Ihre E-Mail wurde erfolgreich gesendet. Bitte prüfen Sie Ihren Maileingang.

Leider ist ein Fehler beim E-Mail-Versand aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut.

Vorgang fortführen?

Exportieren
Filter
  • Unbestimmte Sprache  (95)
  • Tschechisch
  • Niederländisch
  • 2015-2019  (2)
  • 1995-1999  (8)
  • 1975-1979  (39)
  • 1960-1964  (48)
  • 2015  (2)
  • 1999  (8)
  • 1979  (39)
  • 1961  (48)
  • Kulturwissenschaften  (95)
Datenlieferant
Materialart
Sprache
Erscheinungszeitraum
Jahr
  • 1
    Zeitschrift/Serie
    Zeitschrift/Serie
    London : Sage ; 1.1998 -
    ISSN: 1367-8779 , ISSN 1460-356X , ISSN 1460-356X
    Sprache: Unbestimmte Sprache
    Erscheinungsverlauf: 1.1998 -
    Paralleltitel: Erscheint auch als International journal of cultural studies
    DDC: 900
    Schlagwort(e): Regionalforschung ; Kulturwissenschaften ; Kultur ; Kulturvermittlung ; Studiengang ; Forschung ; Lehre ; Global Länder- und Regionalforschung ; Kulturwissenschaften ; Kultur ; Kulturvermittlung ; Studiengang ; Forschung und Lehre ; Erde ; Zeitschrift ; Kultur ; Medien ; Zeitschrift
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 2
    Zeitschrift/Serie
    Zeitschrift/Serie
    London : Sage ; 1.1998 -
    ISSN: 1367-8779 , 1460-356X , 1460-356X
    Sprache: Unbestimmte Sprache
    Erscheinungsverlauf: 1.1998 -
    Paralleltitel: Erscheint auch als International journal of cultural studies
    DDC: 900
    Schlagwort(e): Regionalforschung ; Kulturwissenschaften ; Kultur ; Kulturvermittlung ; Studiengang ; Forschung ; Lehre ; Global Länder- und Regionalforschung ; Kulturwissenschaften ; Kultur ; Kulturvermittlung ; Studiengang ; Forschung und Lehre ; Erde ; Zeitschrift ; Kultur ; Medien ; Zeitschrift
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 3
    Buch
    Buch
    Bielefeld : Aisthesis-Verl.
    ISBN: 3895282243
    Sprache: Unbestimmte Sprache
    Seiten: 205 S.
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    Schlagwort(e): Kulturwissenschaften ; Aufsatzsammlung ; Kulturwissenschaften
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 4
    Buch
    Buch
    Frankfurt am Main : Suhrkamp
    ISBN: 3518290231
    Sprache: Unbestimmte Sprache
    Seiten: 574 S. , graph. Darst.
    Ausgabe: Orig.-Ausg. - 1. Aufl.
    Serie: Suhrkamp-Taschenbuch Wissenschaft 1423
    DDC: 306 21
    RVK:
    RVK:
    Schlagwort(e): Kulturwissenschaften ; Aufsatzsammlung ; Aufsatzsammlung ; Aufsatzsammlung ; Aufsatzsammlung ; Aufsatzsammlung ; Aufsatzsammlung ; Aufsatzsammlung ; Aufsatzsammlung ; Kulturwissenschaften
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 5
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 738MB, 00:59:54:15 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1999)
    Schlagwort(e): dairy farming ; rural development ; Wirtschaft (Ethnologie) ; social problems ; Milchkooperative ; wedding ; Lebenslauf ; Arbeitsbeziehungen ; Dorfentwicklung ; sugarcane cultivation ; school ; Kastenwesen ; Modernisierung ; labor relations ; Pflanzenwelt ; Zuckerrohranbau ; Gesellschaft ; work ; Tierhaltung ; tierische Nebenprodukte ; soziale Probleme ; Kannada ; Interviews ; Urbanisierung ; sugar processing ; flora ; historical photos ; Rohre und Gräser ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Hochzeit ; settlement types ; Schule ; Zuckerverarbeitung ; politische Organisation ; everyday life ; wedding customs ; Banksystem ; ethnology/cultural anthropology ; political organisation ; marriage ; animal husbandry ; politics (ethnology) ; milk cooperative ; ländliche Entwicklung ; Politik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Alltag ; historische Fotografien ; settlement ; Asia ; irrigation ; Siedlungsformen ; urbanisation ; banking system ; Arbeit ; Asien ; modernisation ; India ; Kannada ; Heirat ; economy ; Indien ; Milchwirtschaft ; Siedlung ; Hochzeitsbräuche ; society ; health services ; Gesundheitswesen ; course of life ; caste system ; interviews ; Bewässerung ; reeds and grasses ; animal by-products ; community development
