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1989)
    Keywords: music (ethnology) ; arts (ethnology) ; grinding ; stone tools ; handicraft ; metalwork ; material culture ; Singen / bei der Arbeit ; Musik (Ethnologie) ; stone working ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; tools ; Eipo ; Künste (Ethnologie) ; Werkzeug ; Steinbearbeitung ; economy ; singing ; Steinwerkzeuge ; Encyclopaedia Cinematographica ; Musiker ; cultural studies ; materielle Kultur ; musicians ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Metallarbeiten ; Irian Jaya (Indonesien) ; Irian Jaya (Indonesia) ; Handwerk ; stonework ; Australia/Oceania ; Steinarbeiten ; stone blade ; Gesang ; ethnology/cultural anthropology ; Schleifen ; Eipo ; Steinklinge ; singing / while working
    Abstract: Eine Gruppe jüngerer Männer und Jungen aus Malingdam schleifen am Ufer des Mumye Steinbeilklingen. Die Rohlinge beziehen sie aus dem Heime-Tal. Während der Arbeit singen sie.
    Abstract: A group of young men and adolescents from Malingdam grind stone blades on the banks of the Mumye River. They obtain the blanks from the Heime Valley. They sing while they work.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 31
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 120MB, 00:12:22:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1989)
    Keywords: handicraft ; Ngadju-Dayak ; Kulturwissenschaften ; Kunsthandwerk ; Totenkult/Ahnenkult ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Asia ; Lebenslauf ; hampatong figure ; Asien ; Dayak ; economy ; Gesellschaft ; Holzarbeiten ; Encyclopaedia Cinematographica ; carving ; woodworking ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Ngadju-Dayak ; Kalimantan ; Holzbearbeitung ; Handwerk ; Indonesien ; course of life ; Dayak ; cult of the dead/ancestor worship ; Indonesia ; Schnitzen ; Kalimantan ; Tod ; Hampatongfigur ; ethnology/cultural anthropology ; death
    Abstract: Der 56jährige Reisbauer Umi Tupai sitzt auf der Plattform seines Hauses in Palangan und schnitzt aus einem weichen Holz (Palantan) eine kleine Hampatong-Figur. Die Figur weist die Zeichen einer Schwangerschaft auf. In den Händen hält sie ein Kästchen, in dem das Zubehör für das Betelkauen aufbewahrt wird. Der Schnitzer benötigt ca. 3 Stunden für die Arbeit. Er ist der einzige Mann im Dorf, der diese Kunst beherrscht.
    Abstract: Seated on the platform of his house at Palangan, the 56-year-old rice-grower Umi Tupai carves a small hampatong figure in soft pelantan wood. The female figure shows the signs of pregnancy. In the hands she holds a small box containing the utensils for betel-chewing. It takes the carver three hours to achieve the figure. He is the only man in the village skilled in this art.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 32
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 78MB, 00:08:01:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1989)
    Keywords: providing with a shaft ; stone adze ; stone tools ; handicraft ; material culture ; Steinbeil ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; tools ; Schäften ; rattan ; Eipo ; Pflanzenwelt ; Werkzeug ; economy ; Steinwerkzeuge ; Holzarbeiten ; Encyclopaedia Cinematographica ; flora ; woodworking ; Rohre und Gräser ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Holzbearbeitung ; Irian Jaya (Indonesien) ; Irian Jaya (Indonesia) ; Handwerk ; Beil ; stonework ; Australia/Oceania ; hatchet ; Steinarbeiten ; reeds and grasses ; ethnology/cultural anthropology ; Rotan ; Eipo
    Abstract: Nachdem Salap vor dem Männerhaus mit einem Stahlmesser aufgesplissene Rotanstreifen zugeschnitten hat, bearbeitet er eine Astgabel. Auf den kürzeren Arm der als Schaft dienenden Astgabel legt er eine Andesitklinge sowie Blatt- und Fasermaterial als Futter und umwickelt sie fest mit den Rotanstreifen. Das Steinbeil ist quergeschäftet.
    Abstract: After Salap has cut split rattan strips to the right size with a steel knife, he works the fork of a branch. He puts an andesite blade as well as leaf and fibrous material to serve as a lining on the shorter arm of the branch-fork which is to serve as the shaft and wraps it tightly with the strips of rattan. The adze is cross-shafted.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 33
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 80MB, 00:08:13:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1989)
    Keywords: games ; Freizeitaktivitäten ; Kulturwissenschaften ; Spiele ; Eipo ; leisure activities ; Gesellschaft ; taruk linglingana (children's game) ; Kinderspiel ; game / Children's game ; Encyclopaedia Cinematographica ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Taruk linglingana (Kinderspiel) ; Irian Jaya (Indonesien) ; Irian Jaya (Indonesia) ; children's game ; Australia/Oceania ; mana (children's game) ; Spiel / Kinderspiel ; Mana (Kinderspiel) ; ethnology/cultural anthropology ; Eipo
    Abstract: Vor dem Männerhaus in Malingdam spielen Jungen verschiedenen Alters. Bei dem ersten Spiel bauen sie aus ihren Händen einen Turm, den sie dann zusammenstürzen lassen. Bei dem zweiten Spiel formen sie aus Daumen und Zeigefinger Ringe, die übereinandergelegt eine Röhre ergeben. In diese schlägt ein Mitspieler mit der flachen Hand einen Stein, der ein Tier symbolisiert. Ein anderer Mitspieler muß erraten, in wessen Hand sich der Stein befindet.
    Abstract: Boys of different ages are playing in front of the men's house in Malingdam. In the first game they make a tower with their hands, which they then allow to collapse. In the second game they form rings from their thumbs and index fingers, which form a tube when they are placed one upon the other. In this game one player strikes a stone with the flat of his hand, which symbolises an animal. Another player has to guess in whose hand the stone is located.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 34
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 64MB, 00:06:39:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1989)
    Keywords: insects ; Larven / Ethnologie ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; collecting grubs ; Tierische Produkte ; Tierwelt ; Kulturwissenschaften ; hunter-gatherer ; Wirtschaft (Ethnologie) ; larvas / ethnology ; Agrar- und Forstwissenschaft ; aquatic insects ; hunters and gatherers ; Eipo ; economy ; grubs / ethnology ; gathering (ethnology) ; collecting larvas ; game hunter ; Sammeln ; game hunters ; Wasserinsekten ; Wildbeuter ; Encyclopaedia Cinematographica ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Irian Jaya (Indonesien) ; Irian Jaya (Indonesia) ; Sammelwirtschaft ; water insects ; Australia/Oceania ; Larvensammeln ; Insekten ; fauna ; ethnology/cultural anthropology ; gathering ; Eipo
    Abstract: Mädchen aus Munggona waten durch einen Teich und schleudern mit ihren Füßen das Wasser hoch. Auf diese Weise bleiben die Larven an dem dichten Pflanzenbewuchs hängen und können in Tragenetzen eingesammelt werden. Anschließend ziehen die Mädchen einige Wasserpflanzen hoch und sammeln auch die darunter befindlichen Kleintiere ein.
    Abstract: Girls from Munggona are wading through a pond and splashing up the water with their feet. In this manner the insect larvae in the water get caught in the thick plant growth and can be collected in dip nets. Then the girls lift a number of water plants and also collect the small animals under them.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 35
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1989)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 50MB, 00:05:06:00 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1989)
    Keywords: Bambusmesser ; hairdressing ; Haareschneiden ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Arbeitsbeziehungen ; grooming ; bamboo knife ; personal hygiene ; labor relations ; Eipo ; Arbeit ; Frisieren ; Gemeinschaftsarbeit ; economy ; work ; group work ; Encyclopaedia Cinematographica ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Irian Jaya (Indonesien) ; Irian Jaya (Indonesia) ; Australia/Oceania ; teamwork ; ethnology/cultural anthropology ; Körperpflege ; Eipo ; haircutting
    Abstract: Einige Bewohner von Malingdam werden beim Haareschneiden beobachtet: Kleine Haarbüschel werden mit den Fingern gefaßt und mit einem scharfkantigen Bambusspan in der Nähe der Kopfhaut abgeschnitten bzw. mit freihändig geführter Rasierklinge in durchgehende Streifen geschnitten. Die Haartracht ist einheitlich: Außer einer kreisförmigen Fläche auf der Schädeldecke wird das Haupthaar abgeschnitten.
    Abstract: A few inhabitants of Malingdam are observed while they cut hair. Small bushels of hair are grasped with the fingers and cut close to the scalp with a sharp-edged bamboo chip. The hairstyle is uniform: Except for a circular area on the top of the head, all the hair is cut off.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 36
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 147MB, 00:15:07:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1989)
    Keywords: Kulturwissenschaften ; banana leaf ; plant salt ; social problems ; Eipo ; alcoholism and drugs ; Gesellschaft ; Alkoholismus und Drogen ; Bananenblatt ; soziale Probleme ; Encyclopaedia Cinematographica ; Psychotria (Rubiaceae) ; Pflanzensalz ; society ; Narkotika und Stimulantien ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; stimulant ; Irian Jaya (Indonesien) ; Irian Jaya (Indonesia) ; Genußmittel ; Australia/Oceania ; salt, salt production ; Salz, Salzgewinnung ; narcotics and stimulants ; ethnology/cultural anthropology ; Psychotria (Rubiaceae) ; Eipo
    Abstract: Bündel salzhaltiger Blätter, von den Eipo 'Uwa' genannt (Psychotria; Rubiaceae), werden zum Glimmen gebracht und in eine aus Bananenblättern gedrehte Röhre gesteckt. Das Mundstück der Röhre wird in einen durch Kauen von Pfefferblättern, Ingwer und salzhaltiger Asche hergestellten, dünnen Brei getaucht. Der Dampf der glimmenden Blätter wird inhaliert.
    Abstract: Bundles of leaves containing salt, called 'Uwa' by the Eipo, (Psychotria; Rubiaceae) are made to smoulder and inserted into a tube made by rolling banana leaves. The tube's mouthpiece is immersed in a thin mush made by chewing pepper leaves, ginger and salty ashes. The steam from the smouldering leaves is inhaled.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 37
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 45MB, 00:04:36:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1989)
    Keywords: music (ethnology) ; handicraft ; clothing ; Musikinstrumente ; material culture ; art ; Aktivitäten vor dem Männerhaus ; jew's harp ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Spiele ; musical instruments ; jewellery / production ; Veränderungen des Körpers ; Pflanzenwelt ; Schlaginstrumente ; decoration ; Zahn ; leisure activities ; Bambus ; Gesellschaft ; Kunst ; alterations of the body ; ornamentation ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; construction work ; Körper ; flora ; tooth ; Rohre und Gräser ; Maultrommel ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; bamboo ; Handwerk ; percussion instruments ; Musikinstrumente / Idiophone ; children's game ; ear disc / ear peg ; Spiel / Kinderspiel ; idiophones ; ethnology/cultural anthropology ; Eipo ; Idiophone ; individual ; jewelry ; musical instruments / idiophone ; games ; arts (ethnology) ; Freizeitaktivitäten ; Ohrscheibe / Ohrpflock ; activities in front of the men's house ; game / children's game ; Schmuck ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Männerhaus ; Kleidung ; Eipo ; Künste (Ethnologie) ; economy ; Schmuck / Herstellen ; men's house ; Individuum ; Kinderspiel ; society ; Bauwesen ; Australien/Ozeanien ; Ornamentieren ; Dekoration ; Bauen ; Irian Jaya (Indonesien) ; Irian Jaya (Indonesia) ; Australia/Oceania ; reeds and grasses ; body ; building trade
    Abstract: Vor dem Männerhaus in Malingdam/Imarin halten sich spielende Jungen und Männer auf. Salap verziert einen Ohrpflock, indem er mit dem Schneidezahn eines Nagetieres Verzierungen in den Bambus kratzt. Die Verzierungen bestreicht er mit Hautfett, um die Musterung hervortreten zu lassen. Er steckt den Ohrpflock in sein linkes Ohrläppchen. Während er arbeitet, spielt ein anderer Mann auf einer Maultrommel.
    Abstract: Several boys and men are playing in front of the men's house in Malingdam/Imarin. Salap is decorating an ear peg by scratching decorations in the bamboo with a rodent incisor. He smears dermal fat into the decorations so that the pattern will stand out. He sticks the ear peg into his left ear lobe. While he is working, another man is playing a Jew's harp.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 38
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 44MB, 00:04:35:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1988)
    Keywords: music (ethnology) ; Musikinstrumente ; America ; Tänze nach Geschlecht ; Piegré ; Zeremonialgruppe ; musical instruments ; Krahó ; Tanzstile ; Tanz (Ethnologie) ; occasional dances ; Feste ; Schlaginstrumente ; dance / men's dance ; piegré ; Gesellschaft ; singing ; mens' dances ; anlaßbezogene Tänze ; rattle ; South America ; stepping dance ; Encyclopaedia Cinematographica ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; ceremonial group ; Südamerika ; Tanz nach der Jagd ; Tanz / Männertanz ; percussion instruments ; Brazil ; Musikinstrumente / Idiophone ; dance after the hunt ; festival cycle ; idiophones ; ethnology/cultural anthropology ; Idiophone ; Männertanz ; Tanz ; musical instruments / idiophone ; arts (ethnology) ; Musik (Ethnologie) ; Schreittanz ; Kulturwissenschaften ; men's dance ; Brasilien ; dance ; Künste (Ethnologie) ; Rassel ; Singen ; Amerika ; Musiker ; dance (ethnology) ; Krahó ; society ; musicians ; styles of dance ; Gesang ; Festzyklus ; dances according to gender ; feasts
    Abstract: Schreittanz der Männer auf dem zentralen Dorfplatz von Pedra Branca, den der Zeremonienleiter des Dorfes, singend und rasselnd, anführt. Mit ihm singt, den Tänzern gegenüberstehend, eine durch ihre Schärpe als "beste Sängerin" gekennzeichnete junge Frau. - Am nächsten Tag findet der gleiche Tanz mit einem anderen Sänger statt.
