Language:
Undetermined
,
Undetermined
Pages:
117MB, 00:13:39:00 (unknown)
,
Stummfilm
,
Silent movie
Angaben zur Quelle:
(Jan. 1962)
Keywords:
fish / fishing magic
;
Arapaima
;
Umweltwissenschaft/Ökologie
;
America
;
Karajá
;
turtle
;
fixed net
;
Wirtschaft (Ethnologie)
;
bonytongue fish
;
Arbeitsbeziehungen
;
labor relations
;
Grundnetz
;
swimming
;
Religion
;
leisure activities
;
Gesellschaft
;
Magie
;
fishing (ethnology)
;
gathering (ethnology)
;
work
;
group work
;
Fisch / Fischfangzauber
;
Sammeln
;
South America
;
Encyclopaedia Cinematographica
;
Wildbeuter
;
religious practices
;
religion
;
magic
;
ethnology of medicine
;
cultural studies
;
Ethnologie/Kulturanthropologie
;
Südamerika
;
Arapaima gigas
;
Sammelwirtschaft
;
Brazil
;
trawlnet
;
fauna
;
ethnology/cultural anthropology
;
Netzfischerei
;
Netze
;
Freizeitaktivitäten
;
arapaima
;
nets
;
Arapaima gigas
;
Tierwelt
;
Kulturwissenschaften
;
Zauberhandlung
;
Sport
;
Brasilien
;
Agrar- und Forstwissenschaft
;
net fishing
;
magic act
;
Schwimmen
;
Arbeit
;
Stellnetz
;
Gemeinschaftsarbeit
;
economy
;
magische Therapie
;
Karajá
;
Medizinethnologie
;
religiöse Praktiken
;
Fisch / Fischfang
;
game hunters
;
Schildkröte
;
Amerika
;
fish / fishing
;
Fischereiwesen
;
society
;
Fischen
;
sports
;
teamwork
;
diving
;
magical therapy
;
Tauchen
;
gathering
Abstract:
Auszug zum Fischfang, Ausführung des Fischfangzaubers am Ufer eines Sees, Herstellung eines Sperrnetzes und Verankerung im See, Aufscheuchen und Treiben des Arapaima gigas, erfolgreiches Fangen und Töten eines Tieres, Abhäuten und Zerlegen.
Abstract:
On the way to a fishing expedition, Caraja men first stop by a sandbank to dig up some tasty tortoise eggs (Podocnemis). Then a large net is anchored across the lake. Men drive the bonytongue fish (Arapaima gigas) into the net by beating the water with long poles. Once a fish is caught in the net, a diver retrieves it and brings it to the surface, where it is killed by another fisherman with an axe.
Note:
Audiovisuelles Material