    Kurzfassung: Der Film thematisiert Probleme der ländlichen Entwicklung und die Bedeutung kulturell angepaßter Entwicklungsstrategien. In den 30er Jahren wurde im Mysore Distrikt in Südindien ein großes Bewässerungsprojekt realisiert. Mangala, ein bewässertes Dorf, entwickelt sich zum städtischen Zentrum. Die Produktivität des Landes steigt, die bewässerte Fläche wird ausgedehnt. Durch die Erhöhung der carrying capacity kann auch die wachsende Bevölkerung ernährt werden. Das Dorf ist sehr innenorientiert, hat eine starke soziale Identität und ist stolz auf das Erreichte. Im Gegensatz dazu hat sich Kalenahalli, ein "trockenes" Dorf, immer stärker nach außen orientiert, so sehr, daß sich eine soziale Gleichgültigkeit eingestellt hat. Das Dorf wird bald als Vorstadt in der wachsenden Stadt Mandya aufgehen. Der Film zeigt, wie die Dorfbewohner den Wandel sehen und wie einer von ihnen, T. Thimmegowda, nun ein wichtiger Beamter des Staates Karnataka, die Entwicklung einschätzt. Der Film basiert auf einer von Prof. T. Scarlett Epstein 1954 begonnenen und bis heute fortgeführten Studie. Es ist die einzige Studie in ganz Indien, die einen so langen Zeitraum erfaßt.
    Kurzfassung: The film focuses on the problem of rural development. It indicates the importance of culturally sensitive development strategies. In the early thirties, a large canal irrigation scheme was triggered off in the Mysore district in South India. Mangala, an irrigated village, is on the way to becoming a model growth centre; increased per acre productivity and extension of irrigated acreages has fascilitated the land carrying capacity to accommodate increasing numbers. Mangala continues to be an introverted village; villagers continue to have a strong social identity and feel proud of their village achievements. By contrast, Kalenahalli, the dry village, has become more and more village extroverted, so much so that social anomie has set in and the village will soon disappear altogether becoming absorbed as a suburb by the nearby town of Mandya. The film not only presents how the villagers themselves see the changes that have taken place, but also how one of them, T. Thimmegowda, now a senior administrative official, perceives the development. The study on which the film is based was begun by Prof. T. Scarlett Epstein in 1954 and has been continued up to the present day. It is the only study in the whole of India in which the same researcher covers a period as long as 43 years.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 6
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 1206MB, 00:18:30:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1999)
    Schlagwort(e): Landwirtschaft ; material culture ; harvest ; Kulturwissenschaften ; Egge, Eggen ; Wirtschaft (Ethnologie) ; mowing ; landwirtschaftliche Geräte ; tools ; Pflug, Pflügen ; Dreschen ; harrow, harrowing ; agricultural equipment ; Werkzeug ; economy ; landwirtschaftliche Ausrüstung ; Ernte ; plough, ploughing ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; agricultural devices ; Mähen ; Agrikultur/Landwirtschaft ; agriculture (ethnology) ; ethnology/cultural anthropology ; threshing
    Kurzfassung: Darstellung landwirtschaftlicher Arbeiten auf der Domäne Rosdorf in den späten 30er Jahren (Pflügen, Grubbern, Drillen, Walzen, Eggen, Säen, Ernten und Dreschen mit einer Dreschmaschine). Der Film endet 1934 mit einem Erntefest (-ausflug) zur Söse-Talsperre.