    Abstract: On the central place of the village the men perform a stepping dance, led by the singing and rattling leader of the ceremonies. He is accompanied by the singing of a young woman, facing the men, distinguished by a scarf as "best singer". - The next day the same dance is performed with a different singer.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 39
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 951MB, 00:00:03:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1987)
    Keywords: jewelry ; handicraft ; clothing ; material culture ; Schmuck ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; jewellery / production ; Kleidung ; Eipo ; weaving ; Weben ; economy ; Schmuck / Herstellen ; Perlenband ; ribbon of beads ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; Stirnbinde ; plait weaving ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Textilproduktion ; Irian Jaya (Indonesien) ; Irian Jaya (Indonesia) ; headband ; Handwerk ; Australia/Oceania ; Kettenstoffbildung ; ethnology/cultural anthropology ; textile production ; Halbweberei ; forehead band ; Eipo
    Abstract: Salap, ein Mann aus Malingdam/Imarin, spannt Kettfäden über ein Holzgerät und beginnt zu weben, indem er jedes zweite Fach von Hand öffnet. Die jeweils darauffolgenden Fächer werden durch Einschieben eines Trennstabes in die Kette automatisch vorgebildet. Auf den Arbeitsfaden werden weiße Glasperlen aufgezogen. Dieser wird durch das geöffnete Fach geschoben und zwischen den Kettfäden geordnet. Nach Fertigstellung bindet sich Salap die Stirnbinde um.
    Abstract: Salap, a man from Malingdam/Imarin village, demonstrates the making of a head-band in plait weaving technique. He stretches the warp over a wooden frame and starts weaving, opening every alternate shed by hand. The counter sheds are formed automatically by insertion of a separating stick. Assisted by another man and by boys, Salap strings white glass beads on the working thread, passes it through the open shed and arranges the glass beads between the different warp threads. The result is a woven band with a design of glass beads. Salap works in company with other men engaged in other things. Head-bands of this kind are worn by men as festive ornament.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 40
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 76MB, 00:07:53:00 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1985)
    Keywords: stone tools ; handicraft ; metalwork ; material culture ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; tools ; Eipo ; Werkzeug ; economy ; Steinwerkzeuge ; Encyclopaedia Cinematographica ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Metallarbeiten ; grinding (whetting) ; Irian Jaya (Indonesien) ; Irian Jaya (Indonesia) ; Handwerk ; stonework ; Australia/Oceania ; Steinarbeiten ; stone blade ; ethnology/cultural anthropology ; Schleifen ; Eipo ; Steinklinge
    Abstract: Ein junger Mann aus Munggona schärft die Schneide eines Steinmessers an einem Stein am Kirimye-Fluß. Ein älterer Mann kommt hinzu und schleift seine Steinbeilklinge. Die scharfe Schneidefläche entsteht durch Schleifen der oberen und unteren Kanten auf einem nassen Stein.
    Abstract: A young man from Munggona is sharpening the blade of a stone knife on a stone on the Kirimye River. An old man comes along and sharpens his stone adze's blade. The sharp cutting edge arises as the result of grinding the upper and lower edges on a wet stone.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 41
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 1348MB, 00:28:33:19 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1983)
    Keywords: music (ethnology) ; Kalebasse ; handicraft ; clothing ; Musikinstrumente ; Nahrungsverzehr ; Aktivitäten vor dem Männerhaus ; stone working ; musical instruments ; plaiting ; rotan ; jewellery / production ; Nasenstab ; nutrition ; body painting ; Steinbearbeitung ; Gesellschaft ; singing ; work ; Kunst ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; washing ; flora ; Rohre und Gräser ; Malen ; Handwerk ; pflanzliche Rohmaterialien ; percussion instruments ; stonework ; Musikinstrumente / Idiophone ; Steinarbeiten ; gourd ; idiophones ; Körperpflege ; Baden ; Eipo ; haircutting ; Idiophone ; arts (ethnology) ; nose stick ; activities in front of the men's house ; Schmuck ; body decoration ; Kulturwissenschaften ; rattan ; Eipo ; Arbeit ; calcite (CaCO3) ; crocheting, knitting, plaiting ; Schmuck / Herstellen ; men's house ; personal care ; body cleaning ; Musiker ; musicians ; Australien/Ozeanien ; Irian Jaya (Indonesien) ; fiber preparation ; Australia/Oceania ; Gesang ; Rattan ; labour situation in the social group ; Bambusmesser ; metalwork ; Flechten ; material culture ; art ; Haareschneiden ; jew's harp ; eating ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Körperdekoration ; Arbeitsbeziehungen ; bamboo knife ; labor relations ; Pflanzenwelt ; Schlaginstrumente ; Häkeln, Stricken, Flechten ; Körper ; Maultrommel ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; painting (ethnology) ; ethnology/cultural anthropology ; Rückenschmuckbemalen ; Rotan ; Schleifen ; food ; individual ; jewelry ; Kalzit (CaCO3) ; musical instruments / idiophone ; Polieren ; Musik (Ethnologie) ; Männerhaus ; Essen ; Körperbemalung ; bathing ; Kleidung ; Künste (Ethnologie) ; economy ; polishing ; Individuum ; Singen ; work situation in the social group ; Ernährung ; calabash ; Arbeitssituation in der Gruppe ; society ; vegetable raw materials ; Faseraufbereitung ; Metallarbeiten ; Waschen ; Textilproduktion ; Irian Jaya (Indonesia) ; reeds and grasses ; body ; textile production
    Abstract: Auf dem Dorfplatz von Malingdam/Imarin, wo sich die Männer aufhalten, stellt ein Mann aus Kalzitplatten durch Ritzen mit Steinsplittern eine Nasenstabrohform her. Als die Rohform zerbricht, arbeitet er an einer neuen, die er anschließend am Bach naß schleift und poliert. Um ihn herum finden andere Aktivitäten statt: Flechten, Faserherstellung, Gesichtsbemalung, Körperreinigung, Haarscheren, Maultrommelspiel, Gesang usw.
    Abstract: A man is sitting on the village ground, the meeting place of men. Using chips of broken stones he carves a nose sticks out of a piece of calcite stone. The calcite breaks and he carves another one. Afterwards he grinds and polishes it at the streamlet. Around him the other men are busy with plaiting, making fibres, face painting, body cleaning, hairshearing, playing a jew's harp, singing, etc.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 42
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 1125MB, 00:23:50:03 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1983)
    Keywords: clothing ; material culture ; latex ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Körperdekoration ; Arbeitsbeziehungen ; Holzkohle ; labor relations ; Gesellschaft ; charcoal ; work ; Tierhaltung ; tierische Nebenprodukte ; group work ; feather decoration ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; adhesive, adhesion ; Mum ; Körper ; Latex ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; back ornament ; Farbstoff, Farbe ; Feder, Federverarbeitung ; ethnology/cultural anthropology ; Eipo ; animal husbandry ; individual ; jewelry ; Schmuck ; body decoration ; Kulturwissenschaften ; Kleidung ; Eipo ; Arbeit ; colour ; Gemeinschaftsarbeit ; mum ; economy ; feather, feather processing ; Individuum ; Federschmuck ; Klebstoff, Kleben ; society ; Australien/Ozeanien ; Irian Jaya (Indonesien) ; Irian Jaya (Indonesia) ; dye ; Australia/Oceania ; animal by-products ; body ; teamwork ; Rückenschmuck
    Abstract: Durch Umwickeln von Wurzelfasersträngen mit weichen Rindenbastfasern stellt ein 14jähriger Junge in Malingdam/Imarin einen Nackenschmuck her. Der Schmuck wird mit Latex grundiert, mit Holzkohle und roter Erdfarbe bemalt und mit Federn verziert. An der Arbeit beteiligen sich mehrere Männer. Der Mum wird von Männern nach Abschluß der Pubertät, vor allem bei Tanzfesten, getragen.
    Abstract: By wrapping soft bark fibres around the strings of root fibres a fourteen-year-old boy makes a back ornament. He then spreads it with latex, paints it with charcoal and red ochre, and decorates it with feathers. Several people participate in the work. The mum is worn by men after puberty and put on for dance festivals.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 43
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 1203MB, 00:25:30:02 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1983)
    Keywords: clothing ; material culture ; nassa mud snails ; rite / initiation ; Lebenslauf ; initiation ; Nassaschnecken ; Reifebräuche ; Gesellschaft ; accessories ; Schneckenschalen ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; pig / pig fat ; custom / rite of passage ; Rites de passage ; visit ; custom / circle of life ; ethnology/cultural anthropology ; Eipo ; jewelry ; rite of passage ; Brauchtum / Lebenskreis ; Schmuck ; Kulturwissenschaften ; Initiation ; Kleidung ; Ritus / Rites de passage ; Ritus / Initiation ; Eipo ; Schwein / Schweinefett ; Brauchtum / Reifebräuche ; nassa snails ; rite / rite of passage ; Besuch ; Stirnbinde ; society ; Australien/Ozeanien ; customs ; Irian Jaya (Indonesien) ; Irian Jaya (Indonesia) ; headband ; course of life ; Australia/Oceania ; snail shells ; forehead band
    Abstract: Asin, ein 16jähriger Junge aus einem Nachbartal (Siferuk), ist mit Verwandten und Freunden zu Besuch nach Munggona gekommen, wo er vor einiger Zeit initiiert wurde. Der Besuch dient der zeremoniellen Abgeltung der Initiation. Er überreicht seinem damaligen Betreuer eine breite Stirnbinde aus Nassa-Schnecken. Als Gegengabe erhält er Schweinefett.
    Abstract: Accompanied by his relatives and friends a young man of sixteen has arrived for a visit from the neighbouring valley to Munggona, where he has been initiated a short time ago. The purpose of this visit therefore implies the ceremonial compensation for the initiation. As a gift the young man hands over a broad forehead band covered with thin slices of the shells of Nassa-snails to the man who had taken care of him during his initiation. As a return present he gets some pig's fat.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 44
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 1094MB, 00:17:44:09 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1983)
    Keywords: lodging ; Nachbarschaftshilfe ; handicraft ; clothing ; material culture ; Haus / Hausbau ; Hausbrand ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Arbeitsbeziehungen ; jewellery / production ; Pfeilspitze ; labor relations ; Webbogen ; Zahn ; arrowhead ; Weben ; habitation ; Gesellschaft ; work ; Perlenband ; group work ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; construction work ; carving ; woodworking ; tooth ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Holzbearbeitung ; Handwerk ; Unterkünfte ; Kettenstoffbildung ; house fire ; Gebäude ; ethnology/cultural anthropology ; Eipo ; jewelry ; Schmuck ; Kulturwissenschaften ; Männerhaus ; house / building of a house ; buildings ; Kleidung ; Eipo ; Arbeit ; weaving ; Gemeinschaftsarbeit ; economy ; Schmuck / Herstellen ; men's house ; ribbon of beads ; Holzarbeiten ; Stirnbinde ; society ; plait weaving ; Bauwesen ; Australien/Ozeanien ; Wohnen ; Bauen ; Textilproduktion ; Irian Jaya (Indonesien) ; Irian Jaya (Indonesia) ; headband ; production of textile ; Schnitzen ; Australia/Oceania ; teamwork ; building trade ; textile production ; Halbweberei ; forehead band ; neighbourly help
    Abstract: In der Nähe der Männerhäuser im Weiler Imarin (Malingdam) helfen viele bei dem Umbau eines Familienhauses. Auf dem Versammlungsplatz der Männer werden auch andere Arbeiten verrichtet: Weben eines Stirnbandes, Schnitzen einer Pfeilspitze usw. Plötzlich fängt ein Haus an zu brennen. Der Brand wird gelöscht, der Schaden gleich behoben.
    Abstract: Near the men's house of the hamlet of Imarin a lot of people help in the rebuilding of a family house. On the meeting place of men different kinds of work are done: weaving a forehead band, carving an arrow tip, etc. Suddenly a house has caught fire. The flames are put out, the damage is immediately repaired.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 45
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1983)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 404MB, 00:07:36:23 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1983)
    Keywords: games ; Freizeitaktivitäten ; Kreiselspiel ; arrow ; America ; slingshot ; Bogen ; bow ; Kulturwissenschaften ; bull-roarer ; Spiel ; Spiele ; Krahó ; Brasilien ; Spielzeug, Spielgerät ; Stelzen ; plaything ; Spielzeug ; humming top ; leisure activities ; Gesellschaft ; South America ; Kinderspiel ; Encyclopaedia Cinematographica ; game ; Amerika ; toy ; Krahó ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; crossbow ; Südamerika ; toys ; Brazil ; children's game ; stilts ; catapult ; Zwille ; Armbrust ; Surrscheibe ; Pfeil ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Von den vielerlei Spielgeräten der Krahó-Kinder, die oft kleinere Abbilder der Waffen und Geräte der Erwachsenen sind, werden einige in Aktion gezeigt: Zwille, Armbrust, kleine Flinte, Bogen und Pfeil, Kugelbogen, Stelzen, summender Kreisel, Surrscheibe.
    Abstract: Krahó children posses various playthings, often small imitations of weapons and tools of the adults. The film shows the following playthings being used: catapult, crossbow, small gun, bow and arrow, pellet bow, stilts, humming top, and bull-roarer.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 46
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1983)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 448MB, 00:08:35:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1983)
    Keywords: music (ethnology) ; musical instruments / idiophone ; arts (ethnology) ; Musikinstrumente ; America ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; musical instruments ; Krahó ; Brasilien ; Feuer / Feuerbrauchtum ; Schlaginstrumente ; fire / fire custom ; Künste (Ethnologie) ; Religion ; Gesellschaft ; Rassel ; fire / firebrand ceremony ; religiöse Praktiken ; ritual ; rattle ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; Amerika ; religious practices ; Krahó ; Ritual ; society ; religion ; cultural studies ; circling ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; customs ; Umkreisen ; Südamerika ; percussion instruments ; Brazil ; Musikinstrumente / Idiophone ; idiophones ; ethnology/cultural anthropology ; Idiophone ; Feuer / Feuerbrandzeremonie
    Abstract: Inmitten des zentralen Dorfplatzes werden aus allen Häusern eingesammelte Holzscheite angezündet. Die jüngeren Männer schreiten, von einem Raßler angeführt, ums Feuer, eine "beste Sängerin" singt dazu. Der Raßler verteilt an umstehende Frauen brennende Holzscheite, die diese auf bestimmte Männer werfen. Andere Frauen gießen Wasser über die Getroffenen.
    Abstract: Logs of wood, collected from all households, are kindled in the centre of the village square and the young men, led by a rattle shaker, move around the fire, accompanied by the singing of a "best female singer". The rattle shaker distributes burning logs among the women standing around, who throw them at particular men. Other women pour water over the men hit by the logs.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 47
    Language: Undetermined
    Pages: 2109MB, 00:35:35:00 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1982)
    Keywords: music (ethnology) ; Tanz ; games ; arts (ethnology) ; Europe ; Freizeitaktivitäten ; Germany ; Kindertanz ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Spiel ; Spiele ; Theater-Produktion ; Lower Saxony ; Tanzspiel ; Niedersachsen ; Künste (Ethnologie) ; Theater (Ethnologie) ; leisure activities ; Abzählreime ; Gesellschaft ; Reime, Sprüche, Verse ; singing ; Singen ; Kinderspiel ; Musiker ; Europa ; Deutschland ; society ; cultural studies ; musicians ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; theatre (ethnology) ; theatrical productions ; Kinderlied ; Gesang ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Acht- bis zwölfjährige Kinder tanzen in dörflicher Umgebung und auf Schulhöfen überlieferte und abgewandelte Tänze und Tanzspiele: Paartänze, Kreis- und Reihentänze, Klatschspiele.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 48
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1982)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 80MB, 00:09:24:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1982)
    Keywords: Tanz ; America ; Kulturwissenschaften ; Piegré ; Zeremonialgruppe ; Krahó ; Brasilien ; dance ; Feste ; Gesellschaft ; Piegré ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Amerika ; Krahó ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; ceremonial group ; Südamerika ; Brazil ; Festzyklus ; festival cycle ; ethnology/cultural anthropology ; feasts
    Abstract: Unter Beteiligung von Gästen aus den anderen Krahó-Dörfern findet im Dorf Pedra Branca der letzte Teil des Piegré-Festzyklus statt, der von zwei dafür neugebildeten Zeremonialgruppen getragen wird. Die geschmückten, bemalten und z. T. mit Federn bedeckten Teilnehmer singen und tanzen vor den einzelnen Häusern längs der Rundstraße. Der letzte Tanz findet in der Nähe der als Nest des Piegré-Vogels errichteten Plattform statt. Abschließend werden die darauf gesammelten Nahrungsmittel an die Festteilnehmer verteilt.
    Abstract: The climax of the Piegré festival cycle, which extends over months, is the concluding Piegré festival, held during the dry season. Visitors from other Krahó villages have come to the village of Pedra Branca to join in the festivities. The festival is conducted by two ceremonial groups newly constituted for this festival cycle, the Hóg and Krokok, and by the Kiñaré and Piegré group, all named after animals. The film presents the dances performed during the festival, which take place in the circular village road and are repeated successively in front of each house of the village. The Hóg, singing, move in a circle around the Kiñaré, then the Krokok join in an outer circle and both groups circle with quick lateral steps around the group in the centre. During the dances threee boys decorated with white feathers - the children of the Piegré bird - and three men are sitting on a platform representing the Piegré bird's nest. Finally articles of food collected on the platform, such as manioc tubers, are distributed among the partakers.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 49
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1982)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 626MB, 00:09:53:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1982)
    Keywords: games ; South America ; Kinderspiel ; Encyclopaedia Cinematographica ; Freizeitaktivitäten ; game ; Amerika ; America ; play ; Krahó ; society ; cultural studies ; Kulturwissenschaften ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Südamerika ; Spiel ; Spiele ; Krahó ; Brasilien ; Brazil ; children's game ; leisure activities ; ethnology/cultural anthropology ; Gesellschaft
    Abstract: Krahó-Kinder spielen in Gruppen auf dem zentralen Platz des Dorfes Pedra Branca. Die sechs gezeigten Spiele sind Reihen-, Ketten- und Kreisspiele sowie ein Spiel mit Wurfscheibe und Schlagholz.
    Abstract: Krahó children play in groups in the central square of the village of Pedra Banca. The six games presented are line, chain or round games, one game with a quoit and a mallet.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 50
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 165MB, 00:16:53:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1978)
    Keywords: ceremony of the confession ; handicraft ; church service ; heilige Objekte ; Glaubensrichtungen ; sacred objects and places ; Wirtschaft (Ethnologie) ; world religions ; Zeremonie / der Beichte ; genuflection ; Liturgie, buddhistische ; belief ; Tibetan Buddhism ; Weltreligionen ; Religion ; Gesellschaft ; work ; religiöse Handlung ; Tibetans ; ritual ; Encyclopaedia Cinematographica ; construction work ; estates and professions ; religious practices ; Ritual ; religion ; cultural studies ; Buddhismus ; Lamaism ; China ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Buddhism ; sacred activities ; Handwerk ; cult objects ; Verehrungskniefall ; ecclesiastical buildings ; expellees, refugees ; Gebete ; Gebäude ; kultische Bauten ; theology ; ethnology/cultural anthropology ; Tibet ; Beichtfeier ; Theologie ; religiöse Gebäude ; Kulturwissenschaften ; heilige Objekte und Stätten ; Buddhismus in Tibet ; Tibeter ; Asia ; labor organisation ; buildings ; Dalai Lama ; prayer ; Arbeit ; Asien ; Gebet ; religious act ; economy ; Mönch ; Vertriebene, Flüchtlinge ; religiöse Praktiken ; sacred objects ; Lamaismus ; sakrale Handlung ; Tibet ; society ; Kultgegenstände ; Gottesdienst ; Bauwesen ; cultic buildings ; Bauen ; Tibetan Monastic Institute Rikon ; lithurgy, buddhistic ; China ; building trade ; Arbeitsorganisation ; Tibet-Institut, Rikon ; monk ; Dalai Lama ; Stände und Berufe
    Abstract: Beginn einer Beichtfeier, die am 9.10.1973 im Klösterlichen Tibet-Institut in Rikon/Schweiz unter Leitung des Dalai Lama stattgefunden hat. Die Zeremonie ist für Laien grundsätzlich nicht zugänglich.
    Abstract: The film shows the beginning of a ceremony of confession held in the Tibetan Monastic Institute on October 9th, 1973. It is a document of particular importance, because the ceremony, to which the laity is not admitted, is conducted by the Dalai Lama, the head of the Tibetan Buddhism.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 51
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 313MB, 00:32:07:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1978)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; handicraft ; Musikinstrumente ; ritual music ; church service ; sacred objects and places ; world religions ; genuflection ; musical instruments ; Tibetan Buddhism ; Opfergaben ; llama sacrifice ; Gesellschaft ; work ; drum ; religiöse Handlung ; Encyclopaedia Cinematographica ; estates and professions ; Ritual ; religion ; China ; Trommel ; Handwerk ; percussion instruments ; Musikinstrumente / Idiophone ; Verehrungskniefall ; ecclesiastical buildings ; expellees, refugees ; Gebete ; tibetische Handzimbel ; idiophones ; Oboe ; Idiophone ; Tibet ; arts (ethnology) ; Lamaopfer ; ceremony perpetual presence ; cymbal ; Kulturwissenschaften ; heilige Objekte und Stätten ; Tibeter ; blessing ; sacrificial offering ; lama offering ; sacrificial act ; rite ; sacrifices ; Dalai Lama ; prayer ; Arbeit ; food sacrifice ; Mönch ; Musikinstrumente / Membranophone ; Vertriebene, Flüchtlinge ; sacred objects ; Ritus ; wind instruments ; Tibetan tingsha ; Tibet ; Ritualmusik ; benediction ; Bauen ; Tibetan Monastic Institute Rikon ; Zimbel ; lithurgy, buddhistic ; China ; Musikinstrumente / Aerophone ; Opferhandlung ; building trade ; Musik / Ritualmusik ; Arbeitsorganisation ; Dalai Lama ; Segen, Segnung ; heilige Objekte ; oblation ; Glaubensrichtungen ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Tingsha ; Blasinstrumente ; Liturgie, buddhistische ; belief ; Weltreligionen ; Schlaginstrumente ; Religion ; music / ritual music ; Tibetans ; ritual ; construction work ; religious practices ; cultural studies ; Buddhismus ; Lamaism ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Buddhism ; oboe ; food offerings ; sacred activities ; cult objects ; Gebäude ; kultische Bauten ; theology ; ethnology/cultural anthropology ; musical instruments / idiophone ; Theologie ; religiöse Gebäude ; Zeremonie / Festes Verweilen ; Musik (Ethnologie) ; musical instruments / aerophone ; Buddhismus in Tibet ; Asia ; labor organisation ; buildings ; Asien ; Gebet ; Künste (Ethnologie) ; religious act ; economy ; Opfer ; religiöse Praktiken ; Lamaismus ; sakrale Handlung ; society ; Kultgegenstände ; Gottesdienst ; Bauwesen ; cultic buildings ; Speiseopfer ; Tibet-Institut, Rikon ; monk ; Stände und Berufe
    Abstract: Anlaß der in den Filmen E 2201 und E 2202 wiedergegebenen Zeremonie war der erste Europa-Besuch des Dalai Lama am 9. Oktober 1973 in Rikon/Schweiz. Die Gläubigen bitten den Dalai Lama "fest zu verweilen", d. h. lange zu leben und sich auch nach seiner gegenwärtigen Existenz immer wieder neu zu verkörpern, bis alle Lebewesen vom Leid erlöst sind.
    Abstract: The film, composed of two parts (E 2201 and E 2202), presents the greater part of a ceremony held on 9th October 1973 in a big camp at Rikon (Switzerland) on the occasion of the Dalai Lama's first visit to Europe. At this ceremony hundreds of faithful entreat "perpetual presence" of the Dalai Lama, i. e. that he may live long and return to our world, after the extinction of his actual existence, in successive incarnations, until all beings are delivered from suffering.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 52
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 447MB, 00:45:53:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1978)
    Keywords: Segen, Segnung ; handicraft ; church service ; heilige Objekte ; Glaubensrichtungen ; sacred objects and places ; Wirtschaft (Ethnologie) ; world religions ; genuflection ; Liturgie, buddhistische ; belief ; Tibetan Buddhism ; Weltreligionen ; Religion ; Gesellschaft ; work ; religiöse Handlung ; Tibetans ; ritual ; Encyclopaedia Cinematographica ; construction work ; estates and professions ; religious practices ; Ritual ; religion ; cultural studies ; Buddhismus ; Lamaism ; China ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Buddhism ; sacred activities ; Handwerk ; cult objects ; Verehrungskniefall ; ecclesiastical buildings ; Räucherstäbchen ; expellees, refugees ; Gebete ; Gebäude ; kultische Bauten ; theology ; ethnology/cultural anthropology ; Tibet ; Theologie ; religiöse Gebäude ; Zeremonie / Festes Verweilen ; ceremony perpetual presence ; Kulturwissenschaften ; heilige Objekte und Stätten ; Buddhismus in Tibet ; Tibeter ; Asia ; labor organisation ; blessing ; incense ; buildings ; rite ; Dalai Lama ; prayer ; Arbeit ; Asien ; Gebet ; religious act ; economy ; Mönch ; Vertriebene, Flüchtlinge ; religiöse Praktiken ; sacred objects ; Ritus ; Lamaismus ; sakrale Handlung ; Vorbeter ; burning incense ; Tibet ; benediction ; society ; Kultgegenstände ; Gottesdienst ; Bauwesen ; cultic buildings ; Bauen ; prayer leader ; Räucherung ; Tibetan Monastic Institute Rikon ; Duftstoffe, Räucherwerk ; lithurgy, buddhistic ; China ; building trade ; Arbeitsorganisation ; Tibet-Institut, Rikon ; monk ; Dalai Lama ; joss sticks ; Stände und Berufe
    Abstract: Anlaß der in den Filmen E 2201 und E 2202 wiedergegebenen Zeremonie war der erste Europa-Besuch des Dalai Lama am 9. Oktober 1973 in Rikon/Schweiz. Die Gläubigen bitten den Dalai Lama "fest zu verweilen", d. h. lange zu leben und sich auch nach seiner gegenwärtigen Existenz immer wieder neu zu verkörpern, bis alle Lebewesen vom Leid erlöst sind.