    Kurzfassung: Agriultural work on the estate Rosdorf (near Göttingen) shot in the late 1930s (ploughing, chisel ploughing, drilling, rolling, harrowing, sowing, harvesting, threshing with a thresher). Finally the film shows a harvest feast from 1934.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 7
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 1693MB, 00:28:34:00 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1999)
    Schlagwort(e): handicraft ; clothing ; Topf ; charnel house ; masks ; wooden figures ; Friedhof ; Dayak ; Opfergaben ; habitation ; Gesellschaft ; Sarg ; Kunst ; accessories ; woodworking ; religion ; Kalimantan ; Handwerk ; long house ; arts (ethnology) ; cemetery ; Trauer ; Kulturwissenschaften ; pot ; sacrificial offering ; Mythologie ; sacrifices ; Tierskulpturen ; graveyard ; house of the dead ; houses ; Masken-Tragen ; course of life ; Schnitzen ; Kalimantan ; mythology ; animal sculptures ; Totenkult ; material culture ; Seelenschiffchen ; cult of the dead ; Flußlauf ; art ; Häuser ; oblation ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Gräber ; Lebenslauf ; Kultmale ; Ngaju-Dayak ; Holzfiguren ; Religion ; Langhaus ; sacrificial objects ; wood-carving artistry ; carving ; religious practices ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Holzbearbeitung ; cult objects ; Indonesia ; Gebäude ; graves ; burial ; world serpent ; Tod ; ethnology/cultural anthropology ; death ; mask-wearing ; Beinhaus ; coffin ; Weltenschlange ; ships of souls ; Totenkult/Ahnenkult ; Asia ; buildings ; Kleidung ; grief ; course of a river ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; Beerdigung ; Masken ; economy ; Maske ; Opfer ; religiöse Praktiken ; Holzarbeiten ; society ; Wohnen ; Indonesien ; cult of the dead/ancestor worship ; Totenhaus ; Holzschnitzkunst
    Kurzfassung: Das Dorfbild der an den Flüssen gelegenen Siedlungen der Ngaju-Dayak wird durch eine Vielzahl von Holzobjekten und -skulpturen geprägt, die in enger Verbindung zum Totenkult stehen. Der Film berichtet über ihre kultische Bedeutung, zeigt das Schnitzen neuer, aber auch verwitterte alte Figuren, die für die Dörfer nördlich der Stadt Sampit in ihren wichtigsten Formen dokumentiert werden: Die Hampatong - Menschenfiguren mit Stellvertreterfunktion; die Sandong-Tulang - auf Pfosten gestellte Beinhäuschen mit der Weltenschlange Naga am Giebel; zurückgelassene Masken an Grabstellen sowie den auf hohen Masten thronenden Nashornvogel als Verkörperung des Obergottes Mahaltala.
    Kurzfassung: The "villagescapes" of the settlements of the Ngaju-Dayak, which lie on rivers, are characterised by a multitude of wooden objects and sculptures, which are closely linked to the cult of the dead. The film reports on their cultic importance, shows the carving of new, but also weathered old, figures, which are documented for the villages north to the city of Sampit in their most important forms. The Hampatong human figures, which have a representation function; the Sandong-Tulang, charnel houses built on posts with Naga, the world serpent, on their gables; abandoned masks on grave sites as well as the rhinoceros bird enthroned on high masts as the embodiment of the head god, Mahaltala.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 8
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 3104MB, 00:51:58:07 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1999)
    Schlagwort(e): Landwirtschaft ; Europe ; Identität, regionale ; Christentum ; Heimat ; Glaubensrichtungen ; world religions ; belief ; Weltreligionen ; Katholizismus ; Religion ; Catholicism ; narration, narrator ; Gesellschaft ; ritual ; Entlebuch ; Freßzettel ; industry ; Kommunikation ; Tradition und Moderne ; Europa ; religious practices ; religion ; Ritual ; cultural studies ; superstition ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Schweiz ; Aberglaube ; tradition and modernity ; everyday life ; communication ; Teufel ; gods and spirits ; theology ; ethnology/cultural anthropology ; devil ; Spiritualität ; spirituality ; Theologie ; identity, regional ; Kulturwissenschaften ; Alltag ; homeland ; Götter und Geister ; Lebenswelten ; Industrie ; regionalisation ; Christianity ; "Künden" ; religiöse Praktiken ; story telling ; agriculture ; Entlebuch ; Erzählung, Erzähler ; Switzerland ; Regionalisierung
    Kurzfassung: Das Entlebuch ist eine voralpine, ländliche Region in der Innerschweiz, der der Ruf der Zurückgebliebenheit und Weltabgeschiedenheit anhaftet. Der Film thematisiert das Verhältnis der Entlebucher zu Identität, Glaube und Aberglaube im Spannungsfeld zwischen Tradition und Moderne. Die Erzählungen der Protagonisten und die Schilderung ihrer Lebenswelten machen die Bandbreite der unterschiedlichen Orientierungen deutlich und ermöglichen einen Zugang zur regionalen Identität des Tales.