    Abstract: The film, composed of two parts (E 2201 and E 2202), presents the greater part of a ceremony held on 9th October 1973 in a big camp at Rikon (Switzerland) on the occasion of the Dalai Lama's first visit to Europe. At this ceremony hundreds of faithful entreat "perpetual presence" of the Dalai Lama, i. e. that he may live long and return to our world, after the extinction of his actual existence, in successive incarnations, untill all beings are delivered from suffering.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 53
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 36MB, 00:02:57:11 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1975)
    Keywords: music (ethnology) ; games ; arts (ethnology) ; Freizeitaktivitäten ; Bewegungsspiel ; //oli ; Musik (Ethnologie) ; !ko Bushmen ; Kulturwissenschaften ; jumping game ; Spiel ; Spiele ; Botsuana ; Afrika ; active game ; men's game ; Botswana ; Künste (Ethnologie) ; leisure activities ; Gesellschaft ; singing ; Männerspiel ; Singen ; Encyclopaedia Cinematographica ; game ; Musiker ; society ; cultural studies ; musicians ; !ko-Buschmänner ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Africa ; Sprungspiel ; Gesang ; ethnology/cultural anthropology ; //oli
    Abstract: Gespielt wird nach einem festen Rhythmus, der durch Fußstampfen und heftiges Exhalieren erzeugt wird. Dieser Rhythmus bestimmt, wann einer der Spieler über den Mann, der gebückt in der Mitte steht, mit einem seitlichen Sprung hinwegspringen darf.
    Abstract: Men assembled for the grasshopper game are grunting and stamping a strict rhythm which determines when each man in turn jumps sideways over the back of the man in the centre. It is considered to be a mistake if a man is unprepared for the jump or gets out of rhythm. Such mistakes take place if the jumper's improvised steps in between the individual jumps are too extravagant. The centre man reprimands a player for his distracting behaviour.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 54
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1975)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 152MB, 00:15:37:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1975)
    Keywords: games ; Freizeitaktivitäten ; America ; Unterhaltungsspiel ; Kulturwissenschaften ; Spiel ; Spiele ; Krahó ; Brasilien ; Spielzeug, Spielgerät ; plaything ; Spielzeug ; leisure activities ; Gesellschaft ; South America ; cat's cradle ; Encyclopaedia Cinematographica ; game ; Amerika ; toy ; string game ; Krahó ; society ; string ; recreational game ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Südamerika ; toys ; Brazil ; Fadenspiel ; Schnur ; ethnology/cultural anthropology ; string figures
    Abstract: Vier junge Männer zeigen traditionelle Fadenspiele. Ihre Endfiguren stellen Tiere (Klapperschlange, Fisch, Frosch, Schmetterling) und Teile von Tieren (Köpfe, Hufe, Leber, Schinken) dar. 26 Fadenspiele haben unbewegte Endfiguren, eines eine bewegte Endfigur, zwei sind Fadenspieltricks.
    Abstract: Four young Krahó men show the making of traditional string figures, representing special animals, parts of animals of objects. There are 26 rigid string figures, one moving figure, and two string games.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 55
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1968)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 157MB, 00:12:47:13 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1968)
    Keywords: Umweltwissenschaft/Ökologie ; division of labor ; America ; material culture ; Nahrungsverzehr ; Steinkochen ; Pflanzliche Produkte ; eating ; Wirtschaft (Ethnologie) ; earth oven ; Krahó ; Arbeitsbeziehungen ; kitchen furnishings ; cooking ; nutrition ; Kochen ; labor relations ; food preparation ; gathering (ethnology) ; work ; Sammeln ; South America ; Palmfrucht ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; cooking on stones ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Südamerika ; Sammelwirtschaft ; Brazil ; ethnology/cultural anthropology ; Erdofen ; Oenocarpus bacaba ; Kulturwissenschaften ; palm fruits ; stewing ; Brasilien ; division of labour ; Agrar- und Forstwissenschaft ; Arbeit ; Dünsten ; Hausrat ; economy ; household articles ; Arbeitsteilung ; Trinken ; Bacaba-Palme ; game hunters ; Ernährung ; Nahrungsmittelzubereitung ; Amerika ; bacaba palm ; Krahó ; Kücheneinrichtung ; Oenocarpus bacaba ; stone cooking ; gathering ; drinking
    Abstract: Frauen schlagen Fruchtstände der Bacaba-Palme (Oenocarpus sp.) ab. Mit Hilfe von erhitzten Steinen dünsten sie die Früchte in Kuhlen, die sie am Ufer ihrer Wasserstelle ausheben. Die weich gewordenen Früchte werden zerrieben und mit Wasser verdünnt getrunken.
    Abstract: Women cut off fruit stalks of the bacaba palm (Oenocarpus sp.) and boil the fruits in pits, dug on the bank of their watering-place, by dropping in heated stones. When the fruits are well-done, they are crushed, the pulp is mixed with water and drunk.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 56
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1968)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 98MB, 00:11:30:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1968)
    Keywords: Umweltwissenschaft/Ökologie ; division of labor ; America ; material culture ; Schildkrötensammeln ; Nahrungsverzehr ; Steinkochen ; eating ; Wirtschaft (Ethnologie) ; earth oven ; Krahó ; Arbeitsbeziehungen ; kitchen furnishings ; nutrition ; cooking ; Kochen ; labor relations ; Pflanzenwelt ; food preparation ; gathering (ethnology) ; work ; Sammeln ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; flora ; cooking on stones ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Knollenfrüchte ; Südamerika ; Sammelwirtschaft ; Brazil ; tortoise collecting ; fauna ; ethnology/cultural anthropology ; food ; Knollen ; Tierische Produkte ; Tierwelt ; Erdofen ; Kulturwissenschaften ; stewing ; tortoise ; Brasilien ; Essen ; division of labour ; Agrar- und Forstwissenschaft ; rootcrops ; Arbeit ; Dünsten ; Hausrat ; economy ; household articles ; Arbeitsteilung ; game hunters ; Schildkröte ; Ernährung ; Nahrungsmittelzubereitung ; Amerika ; manioc ; Krahó ; Kücheneinrichtung ; tubers (ethnology) ; stone cooking ; Maniok
    Abstract: Mit Hilfe der hinterlassenen Spuren stöbern Männer Landschildkröten in ihrem sommerlichen Versteck auf und bringen sie ins Dorf. Dort wird eine Schildkröte zubereitet. Der Bauchpanzer wird mit der Axt vom Rückenpanzer getrennt und mit dem Messer von Muskeln und Fleisch abgelöst, bevor die Schildkröte ausgenommen und mit Maniok gefüllt wird. Das gare Fleisch wird von einer fünfköpfigen Familie verspeist.
    Abstract: Men and boys rouse several tortoises under a rock in the savanna and carry them to the village. On the village square, where his wife has lit a fire, one of the men prepares a tortoise: He removes the plastron with an axe and a bush knife, takes out the guts and inserts ground manioc for thickening. The tortoise is placed on its back on the blaze and covered by heated stones. Bunches of leaves are placed on the stones, covered by hot ashes and earth (earth oven). - The tortoise, cooked in its carapase, is taken out of the heap of ashes, cleaned roughly and consumed by the family.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 57
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1968)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 86MB, 00:10:02:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1968)
    Keywords: games ; Freizeitaktivitäten ; handicraft ; Flechten ; America ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Spiele ; Krahó ; Brasilien ; plaiting ; Spielzeug, Spielgerät ; palm leaf ; plaything ; Spielzeug ; leisure activities ; economy ; Gesellschaft ; crocheting, knitting, plaiting ; Häkeln, Stricken, Flechten ; Palmblatt ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Amerika ; toy ; Krahó ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Textilproduktion ; Südamerika ; Handwerk ; toys ; Brazil ; ethnology/cultural anthropology ; textile production
    Abstract: Aus jungen gelben Blattfiedern der Buruti-Palme (Mauritia flexuosa) werden von Männern auf dem Dorfplatz nacheinander drei Spielfiguren für Kinder, darunter eine Raupe und ein Vogel, geflochten und gefaltet.
    Abstract: Sitting on the village square, men make by plaiting and folding young yellow buruti palm leaves three toys for children, among them a caterpillar and a bird.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 58
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1967)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 29MB, 00:02:24:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1967)
    Keywords: food ; Knollen ; division of labor ; America ; Nahrungsverzehr ; Kulturwissenschaften ; eating ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Krahó ; flate cake baking ; Arbeitsbeziehungen ; Brasilien ; Essen ; division of labour ; rootcrops ; nutrition ; labor relations ; Arbeit ; Pflanzenwelt ; food preparation ; economy ; Arbeitsteilung ; work ; Backen / in Asche ; Mehl ; Ernährung ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Nahrungsmittelzubereitung ; Amerika ; flora ; baking ; manioc ; Krahó ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Knollenfrüchte ; Südamerika ; tubers (ethnology) ; Fladenbacken ; Brazil ; Backen ; flour ; ethnology/cultural anthropology ; baking / in ashes ; Maniok
    Abstract: In der heißen Asche eines ausgehenden Feuers bäckt eine Frau einen in Blätter gewickelten Maniokfladen und verzehrt ihn mit den Kindern.
    Abstract: A women bakes a flat manioc cake wrapped in leaves on the hot ashes of a dying fire. Then she eats with the children.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 59
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1967)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 46MB, 00:05:24:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1967)
    Keywords: individual ; arts (ethnology) ; America ; art ; body decoration ; Kulturwissenschaften ; Körperdekoration ; Krahó ; Brasilien ; Körperbemalung ; decoration ; body painting ; Künste (Ethnologie) ; colour ; Gesellschaft ; Kunst ; ornamentation ; Individuum ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Amerika ; Körper ; urucu ; Krahó ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Ornamentieren ; Dekoration ; Südamerika ; dye ; Brazil ; body ; Farbstoff, Farbe ; ethnology/cultural anthropology ; Urucú
    Abstract: Einem jungen Mann werden Körper, Arme und Beine mit flächenhaften Mustern bemalt. Als Farbe werden klebriger Pflanzensaft und Holzkohlepulver sowie roter Urucú-Farbstoff verwendet.
    Abstract: Body, arms, and legs of a young man are painted with decorations made up of coloured areas. Sticky plant-juice and charcoal powder as well as red urucú-dye are used for the painting.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 60
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1967)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 49MB, 00:05:41:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1967)
    Keywords: individual ; America ; Ohrscheibe / Ohrpflock ; perforation ; Kulturwissenschaften ; ear disc ; Krahó ; Brasilien ; Veränderungen des Körpers ; body deformation ; Gesellschaft ; alterations of the body ; Individuum ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Perforation ; Amerika ; Körper ; Krahó ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Südamerika ; Brazil ; body ; Körperdeformation ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Einem etwa 13jährigen Jungen werden beide Ohrläppchen mit einem spitzen Stab durchstochen. Um das Zusammenwachsen zu verhindern, werden immer dickere Stöckchen in die Löcher gesteckt. Dann setzt sich ein Mann Ohrscheiben (Ø etwa 8 cm) in seine voll ausgeweiteten Ohrläppchen ein.
    Abstract: By means of a pointed stick an about 13 year-old boy has his earlobes pierced. Thin wooden plugs are inserted into the holes in order to prevent the border of the wounds from coalescing. By degrees the plugs are replaced by thicker ones, aiming at a gradual enlargement of the earlobes. The swollen earlobes are cleaned and cooled with water. An adult inserts ear discs (approx. 8 cm diameter) in his fully widened earlobes.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 61
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1967)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 60MB, 00:07:04:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1967)
    Keywords: house / household effects ; handicraft ; Flechten ; hamper ; America ; material culture ; Kulturwissenschaften ; Korbflechten, Korb ; Wirtschaft (Ethnologie) ; basketry ; Krahó ; Brasilien ; plaiting ; Transport ; Transportgeräte ; palm-leaf ; transportation devices ; Hausrat ; household utensil ; economy ; household articles ; Gesellschaft ; crocheting, knitting, plaiting ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; Tragkorb ; Häkeln, Stricken, Flechten ; Palmblatt ; Matten und Körbe ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Amerika ; transportation ; Krahó ; society ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Textilproduktion ; Südamerika ; mats and baskets ; back-basket ; Handwerk ; Brazil ; Traggeräte ; basket-weaving ; ethnology/cultural anthropology ; textile production
    Abstract: Eine junge Frau flicht die beiden Hälften eines Buriti-Palmblattes (Mauritia spec.) in 2/2 Köperbindung zu einem Korb zusammen, wie er als Tragkorb benutzt oder als Behälter im Haus aufgehängt wird.
    Abstract: By way of a 2/2 twill plaiting, a young woman plaits both halves of a buriti palm leaf together, thus shaping a basket, as it is used as a back-basket or hanged up in a house as a container.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 62
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1967)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 32MB, 00:03:48:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1967)
    Keywords: individual ; America ; Kulturwissenschaften ; Krahó ; Brasilien ; Veränderungen des Körpers ; Anspitzen der Zähne ; body deformation ; Gesellschaft ; alterations of the body ; Individuum ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Amerika ; Körper ; filing of teeth ; Krahó ; society ; cultural studies ; tooth deformation ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Südamerika ; Brazil ; body ; Körperdeformation ; Zahndeformierung ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Einem jungen Mädchen werden die oberen Schneidezähne spitz geschlagen und gefeilt. Als Werkzeug dienen ein Messer, ein Stein als Schlegel und eine Metallfeile.
    Abstract: The upper incisors of a young girl are beaten and filed to give them a pointed shape. The tools employed are a knife, a stone serving as a mallet and a metal file.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 63
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1966)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 46MB, 00:05:21:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1966)
    Keywords: jewelry ; headgear ; hat ; clothing ; handicraft ; America ; material culture ; Schmuck ; headdress ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Faden ; Waurá ; Brasilien ; plaiting ; jewellery / production ; Kleidung ; palm-leaf ; decoration ; Waurá ; economy ; crocheting, knitting, plaiting ; Schmuck / Herstellen ; Häkeln, Stricken, Flechten ; Kopfschmuck ; Palmblatt ; South America ; accessories ; Amerika ; Halbflechten ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Textilproduktion ; Kopfbedeckung ; Südamerika ; Handwerk ; Brazil ; ethnology/cultural anthropology ; textile production ; thread ; Hut
    Abstract: Aus einem dünnen Reifen, Palmblattstreifen und Baumwollfaden fertigt ein Mann für seinen kleinen Sohn einen Kopfschmuck in Form eines spitzen Hutes an. Es handelt sich um einen speziellen Knabenkopfschmuck für das Javarí-Kampfspiel.
    Abstract: A man makes for his small son a headdress in the form of a conical hat, utilizing a thin ring, palm-leaf strips and a cotton thread. It is a special headdress worn by boys at javarí contests.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 64
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1966)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 91MB, 00:10:40:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1966)
    Keywords: clothing ; America ; material culture ; match ; Speer ; Kampfspiel ; Waurá ; Spiele ; spear-thrower ; Wettkampf ; javarí ; leisure activities ; Gesellschaft ; South America ; accessories ; spear ; Encyclopaedia Cinematographica ; Übungskampfspiel ; competition game ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Südamerika ; play-fighting ; Wurfspiel ; Brazil ; throwing game ; ethnology/cultural anthropology ; jewellery ; jewelry ; Tanz ; games ; Freizeitaktivitäten ; Schmuck ; Kulturwissenschaften ; Sport ; Spiel ; Brasilien ; Kleidung ; dance ; Waurá ; sport ; game ; Amerika ; competitive game ; society ; sports ; Javarí ; Speerschleuder
    Abstract: Tänze leiten die täglichen Wurfübungen auf eine Strohpuppe mit Speer und Speerschleuder sowie den Wettkampf ein, der jeweils abwechselnd zwischen zwei Kämpfern, je einem Vertreter beider Waurá-Mannschaften, ausgetragen wird, entsprechend einem endgültigen Javarí-Kampfspiel zwischen zwei verschiedenen Stämmen.
    Abstract: Dances precede the daily practice of throwing a spear with the spear-thrower at a straw figure and the match, fought between two fighters at a time, one of each Waurá team, according to the rules of the javarí contest between different tribes.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 65
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1966)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 28MB, 00:03:20:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1966)
    Keywords: clothing ; tubers ; America ; material culture ; art ; masks ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Waurá ; nutrition ; begging procession ; Pflanzenwelt ; Maskentreiben, Maskenumzug ; food preparation ; Kunst ; South America ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; flora ; Sapokuyauá-Masken ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Knollenfrüchte ; Südamerika ; Brazil ; ethnology/cultural anthropology ; mask-wearing ; arts (ethnology) ; Knollen ; Kulturwissenschaften ; Brasilien ; rootcrops ; Kleidung ; masked procession ; Waurá ; Künste (Ethnologie) ; Masken ; economy ; masquerade ; Ernährung ; Nahrungsmittelzubereitung ; Amerika ; manioc ; Masken-Tragen ; tubers (ethnology) ; Heischen, Heischeumgang ; sapokuyauá masks ; Maniok
    Abstract: Als Verkörperung von Fischgeistern ziehen die Sapokuyauá-Masken durch das Dorf. Maskenträger sind Männer und Jungen. Sie heischen Gaben von den Frauen. Manchmal helfen sie ihnen auch, z. B. bei der Maniokverarbeitung.
    Abstract: Sapokuyauá masks impersonating fish spirits pass through the village. The wearers of the masks, men and young men, demand gifts from the women, but occasionally they also help them, e. g. in preparing manioc.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 66
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 19MB, 00:02:16:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1966)
    Keywords: fighting game ; clothing ; America ; Ringkampf der Frauen ; rite / initiation ; Kampfspiel ; Kampfverhalten ; Waurá ; Lebenslauf ; Spiele ; initiation ; Wettkampf ; Religion ; leisure activities ; Reifebräuche ; Gesellschaft ; ritual ; female fighting ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; religious practices ; Ritual ; religion ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; wrestling match of the women ; Südamerika ; play-fighting ; Brazil ; wrestling / women ; custom / rite of passage ; sapalakú ceremony ; custom / circle of life ; ethnology/cultural anthropology ; games ; rite of passage ; Freizeitaktivitäten ; Sapalakú-Zeremonie ; Brauchtum / Lebenskreis ; Kulturwissenschaften ; Initiation ; Sport ; Brasilien ; Kleidung ; Ritus / Initiation ; Waurá ; female wrestling ; combat play ; Brauchtum / Reifebräuche ; religiöse Praktiken ; fighting behaviour ; sport ; Amerika ; society ; customs ; course of life ; sports
    Abstract: Im Rahmen einer Mädcheninitiation, bei der diese die Schambedeckung der Frauen (Sapalakú) erhalten, finden Ringkämpfe unter den Frauen statt, eine symbolische Nachahmung des Männerringens.
    Abstract: In the course of a girls' initiation, at which the pubic apron of women, sapalakú (uluri), is put on to the girls, wrestling by women takes place as a symbolic imitation of men's wrestling.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 67
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1966)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 48MB, 00:05:35:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1966)
    Keywords: individual ; arts (ethnology) ; animal pattern ; America ; art ; cosmetics ; body decoration ; Kulturwissenschaften ; Waurá ; Körperdekoration ; Brasilien ; Körperbemalung ; Waurá ; decoration ; body painting ; Künste (Ethnologie) ; colour ; Gesellschaft ; Kunst ; ornamentation ; Individuum ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Amerika ; Körper ; Tiermuster ; urucu ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Ornamentieren ; Dekoration ; Südamerika ; dye ; Brazil ; body ; Kosmetik ; Farbstoff, Farbe ; ethnology/cultural anthropology ; Urucú
    Abstract: Zwei junge Männer helfen sich gegenseitig bei der Körperbemalung. Mit roter Urucú-Farbe und schwarzer Rußfarbe malen sie kunstvolle Muster auf Haut und Haar. Anschließend wird kurz der Anlaß der Bemalung, die zu den Javarí-Übungen gehörenden Tänze, gezeigt.
    Abstract: Two young men help each other in painting their body. With red urucú dye and black soot they paint elaborate designs on their skin and their hair. Finally the film shows briefly the reason for the painting, the dancing associated with javarí exercises.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 68
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1966)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 192MB, 00:03:36:11 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1966)
    Keywords: South America ; fetching water ; Amerika ; America ; cultural studies ; Kulturwissenschaften ; Wasserholen ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Südamerika ; Waurá ; Brasilien ; Brazil ; bathing ; personal hygiene ; Waurá ; ethnology/cultural anthropology ; Körperpflege ; Baden
    Abstract: Aus dem nahe dem Dorf gelegenen See holen Frauen in großen, auf dem Kopf getragenen Tontöpfen Wasser, nachdem sie selbst gebadet haben. Kinder planschen fröhlich im See.
    Abstract: After bathing in the lake near the village women fetch water in big clay pots carried on the head. Children amuse themselves paddling in the water.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 69
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1966)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 48MB, 00:05:36:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1966)
    Keywords: house / household effects ; handicraft ; Flechten ; America ; material culture ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Wärmeversorgung ; settlement ; Waurá ; Brasilien ; plaiting ; kitchen furnishings ; palm-leaf ; Waurá ; Hausrat ; household utensil ; economy ; household articles ; Gesellschaft ; crocheting, knitting, plaiting ; Fächer ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; Häkeln, Stricken, Flechten ; Palmblatt ; Siedlung ; South America ; Amerika ; society ; Kücheneinrichtung ; cultural studies ; fire / fire fan ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Textilproduktion ; Südamerika ; Handwerk ; Brazil ; fan ; heating ; Feuer / Feuerfächer ; ethnology/cultural anthropology ; textile production
    Abstract: Aus jungen Palmblättern wird ein einfacher länglicher Feuerfächer mit einer verstärkten Griffkante an einer Längsseite hergestellt. Er wird in der Technik des Diagonalflechtens in 4/4 Köperbindung geflochten.
    Abstract: A simple oblong fire fan with one long side reinforced to hold it by is made from young palm-leaves. The film shows an oblique 4/4 twill plaiting.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 70
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1966)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 73MB, 00:08:29:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1966)
    Keywords: house / household effects ; Knollen ; handicraft ; America ; material culture ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Waurá ; Reibebrett ; Brasilien ; kitchen furnishings ; rootcrops ; nutrition ; Waurá ; Pflanzenwelt ; food preparation ; Hausrat ; household utensil ; economy ; household articles ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; Holzarbeiten ; Ernährung ; South America ; Nahrungsmittelzubereitung ; Amerika ; flora ; manioc ; woodworking ; Kücheneinrichtung ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Knollenfrüchte ; Holzbearbeitung ; Südamerika ; tubers (ethnology) ; Handwerk ; Brazil ; grating board ; ethnology/cultural anthropology ; Maniok
    Abstract: Ein rechteckiges Brett wird zugehauen und geglättet. Im Mittelfeld der leicht konvexen Oberseite werden in vorgebohrte Löcher dicht beieinander hölzerne Stifte eingesetzt, die die Reibefläche bilden.
    Abstract: A rectangular board is cut and smoothed. Wooden pegs are placed close to each other in pre-bored holes in the central area of the slightly convex upper side. They form the grating surface.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 71
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 93MB, 00:10:52:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1966)
    Keywords: handicraft ; clothing ; necklace ; America ; material culture ; Machete ; bow ; Halsschmuck ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Waurá ; jewellery / production ; tools ; decoration ; Steinwerkzeuge ; drilling of snail shell pieces ; South America ; accessories ; Schneckenschalen ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Südamerika ; Konchylien ; Handwerk ; Brazil ; stonework ; Steinarbeiten ; drilling, drill ; ethnology/cultural anthropology ; Bohren von Schneckenschalen ; jewelry ; stone tools ; Schmuck ; Bogen ; Kulturwissenschaften ; Knüpfen ; knotting ; Brasilien ; Kleidung ; Waurá ; Bohren, Bohrer ; Werkzeug ; economy ; Schmuck / Herstellen ; Amerika ; machete ; conchylia ; snail-shell ; Drillbohrer
    Abstract: Mit einem Buschmesser bricht ein Mann aus großen Schneckenhäusern rechteckige Plättchen heraus, glättet sie auf Stein und bohrt mit einem Quirlbohrer in jedes Plättchen zwei Löcher. Neben und halb übereinandergestapelt befestigt er sie mit einem durch das obere Loch geführten Faden an einer als Bogensehne aufgespannten Schnur, dann bindet er die Sehne um die Taille. Dadurch werden die Plättchen fächerartig gespreizt. Er führt einen zweiten Faden durch die freien Löcher und fixiert so die Plättchen.
    Abstract: With a bush knife a Waurá man breaks from large snail-shells small rectangular plates and polishes them on a stone. Using a drill with a point made of a steel needle broken in the middle of the eye, turned by the palms, he makes two holes in each plate, one at the upper end, the other at the lower end. He then attaches the plates, partly covering each other, to a string put on a bow by passing a thread through the upper holes, removes the string from the bow, and puts it round his waist so that the plates are spread out like a fan. He fixes the plates in this position with a thread passed through the lower holes, then he tries the necklace.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 72
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1966)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 45MB, 00:05:17:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1966)
    Keywords: Tanz ; games ; fighting game ; Freizeitaktivitäten ; America ; Kulturwissenschaften ; settlement ; Sport ; Kampfspiel ; Kampfverhalten ; Waurá ; Spiele ; Brasilien ; Siedlungsformen ; Ringkampf ; contest ; dance ; Waurá ; Wettkampf ; wrestling ; leisure activities ; Gesellschaft ; fighting behaviour ; sport ; Siedlung ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Amerika ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Südamerika ; play-fighting ; settlement types ; Brazil ; sports ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Nach der täglichen Arbeit tanzen die Männer auf dem Dorfplatz und üben sich dort paarweise im Ringkampf. Zur Eröffnung umkreisen sie einander in gebückter Haltung, dann werfen sie sich auf die Knie nieder, ergreifen gegenseitig die rechte Hand und versuchen, den Gegner mit der anderen Hand zu umfassen und umzustoßen.
    Abstract: After day's work the men dance on the village square and practise wrestling two by two. The contenders first circle each other with a slouching attitude, then they go down on their knees and holding each other by the right hand each tries to clasp his left hand round his opponent's back and to push him down. The aim of the fight is to throw the opponent on the back to the ground. Only at contests between different tribes however the fights are fought to a finish, practice fights are usually stopped as soon as the superiority of one wrestler is evident.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 73
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1966)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 61MB, 00:07:07:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1966)
    Keywords: jewelry ; clothing ; America ; material culture ; Schmuck ; headdress ; Ara ; Bogen ; bow ; Kulturwissenschaften ; Knüpfen ; knotting ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Waurá ; Brasilien ; jewellery / production ; Federkopfschmuck ; ara ; Kleidung ; decoration ; Waurá ; Webervogel ; economy ; Schmuck / Herstellen ; Tierhaltung ; tierische Nebenprodukte ; feather, feather processing ; Kopfschmuck ; South America ; accessories ; Amerika ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Südamerika ; feather headdress ; Brazil ; weaver ; animal by-products ; Feder, Federverarbeitung ; ethnology/cultural anthropology ; animal husbandry
    Abstract: Eine Baumwollschnur ist als Sehne an einem Bogen befestigt. An dieser werden mit einer zweiten Schnur dicht nebeneinander in der Mitte einzelne große blaue Federn des Ara und zu beiden Seiten kürzere gelbe Schwanzfedern des Japim-Vogels befestigt. Die fertige Federreihe wird um einen geflochtenen breiten Kopfreifen, der außerdem mit einem Band aus kleinen, verschiedenfarbigen Federn umwickelt wird, gebunden und so getragen.
    Abstract: Several big blue Ara feathers are fastened with a cotton thread in the middle of a cotton string stretched as a cord of a bow, followed on both sides by smaller yellow tail feathers of the japim bird, a member of the family Icteridae. The string of feathers is removed from the bow and attached on to a broad plaited headband around which a band of small variously coloured feathers is wrapped.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 74
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1966)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 276MB, 00:05:49:15 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1966)
    Keywords: games ; Freizeitaktivitäten ; America ; Kulturwissenschaften ; Spiele ; Krahó ; Brasilien ; Spielzeug, Spielgerät ; Spielzeug ; leisure activities ; Gesellschaft ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; game ; Amerika ; toy ; Krahó ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Fadenspiele ; Südamerika ; toys ; Brazil ; ethnology/cultural anthropology ; string figures
    Abstract: Zwei Krahô-Indianer zeigen fünf verschiedene bei ihnen übliche Fadenspiele.
    Abstract: Two Krahô Indians show five different string -games that are customary among the members of their tribe.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 75
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1965)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 52MB, 00:06:07:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1965)
    Keywords: Siedlung ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Amerika ; America ; Erigpactsá ; society ; cultural studies ; Kulturwissenschaften ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Rikbaktsa ; Wärmeversorgung ; settlement ; Südamerika ; Brasilien ; Brazil ; Rikbaktsa ; Feuer / Feuerbohren ; heating ; fire / fire drilling ; Erigpactsa ; ethnology/cultural anthropology ; Gesellschaft
    Abstract: Zwei Männer wechseln sich beim Feuerbohren mit einem Feuerquirl ab, indem sie ein Stück hartes Bambusrohr über einen als Zunder dienenden Bausch von Baumwollfasern legen, einen langen weichen Holzstab senkrecht daraufstellen und quirlen, bis das Holzmehl glimmt und den Zunder entzündet.
    Abstract: Two Indians take turns at laying a fire with the aid of a twirling stick until the sawdust begins to glow and the tinder ignites.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 76
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1965)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 52MB, 00:06:05:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1965)
    Keywords: bast loincloth ; clothing ; America ; material culture ; Bast ; apron ; Kulturwissenschaften ; Brasilien ; Kleidung ; Rikbaktsa ; loincloth ; everyday clothing ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Amerika ; Schurz ; Erigpactsá ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Rikbaktsa ; Südamerika ; Brazil ; Alltagskleidung ; Erigpactsa ; ethnology/cultural anthropology ; bast ; Bastschurz
    Abstract: Ein Mann schneidet mehrere gleichlange Stücke von einem Palmbaststreifen ab, glättet sie, faltet sie in der Mitte, spleißt sie mit den Zähnen büschelweise auf und macht sie geschmeidig und locker. Vier dieser Büschel legt er dicht nebeneinander um eine Schnur, die er um die Taille gebunden hat.
    Abstract: Strips of palm bast are cut to equal lengths by an Indian and finely spliced in bunches. A loincloth is made in that these bunches are laid close together on a cord which the Indian has tied round his waist.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 77
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1965)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 90MB, 00:09:18:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1965)
    Keywords: handicraft ; Flechten ; hamper ; America ; basket ; Bast ; Kulturwissenschaften ; Korbflechten, Korb ; Wirtschaft (Ethnologie) ; basketry ; Brasilien ; plaiting ; Transport ; palm leaf ; Rikbaktsa ; Transportgeräte ; transportation devices ; economy ; Gesellschaft ; crocheting, knitting, plaiting ; Tragkorb ; Häkeln, Stricken, Flechten ; Palmblatt ; Matten und Körbe ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Amerika ; transportation ; Erigpactsá ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Rikbaktsa ; Textilproduktion ; Südamerika ; mats and baskets ; back-basket ; Handwerk ; Brazil ; Traggeräte ; basket-weaving ; Erigpactsa ; ethnology/cultural anthropology ; textile production ; bast
    Abstract: Ein Mann spaltet ein junges Palmblatt mit noch geschlossenen Fiederblättern und flicht die Fiedern von der Mittelrippe aus kreuzweise in 2/2 Köperbindung zu einem länglichen Diagonalgeflecht zusammen, erwärmt es über Feuer, klappt es auf die Hälfte zusammen und versieht den so entstandenen Rückenkorb mit Tragbändern aus zusammengedrehten Lianen.
    Abstract: The pinnules of a palm-leaf are plaited from the inner rib into a longish rectangle by an oblique 2/2 twill technique. The rectangle is folded in half and sewn on both sides. The resulting back-basket is furnished with carrying straps made of twisted lianas.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 78
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1965)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 147MB, 00:17:12:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1965)
    Keywords: Geschichte der Chemie ; chemistry ; plant salts ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; America ; Pflanzliche Produkte ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; history of chemistry ; Waurá ; Arbeitsbeziehungen ; Brasilien ; Agrar- und Forstwissenschaft ; Pottasche ; labor relations ; salt extraction from plants ; Waurá ; Arbeit ; Salzgewinnung aus Pflanzen ; Eichhornia azurea ; Gemeinschaftsarbeit ; economy ; gathering (ethnology) ; work ; potash ; group work ; Eichhornia azurea ; Sammeln ; game hunters ; South America ; Wildbeuter ; Amerika ; Pflanzensalz ; Chemie ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Südamerika ; Sammelwirtschaft ; Brazil ; salt, salt production ; Salz, Salzgewinnung ; teamwork ; ethnology/cultural anthropology ; gathering
    Abstract: Während der Trockenzeit werden riesige Mengen von Wasserpflanzen (Eichhornia azurea) im See gesammelt, am Ufer getrocknet und verbrannt. Im Dorf wird die Pflanzenasche mit Wasser ausgelaugt und die Lösung eingedampft. Zurück bleibt ein hellgraues, pottaschehaltiges Salz (überwiegend KCl).
    Abstract: During the dry season quantities of aquatic plants (Eichhornia azurea) are collected in the lake, dried on the bank and burnt to ashes. In the village the ashes are lixiviated and the solution is evaporated. The result is light-grey potassium salt (chiefly KCl).
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 79
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 28MB, 00:03:18:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1965)
    Keywords: jewelry ; clothing ; necklace ; America ; material culture ; Schmuck ; Kulturwissenschaften ; Halsschmuck ; Brasilien ; jewellery / production ; Rikbaktsa ; Kleidung ; decoration ; Zahn ; wild boar tusks ; Schmuck / Herstellen ; South America ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; Amerika ; Erigpactsá ; tooth ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Rikbaktsa ; Südamerika ; Brazil ; Wildschweinhauer ; Erigpactsa ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Auf einer Felsplattform im Fluß sitzend, bindet ein junger Mann paarweise je zwei Wildschweinhauer mit einem mit Baumharz und Bienenwachs gepichten Faden an den unteren Enden zusammen, so daß ihre Spitzen unten auseinanderstehen, verbindet sie und hängt das fertige Halsgehänge um.
    Abstract: On a cliff ledge ranging out of the river a young Indian sits and binds four wild boar tusks together to form a pendant on a cord which is worn by the men.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 80
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1965)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 128MB, 00:14:54:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1965)
    Keywords: Landwirtschaft ; supply maintenance ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; America ; Nahrungsverzehr ; harvest ; cultivation ; eating ; environmental sciences/ecology ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Waurá ; Manihot utilissima ; crop growing methods ; nutrition ; Pflanzenwelt ; food preparation ; Ackerbau ; habitation ; Gesellschaft ; South America ; Ernte ; flora ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Knollenfrüchte ; stockpiling ; Südamerika ; Fladenbacken ; Brazil ; Backen ; botany ; Gebäude ; ethnology/cultural anthropology ; flat cake baking ; food ; Knollen ; Mehl / Maniokmehl ; Vorratswirtschaft ; Manihot utilissima ; Kulturwissenschaften ; Botanik ; Brasilien ; food production, crop science ; Essen ; Agrar- und Forstwissenschaft ; buildings ; rootcrops ; Waurá ; Pflanzenbau, Ernte ; economy ; Ökologie (Botanik) ; biology ; Ernährung ; Nahrungsmittelzubereitung ; Amerika ; Biologie ; baking ; manioc ; society ; Wohnen ; tubers (ethnology) ; Wurzeln, Knollen ; Agrikultur/Landwirtschaft ; Anbaumethoden ; agriculture ; agriculture (ethnology) ; Nahrungsmittel, Nutzpflanzenkunde ; flour / manioc flour ; Vorratshaltung ; ecology (botany) ; Maniok
    Abstract: In einem Dorf am Rio Batoví werden Maniokknollen geerntet, abgeschabt, gewaschen, gerieben, mit Hilfe eines Mattensiebes ausgepreßt und in kleinen Ballen getrocknet. Nach Absetzen der Stärke wird der blausäurehaltige Saft abgeschöpft, die Stärkeschicht zerkrümelt und getrocknet. Aus feinem Stärkemehl werden Fladen gebacken.
    Abstract: Manioc tubers are harvested, then scraped off, washed and grated behind the house. The ground mass is squeezed out over a large pot with aid of a sieve and dried in small balls. After the starch has percipitated to the bottom of the pot, the liquid, which contains prussic acid, is ladled off; the layer of starch is crumbled and dried in the sun. Cakes (beijú) are baked from the fine starch-flour.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 81
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1965)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 66MB, 00:07:48:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1965)
    Keywords: house / household effects ; Geschichte der Chemie ; chemistry ; sieve ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; America ; material culture ; Pflanzliche Produkte ; Kulturwissenschaften ; Farbstoffgewinnung ; Wirtschaft (Ethnologie) ; technical chemistry ; history of chemistry ; Waurá ; Brasilien ; Agrar- und Forstwissenschaft ; Waurá ; Hausrat ; colour ; household utensil ; economy ; household articles ; gathering (ethnology) ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; Sammeln ; game hunters ; South America ; Wildbeuter ; Amerika ; Chemie ; urucu ; dye extraction ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Südamerika ; Sammelwirtschaft ; dye ; Brazil ; Sieb ; Technische Chemie ; Farbstoff, Farbe ; ethnology/cultural anthropology ; gathering ; Urucú
    Abstract: In einem Dorf am Rio Batoví werden die Früchte des Urucú-Strauches (Bixa orellana) geerntet: Ausschaben des Fruchtfleisches; Verrühren mit Wasser und Aussondern der Samen; Eindicken der roten Flüssigkeit auf dem Feuer zu einer öligen Farbpaste.
    Abstract: The fruits of the urucú-bush (Bixa orellana) are gathered and the seeds coated with a red pulp are removed from the green shells. The seeds are mixed with water and all is passed through a round frame sieve and a rectangular plaited strainer to remove the seeds. The red liquid obtained is put on the fire and thickened into a slightly oily paste, which after hardening will be kept in lumps. Red urucú dye is used chiefly for painting the body and the hair, but also for decorating certain utensils and for dyeing cotton threads.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 82
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1965)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 40MB, 00:04:39:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1965)
    Keywords: Landwirtschaft ; Mais ; Grabstock ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; America ; material culture ; Grabstockbau ; cultivation ; Wirtschaft (Ethnologie) ; grains and cereals ; Arbeitsbeziehungen ; crop growing methods ; tools ; sowing ; labor relations ; Pflanzenwelt ; Ackerbau ; cereal crops ; work ; group work ; digging stick cultivation ; landwirtschaftliche Ausrüstung ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; tillage ; flora ; grains ; Körnerfrüchte ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Rikbaktsa ; agricultural devices ; Südamerika ; Brazil ; Ackerbau / Brasilien ; digging stick ; Erigpactsa ; ethnology/cultural anthropology ; Brandrodungsfeldbau ; agriculture / Brazil ; Aussaat ; Kulturwissenschaften ; landwirtschaftliche Geräte ; Brasilien ; Agrar- und Forstwissenschaft ; Rikbaktsa ; Arbeit ; agricultural equipment ; Werkzeug ; Pflanzenbau, Ernte ; Gemeinschaftsarbeit ; economy ; Feldbestellung ; Amerika ; Erigpactsá ; maize ; Getreide (Ethnologie) ; Agrikultur/Landwirtschaft ; Anbaumethoden ; teamwork ; agriculture (ethnology) ; slash-and-burn agriculture
    Abstract: Zwischen halbverkohlten Baumstämmen gräbt eine Frau Löcher mit einem Stock; ein Mann legt Maiskörner in die Löcher und deckt mit dem Fuß Erde darüber.
    Abstract: Men and women plant a recently burned slash-and-burn field. They sow maize: They dig holes, lay the seeds in these and cover them with earth.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 83
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 542MB, 00:10:31:10 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: Umweltwissenschaft/Ökologie ; America ; Karajá ; Rösten ; bow ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Gifte ; Arbeitsbeziehungen ; Fisch / Fischen mit Gift ; nutrition ; labor relations ; food preparation ; fishing (ethnology) ; gathering (ethnology) ; work ; group work ; Sammeln ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Südamerika ; Sammelwirtschaft ; poisons ; Brazil ; Pfeil ; ethnology/cultural anthropology ; arrow ; Bogen ; Kulturwissenschaften ; Brasilien ; Agrar- und Forstwissenschaft ; Fisch / Fischschießen ; Arbeit ; Gemeinschaftsarbeit ; fish / fishing with poison ; economy ; Karajá ; Fisch / Fischfang ; game hunters ; Ernährung ; Nahrungsmittelzubereitung ; Amerika ; fish / fishing ; Fischereiwesen ; fish / fish shooting ; Fischen ; teamwork ; roasting ; gathering
    Abstract: Sammeln von Timbo-Lianen in der Savanne, Zerfasern und Ausschwenken der Lianen im Wasser eines Sees, Einsammeln der toten Fische am nächsten Morgen und Schießen der betäubten Tiere mit Pfeil und Bogen, Zubereitung der Fische auf einem Stangenrost.
    Abstract: Caraja Indians gather liana plants and poison the water with the crushed plants. Swarms of small fish try to escape from the spreading poison. The next morning, the surface of the water is covered with stunned fish. Boys shoot the fish with bows and arrows, and the women gather the fish in baskets. The fish are taken back to the village, where they are baked together on large beds of sticks.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 84
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 188MB, 00:03:35:15 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: handicraft ; America ; cotton ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Faden ; Krahó ; Brasilien ; spindle ; economy ; Baumwolle ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Amerika ; Krahó ; cultural studies ; vegetable raw materials ; Faseraufbereitung ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Textilproduktion ; Südamerika ; fiber preparation ; Handwerk ; pflanzliche Rohmaterialien ; Brazil ; Spinnen ; Spindel ; spinning ; ethnology/cultural anthropology ; textile production ; thread
    Abstract: Eine Frau schlägt mit zwei Stöcken eine flache Lage Baumwolle auf einer zusammengelegten, federnden Strohmatte und löst sie in einen breiten, ununterbrochenen Streifen auf. Vor der Hütte sitzend spinnt sie ihn in unterbrochenem Spinnvorgang zu einem dickeren Faden, indem sie die Handspindel auf ihrem rechten Oberschenkel entlangrollt.
    Abstract: A woman works a mass of cotton into a wide strip. Using a hand spindle, she spins this strip into usable cotton thread.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 85
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 18MB, 00:01:31:11 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: Brandrodungsfeldbau ; forestry, silviculture ; Roden ; Landwirtschaft ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; America ; Baumfällen ; Kulturwissenschaften ; cultivation ; Wirtschaft (Ethnologie) ; axe ; Krahó ; Brasilien ; Agrar- und Forstwissenschaft ; crop growing methods ; Axt ; clearing / woodland ; Ackerbau ; tree felling ; economy ; Bodenbearbeitung, Be- und Entwässerung ; Waldwirtschaft ; Roden, Pflügen, Hacken ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Brandrodung ; Amerika ; Krahó ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Südamerika ; Brazil ; Forstwirtschaft, Waldwirtschaft ; forestry (ethnology) ; slash and burn ; Agrikultur/Landwirtschaft ; Anbaumethoden ; agriculture ; agriculture (ethnology) ; slash-and-burn agriculture ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Männer fällen mit Stahläxten Bäume in einem kleinen Wald, wo die Erde fruchtbar und für Feldbau geeignet ist. Die nach längerem Liegen trockenen Stämme werden von einem Mann mit einer Fackel in Brand gesteckt.
    Abstract: Indians fell trees in a small woods with steel axes. After the trunks and branches have dried, a man sets them on fire with a torch.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 86
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 17MB, 00:02:01:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: music (ethnology) ; Tanz ; musical instruments / idiophone ; arts (ethnology) ; Musikinstrumente ; America ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; musical instruments ; Krahó ; Brasilien ; rite ; dance ; Schlaginstrumente ; Künste (Ethnologie) ; Religion ; religious act ; Rassel ; religiöse Handlung ; religiöse Praktiken ; ritual ; Ritus ; rattle ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Amerika ; religious practices ; Krahó ; Ritual ; religion ; cultural studies ; morning ceremony ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Südamerika ; percussion instruments ; Brazil ; Musikinstrumente / Idiophone ; idiophones ; ethnology/cultural anthropology ; Idiophone ; Morgenzeremonie
    Abstract: Ein Vorsänger singt und tanzt auf dem Dorfplatz und schüttelt eine Kalebassenrassel. Frauen und Mädchen formen vor ihm eine lange Reihe, singen und führen rhythmische Armbewegungen aus. Die männliche Jugend tanzt mit einfachen Schritten auf die Frauenreihe zu und zurück. Nach Geschlechtern getrennt baden alle im Fluß.
    Abstract: Women and girls of a Kraho village stand in a long row and sing in the village square. In front of them, boys perform a dance with simple jumps. The leader of the ceremony stands before the entire group and sings and dances to the rhythm of his rattle.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 87
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 202MB, 00:23:31:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: handicraft ; America ; material culture ; Nahrungsverzehr ; Klotzrennen ; Jagdausrüstung ; eating ; Wirtschaft (Ethnologie) ; earth oven ; Zeremonialgruppe ; Spiele ; Krahó ; Arbeitsbeziehungen ; nutrition ; tools ; labor relations ; Wettkampf ; food preparation ; leisure activities ; Gesellschaft ; work ; group work ; South America ; stalk ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; construction work ; hunting ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; ceremonial group ; Südamerika ; Windschirm ; Handwerk ; wind umbrella ; Brazil ; ethnology/cultural anthropology ; food ; Jagen ; games ; Freizeitaktivitäten ; Erdofen ; Kulturwissenschaften ; Sport ; Spiel ; stewing ; Brasilien ; Essen ; competition ; Arbeit ; Dünsten ; Werkzeug ; Gemeinschaftsarbeit ; economy ; sport ; game hunters ; Ernährung ; game ; Nahrungsmittelzubereitung ; Amerika ; hunting (ethnology) ; Krahó ; society ; Pirschjagd ; Bauwesen ; Bauen ; Jagd ; Wettlauf ; log race ; footrace ; sports ; teamwork ; building trade ; hunting equipment
    Abstract: Zwei Zeremonialgruppen sammeln sich im Wald, brechen auf, errichten Jagdlager, frühstücken Maniokfladen, jagen mit Büchsen, Pfeil und Bogen Spießhirsche (Mazama spec.), Ameisenbären (Myrmecophaga tetradactyla), Hyazinth-Ara, Pfefferfresser, Goldhasen (Dasyprocta aguti), geflechte Pakka, Beutelratten, Nasenbären, Gürteltiere, Iltis. Auswaiden und Zerlegen der Beute. Frauen bereiten und verteilen Fleisch. Alle brechen mit Gerät und Beute auf. Klotzrennen der männlichen Jugend.
    Abstract: Participants in the hunt separate into two groups in the field, and two camps of simple huts are established. The hunt begins after the morning meal; the kill is prepared by the women and is divided among all of the hunters. Near the end of the expedition, the male youths begin a log relay race.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 88
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 172MB, 00:20:03:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: cloth ornamentation ; arts (ethnology) ; handicraft ; Tukuna ; America ; Tikuna ; art ; Rindenbaststoff ; Baumfällen ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Brasilien ; Stoffmusterung, Stoffverzierung ; Tucuna ; Künste (Ethnologie) ; tree felling ; colour ; economy ; urucú ; Kunst ; Waldwirtschaft ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Amerika ; bark cloth ; Malen ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Textilproduktion ; cloth painting ; Südamerika ; Malen, Malerei ; Handwerk ; dye ; Brazil ; forestry (ethnology) ; painting ; dyeing ; Ticuna ; painting (ethnology) ; Färben ; Farbstoff, Farbe ; ethnology/cultural anthropology ; textile production ; Stoffmalerei ; Urucú
    Abstract: Männer stellen Rindenbaststoff für die Initiationsfeier der Mädchen her: Sie fällen einen Baum, schaben die äußere Borkenschicht ab, klopfen und lösen die darunterliegende Rindenbastschicht, waschen und dehnen sie. Sie bereiten rote und grüne Farbe aus Urucú und jungen Palmblättern und bemalen damit den fertigen Rindenbaststoff mit verschiedenen Tiermustern.
    Abstract: The Tucuna Indians produce a piece of bark bast and paint it for the initiation celebration of the girls. A tree is felled. After the outer bark has been carefully removed, the inner bast layer is loosened from the trunk by knocking. It is carefully removed, washed, dried and stretched. Red and green dye are prepared. Several Tucunas decorate the bast of the bark with coloured animal drawings.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 89
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 24MB, 00:02:49:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: Zauberarzt ; America ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; medicine ; labor organisation ; Krahó ; sucking out morbid matter ; Brasilien ; Medizin ; Arbeit ; ethnomedicine ; treatment, magical ; economy ; stripping off disease-causing material ; magische Therapie ; work ; Abstreifen von Krankheitsstoff ; Medizinethnologie ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Amerika ; estates and professions ; Krahó ; ethnology of medicine ; cultural studies ; Aussaugen von Krankheitsstoff ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Südamerika ; magical treatment ; Krankenbehandlung, magische ; magische Krankenbehandlung ; Brazil ; Ethnomedizin ; curative treatment ; medizinische Therapie ; Heilbehandlung ; witch doctor ; magical therapy ; Arbeitsorganisation ; medical therapy ; ethnology/cultural anthropology ; Stände und Berufe
    Abstract: Ein Kranker legt sich auf eine Matte vor seine Hütte. Der Zauberarzt kommt, fährt mit beiden Händen tastend und drückend an dem Körper entlang und entfernt den Krankheitsstoff, indem er seine Hände aneinander reibt. Dann streicht er den Krankheitsstoff an eine Stelle des Brustkorbs, saugt ihn mit dem Mund heraus und speit ihn aus.
    Abstract: The film shows the procedures used by a witch doctor in his attempt to cure a sick man: fumbling, pressing and rubbing his body with his hands, removing the disease by rubbing his hands together.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 90
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 72MB, 00:07:29:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: cloth ornamentation ; clothing ; handicraft ; America ; material culture ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Stoffmusterung, Stoffverzierung ; Javahé ; Baumwolle ; everyday clothing ; Häkeln, Stricken, Flechten ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; urucu ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Südamerika ; Handwerk ; pflanzliche Rohmaterialien ; Brazil ; leggings ; dyeing ; Färben ; Farbstoff, Farbe ; crocheting ; ethnology/cultural anthropology ; Maschenstoffbildung ; Urucú ; leg clothes ; Beinkleidung ; leg ornaments ; cotton ; Kulturwissenschaften ; Brasilien ; Kleidung ; cord ; colour ; economy ; crocheting, knitting, plaiting ; Amerika ; vegetable raw materials ; Häkeln ; Beinbinde ; Textilproduktion ; dye ; Schnur ; Alltagskleidung ; textile production ; Javahé
    Abstract: Eine Frau häkelt ein Paar baumwollene Beinbinden um die Wade eines Mannes. Sie bestehen aus je zwei dickeren, gehäkelten Randbändern, die in Fransenquasten enden, und einem gehäkelten Mittelstück. Sie färbt die fertigen Beinbinden und Fransen mit in Öl aufgelöster Urucú (Bixa orellana) rot.
    Abstract: A woman crochets a pair of cotton leggings for a man. Each legging is made of a thick band of material with fringe hanging from it. These ornaments are worn just below the knee.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 91
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 43MB, 00:04:27:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: handicraft ; clothing ; America ; material culture ; Karajá ; headdress ; Wirtschaft (Ethnologie) ; jewellery / production ; drilling ; Tierhaltung ; tierische Nebenprodukte ; South America ; accessories ; Lori-Lori ; Encyclopaedia Cinematographica ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Südamerika ; Handwerk ; pflanzliche Rohmaterialien ; Brazil ; Feder, Federverarbeitung ; ethnology/cultural anthropology ; Maschenstoffbildung ; animal husbandry ; jewelry ; Netze ; Drillen ; nets ; Schmuck ; Bast ; Kulturwissenschaften ; Knüpfen ; knotting ; Brasilien ; Kleidung ; economy ; Schmuck / Herstellen ; Karajá ; feather, feather processing ; Federschmuck ; Kopfschmuck ; Amerika ; vegetable raw materials ; Faseraufbereitung ; Textilproduktion ; fiber preparation ; feather headdress ; lori lori ; animal by-products ; textile production ; bast
    Abstract: Ein Mann drillt Bastfasern auf dem Oberschenkel und formt daraus eine große Schlaufe, die er mit dem großen Zeh festhält. Um diese Schlaufe knüpft er ein Netz, das spiralförmig wächst und an das er von der Mitte ausgehend eine weiße Federquaste nach der anderen knotet. Ein Junge setzt den fertigen Kopfschmuck probeweise auf.
    Abstract: An Indian knots the netted headdress base, to which feathers are attached later. A boy models the finished product.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 92
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 34MB, 00:04:00:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: handicraft ; Kindertragen ; America ; Kindertragegurt ; cotton ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Krahó ; Brasilien ; carrying strap for children ; weaving ; Weben ; economy ; Baumwolle ; babywearing ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Amerika ; Krahó ; plait weaving ; cultural studies ; vegetable raw materials ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Textilproduktion ; Südamerika ; Handwerk ; pflanzliche Rohmaterialien ; Brazil ; ethnology/cultural anthropology ; textile production ; Halbweberei
    Abstract: Auf einen einfachen Webrahmen wird die rundlaufende Baumwollkette aufgewickelt. Bei der Fachbildung werden mehrere hölzerne Stäbchen durch die Kette geschoben. Der Schußfaden wird mit der Hand durch das Fach gesteckt, angeschlagen und zum Schluß mit einer Eisennadel durch die Kette gefädelt. Im fertigen Traggurt trägt die Weberin ihr Kleinkind.
    Abstract: A woman weaves a cotton strap on a frame made out of four thin wooden rods. When the process is completed, she carries her small child in the finished carrying strap.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 93
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 536MB, 00:10:34:05 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: house / household effects ; handicraft ; America ; material culture ; Formen der Tonwaren ; shaping of clay ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Brasilien ; kitchen furnishings ; Javahé ; Hausrat ; pitfiring ; household utensil ; economy ; household articles ; clay extraction ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Amerika ; Tonaufbereitung ; clay preparation ; Kücheneinrichtung ; cultural studies ; materielle Kultur ; Brennhaufen ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Südamerika ; Handwerk ; Brazil ; Tongewinnung ; cooking vessel ; Töpfern / Parallelwulsttechnik ; open fire ; pottery ; ethnology/cultural anthropology ; Kochgefäß ; Javahé ; Töpferei
    Abstract: Eine Frau sammelt Flußschwämme (Cauchi), gräbt Ton, zerkleinert ihn, magert ihn mit zerriebener Asche der Flußschwämme und knetet beides zusammen. Zuerst formt sie aus einem Tonklumpen mit der Hand eine Schale mit niedrigem Rand, glättet diesen und biegt ihn nach außen. Dann formt sie ein höherwandiges Kochgefäß in Parallelwulsttechnik, schabt es mit einem Löffel glatt und brennt es im Brennhaufen.
    Abstract: A woman is collecting sponges (Chauchi) in the river, then she digs clay and pounds it, tempers the clay with the ground ash from the sponge and wedges the mixture. First she forms a dish with a low rim from a ball of clay, smoothens the rim and bends it outward. Then she coils a higher cooking pot, smoothens it with a spoon and pitfires the pot.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 94
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 57MB, 00:06:43:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: house / household effects ; handicraft ; Flechten ; Matte ; America ; material culture ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Brasilien ; plaiting ; kitchen furnishings ; palm leaf ; Javahé ; Hausrat ; household utensil ; economy ; household articles ; mat ; crocheting, knitting, plaiting ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; Häkeln, Stricken, Flechten ; Palmblatt ; Matten und Körbe ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Amerika ; Kücheneinrichtung ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Textilproduktion ; Südamerika ; mats and baskets ; Handwerk ; Brazil ; ethnology/cultural anthropology ; textile production ; Javahé
    Abstract: Aus einem jungen Palmblatt flicht ein Mann eine Matte: die Mittelrippe des Schößlings wird zur Randleiste; die beidseitigen Blattfiedern bilden die zwei Richtungssysteme des Diagnonalgeflechtes, das durch eine zopfartige Flechtkante abgeschlossen wird.
    Abstract: An Indian plaits a mat from a palm leaf. The stem and middle vein of the leaf becomes the edge of the mat, while the rest of the leaf is plaited in a diagonal pattern.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 95
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 154MB, 00:15:48:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: arrow ; America ; resin ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Brasilien ; Suyá ; economy ; Maß, Messen ; measure, measuring ; Tierhaltung ; tierische Nebenprodukte ; feather, feather processing ; South America ; Suyá ; Encyclopaedia Cinematographica ; Klebstoff, Kleben ; adhesive, adhesion ; Amerika ; Knochenbearbeitung ; Harz ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Südamerika ; Brazil ; animal by-products ; Feder, Federverarbeitung ; Pfeil ; bone manufacturing ; ethnology/cultural anthropology ; animal husbandry
    Abstract: Ein älterer Mann schabt Pfeilrohrknoten glatt, kürzt, kerbt und umwickelt das Pfeilrohrende, klebt einen mit Harz widerhakenförmig abgespreizten Affenröhrenknochen an das verjüngte Ende des hölzernen Vorschaftes und umwickelt ihn mit gepichtem Baumwollfaden, befiedert das Rohrschaftende in Radialfiederung, verstärkt vorderes Rohrschaftende und -knoten mit gepichten Lianenbaststreifen und setzt den fertigen Vorschaft ein. Gesamtpfeillänge ca. 2 m.
    Abstract: A Suya measures and cuts the shaft for an arrow, notching the end. Feathers are attached later. The arrow tip is formed from a flexible but hardy wooden rod, and a sharpened monkey bone is used as the point and barb. The entire tip is finally attached to the shaft.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 96
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 165MB, 00:19:15:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: music (ethnology) ; clothing ; Musikinstrumente ; America ; material culture ; art ; mask dance ; Maskentanz ; masks ; Wirtschaft (Ethnologie) ; musical instruments ; Tanz (Ethnologie) ; cooking ; nutrition ; occasional dances ; Kochen ; Javahé ; Pflanzenwelt ; Schlaginstrumente ; food preparation ; Gesellschaft ; gathering (ethnology) ; Kunst ; Tierhaltung ; Sammeln ; anlaßbezogene Tänze ; rattle ; South America ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; flora ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Knollenfrüchte ; Südamerika ; Sammelwirtschaft ; settlement types ; percussion instruments ; Brazil ; Musikinstrumente / Idiophone ; masks / wearing ; idiophones ; ethnology/cultural anthropology ; Idiophone ; animal husbandry ; ritual dances ; musical instruments / idiophone ; mask-wearing ; arts (ethnology) ; Knollen ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; settlement ; Brasilien ; Siedlungsformen ; rootcrops ; Kleidung ; Künste (Ethnologie) ; Masken ; economy ; dance / mask dance ; Rassel ; game hunters ; Siedlung ; Ernährung ; honey, honey collecting ; mask house ; rituelle Tänze ; Nahrungsmittelzubereitung ; Amerika ; dance (ethnology) ; manioc ; society ; Tanz / Maskentanz ; Masken-Tragen ; tubers (ethnology) ; Aruanã ; Maskenhaus ; Imkerei (Ethnologie) ; beekeeping (ethnology) ; Honig, Honiggewinnung ; Masken / Tragen ; Javahé ; gathering ; aruanã ; Maniok
    Abstract: Am Anfang der Trockenzeit tanzen zwischen den Hütten und dem Maskenhaus des Sommerdorfes Jatobá zwei Maskenpaare: Im Maskenhaus legen die Burschen die dreiteilige Maskenkleidung an, tanzen wiederholt singend und Rasseln schlagend paarweise auf das Dorf zu und kehren zurück. Frauen tanzen den Masken entgegen. Anschließend bereiten sie Essen für die Burschen im Maskenhaus. Vor dem Beginn der Feldarbeiten sammeln mehrere Männer Honig. Dann erfolgen die Abschlußtänze.
    Abstract: Spaced from each other the summer huts and the mask-house of the Javahé-village Jatobá are standing on a sandbank in a small river on the Bananal Island. Inside the mask-house several young men put on mask-dresses. They come out. Singing and shaking a rattle the masks are dancing in pairs towards the village and then return to the mask-house. This action is repeated. Out of the huts, the women approach the masks, dance with them seperated by a few steps, facing each other, and then return to their places, followed by the masks. For the men, living in the mask-house, food is prepared and then brought to them. Towards the end of the dry season the men move to the plains, to collect honey. After this, the mask dances are continued once again for a few days.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 97
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 17MB, 00:02:01:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: clothing ; Rauchen mit Lippenscheibe ; America ; material culture ; Nahrungsverzehr ; Trinken mit Lippenscheibe ; eating with a lip disc ; drinking with a lip disc ; eating ; Wirtschaft (Ethnologie) ; social problems ; Shukaramai ; nutrition ; Veränderungen des Körpers ; alcoholism and drugs ; body deformation ; Gesellschaft ; alterations of the body ; soziale Probleme ; South America ; tobacco ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; Körper ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; lip disc ; Südamerika ; Lippenscheibe, Lippenpflock ; Brazil ; lip plate ; ethnology/cultural anthropology ; jewellery ; Kayapo ; individual ; food ; jewelry ; Schukaramai ; Schmuck ; Kulturwissenschaften ; Brasilien ; Essen ; Kleidung ; economy ; Individuum ; Alkoholismus und Drogen ; Ernährung ; Amerika ; society ; Kayapó ; Essen mit Lippenscheibe ; smoking with a lip disc ; body ; Körperdeformation ; Tabak
    Abstract: Ein junger Bursche mit flacher, hölzerner Lippenscheibe in der durchbohrten Unterlippe ißt Fleischstücke und trinkt Wasser aus einer halbierten Kalebasse, die oberhalb der Lippenscheibe in den Mund geschoben wird. Ein anderer trinkt ebenfalls und zeigt die Schwierigkeiten beim Ausspeien von Wasser und Rauchen einer Zigarette.
    Abstract: A young Shukaramai boy with a wooden disc in his lip demonstrates how he eats pieces of meat and drinks water. A second boy drinks likewise and then smokes a cigarette.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 98
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 106MB, 00:12:22:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: hygiene ; handicraft ; clothing ; America ; material culture ; Wirtschaft (Ethnologie) ; jewellery / production ; body care ; Veränderungen des Körpers ; Zahn ; body deformation ; Suyá ; Gesellschaft ; alterations of the body ; South America ; accessories ; Suyá ; Encyclopaedia Cinematographica ; washing ; Körper ; carving ; woodworking ; urucu ; tooth ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Holzbearbeitung ; lip disc ; Südamerika ; Lippenscheibe, Lippenpflock ; Handwerk ; Brazil ; lip plate ; dyeing ; Färben ; Farbstoff, Farbe ; ethnology/cultural anthropology ; Körperpflege ; Baden ; jewellery ; Urucú ; individual ; jewelry ; Schmuck ; Kulturwissenschaften ; Brasilien ; bathing ; Kleidung ; colour ; economy ; Schmuck / Herstellen ; Individuum ; Holzarbeiten ; Amerika ; society ; Waschen ; Textilproduktion ; dye ; Schnitzen ; body ; Körperdeformation ; textile production ; Hygiene
    Abstract: Ein Mann schnitzt und poliert eine bikonkave Holzscheibe, verziert sie mit einem Bandornament, färbt den ausgehöhlten Scheibenrand mit Urucú rot und setzt sie anstelle der alten Lippenscheibe ein. Beim Baden wäscht ein älterer Mann Lippenscheibe und Lippenstrang und setzt die Scheibe wieder ein.
    Abstract: A Suya prepares, polishes, and decorates a wooden lip disc and inserts it in place of the old one. An older Suya is seen removing his lip disc and cleaning it with water while bathing.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 99
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 117MB, 00:13:39:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: fish / fishing magic ; Arapaima ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; America ; Karajá ; turtle ; fixed net ; Wirtschaft (Ethnologie) ; bonytongue fish ; Arbeitsbeziehungen ; labor relations ; Grundnetz ; swimming ; Religion ; leisure activities ; Gesellschaft ; Magie ; fishing (ethnology) ; gathering (ethnology) ; work ; group work ; Fisch / Fischfangzauber ; Sammeln ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; religious practices ; religion ; magic ; ethnology of medicine ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Südamerika ; Arapaima gigas ; Sammelwirtschaft ; Brazil ; trawlnet ; fauna ; ethnology/cultural anthropology ; Netzfischerei ; Netze ; Freizeitaktivitäten ; arapaima ; nets ; Arapaima gigas ; Tierwelt ; Kulturwissenschaften ; Zauberhandlung ; Sport ; Brasilien ; Agrar- und Forstwissenschaft ; net fishing ; magic act ; Schwimmen ; Arbeit ; Stellnetz ; Gemeinschaftsarbeit ; economy ; magische Therapie ; Karajá ; Medizinethnologie ; religiöse Praktiken ; Fisch / Fischfang ; game hunters ; Schildkröte ; Amerika ; fish / fishing ; Fischereiwesen ; society ; Fischen ; sports ; teamwork ; diving ; magical therapy ; Tauchen ; gathering
    Abstract: Auszug zum Fischfang, Ausführung des Fischfangzaubers am Ufer eines Sees, Herstellung eines Sperrnetzes und Verankerung im See, Aufscheuchen und Treiben des Arapaima gigas, erfolgreiches Fangen und Töten eines Tieres, Abhäuten und Zerlegen.
    Abstract: On the way to a fishing expedition, Caraja men first stop by a sandbank to dig up some tasty tortoise eggs (Podocnemis). Then a large net is anchored across the lake. Men drive the bonytongue fish (Arapaima gigas) into the net by beating the water with long poles. Once a fish is caught in the net, a diver retrieves it and brings it to the surface, where it is killed by another fisherman with an axe.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 100
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 37MB, 00:04:17:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: clothing ; Umutina ; America ; material culture ; art ; masks ; Lebenslauf ; Körperdekoration ; Tanz (Ethnologie) ; Feste ; body painting ; death cult, death custom ; Maskentreiben, Maskenumzug ; spezielle Tänze ; Ahnenkult ; Gesellschaft ; ancestor worship ; Kunst ; South America ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; Körper ; urucu ; Umotina ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Umutina ; Südamerika ; Brazil ; Tiertanz ; burial ; Farbstoff, Farbe ; masks / wearing ; Tod ; custom / circle of life ; ethnology/cultural anthropology ; death ; Urucú ; individual ; Tanz ; mask-wearing ; arts (ethnology) ; Brauchtum / Lebenskreis ; death / festival in commemoration of the dead ; body decoration ; Kulturwissenschaften ; Totenkult/Ahnenkult ; Totenkult, Totenbrauchtum ; Brasilien ; Körperbemalung ; rite ; Kleidung ; special dances ; masked procession ; dance ; Künste (Ethnologie) ; Beerdigung ; colour ; Masken ; Individuum ; Totenfest ; masquerade ; Ritus ; Amerika ; dance (ethnology) ; society ; customs ; Masken-Tragen ; course of life ; dye ; animal dance ; cult of the dead/ancestor worship ; body ; feast / festival in commemoration of the dead ; Masken / Tragen ; feasts
    Abstract: Ausschnitte aus den zum letzten Mal ausgeführten Totenkulttänzen des damals noch freilebenden Reststammes der Umutina. Die Maskentänzer, die die Seelen verstorbener Verwandter verkörpern, sind immer Männer und werden von Frauen nur begleitet. Gezeigt werden der Bakurétanz (Flagelliertanz des Waldhundes), der Hatóri-Großmaskentanz und der Arischinótanz.
    Abstract: Extracts of last death cult dances performed by still free-living survivors of the Umutima people. Mask dancers, embodying souls of deceased relatives, are always male. They are accompanied by women. "Bakure" dance (flagellating dance of "forest dog"), "Hatori" dance of great masks and "Arischino" dance are shown.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. More information can be found here...