    Kurzfassung: The Entlebuch is a pre-alpine rural area in Central Switzerland with a reputation for backwardness and isolation. This film deals with the region's inhabitants and their attitudes towards identity, belief and superstition in their contemporary life between tradition and modernity. The tales and stories of the various protagonists about their own lives show the broad range of attitudes and provide an insight into the regional identity of the valley.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 9
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 414MB, 00:33:37:11 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1979)
    Schlagwort(e): cloth ornamentation ; clothing ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; handicraft ; spezielle Kleidung ; material culture ; Pflanzliche Produkte ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Wärmeversorgung ; plam leaf ; Stoffmusterung, Stoffverzierung ; mud as a dye ; Gesellschaft ; everyday clothing ; Reservierungstechnik ; Encyclopaedia Cinematographica ; Papua New Guinea ; Schurz ; cultural studies ; materielle Kultur ; ginger ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Frauenschurz ; Handwerk ; pflanzliche Rohmaterialien ; Sammelwirtschaft ; Sepik-Gebiet ; Sago / Sagopalme ; dyeing ; Aibom ; Färben ; awui tree ; Farbstoff, Farbe ; Ingwer ; ethnology/cultural anthropology ; Fasergewinnung ; apron ; Kulturwissenschaften ; Papua-Neuguinea ; settlement ; fiber extraction ; Agrar- und Forstwissenschaft ; Kleidung ; women's skirt ; sago / sago-plam ; Schlamm als Farbstoff ; colour ; economy ; reservation technique ; Palmblatt ; Siedlung ; society ; vegetable raw materials ; Sepik Region ; Awui-Baum ; skirt ; Australien/Ozeanien ; Textilproduktion ; special clothing ; Aibom ; dye ; Australia/Oceania ; Alltagskleidung ; fire / open fireplace ; heating ; Feuer / Feuerstelle, offene ; textile production
    Kurzfassung: Aus den Blattfiedern der Sagopalme gewinnt eine Frau Fasern für ihren Schurz. Sie färbt sie mit zerschlagener Ingwerwurzel gelb, durch Kochen mit den Blättern des Awui-Baumes rot und durch Eingraben in Schlamm schwarz. Für den rückwärtigen Teil des Schurzes werden einige gelb gefärbte Faserstränge durch Abbinden mit Baumbast reserviert und rot sowie nach nochmaligem Abbinden schwarz gefärbt. Weiße Fasern gewinnt sie aus der Rinde eines Sumpfstrauches.
    Kurzfassung: The woman Namburagua makes the major part of the required fibres from the young sprout of a sago-palm. She dyes the fibres yellow with smashed ginger root, red by boiling them with the leaves of the awui tree, and black by using mud. Several yellow dyed fibres, reserved for the back of the skirt, are bound with bark fibre and dyed red, then, after a further bounding, dyed black. Another, white-coloured fibre is obtained by Namburagua from the bark of a marsh-plant, which has been soaked in water for one week to loosen the inner bark.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 10
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1979)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 840MB, 00:16:59:11 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1979)
    Schlagwort(e): boat building ; Wassertransport ; Kulturwissenschaften ; papyrus boat ; Afrika ; Transport ; Ethiopia ; Weyto ; Gesellschaft ; Boote ; Wasserfahrzeuge ; water transport ; Encyclopaedia Cinematographica ; Papyrusboot ; watercrafts ; transportation ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Äthiopien ; Africa ; Weyto ; ethnology/cultural anthropology ; Bootsbau ; boats
    Kurzfassung: An ein Papyrusbündel, das als Kiel dient, werden seitlich weitere Bündel angefügt, bis die gewünschte Bordwandhöhe erreicht ist. In gleichen Abständen werden auch in Längsrichtung Stauden angebunden. Ein starkes Bündel wird so in den Bootsinnenraum gepreßt, daß es die Bordwände voneinander trennt und gleichzeitig als Sitz dient.
    Kurzfassung: Papyrus boats of small size, like the one shown in the film, are generally used for fishing at Lake Tana. The boats suck water and stark to sink during use. They have to be dried after each ride. Having been in use for about half a year, a boat must be exchanged. The technique of building a boat is comparatively simple. A first bundle of papyrus-shrubs is formed and lengthened by further short bundles to reach the presumed boatlength. This bundle (the keel) is stiffened by a wooden stick. Then, more bundles are added successively on both sides (each bundle has to be lengthened again and is tightened to the forgoing bundle). Gradually the boat's sides rise. Before the bow and the stern of the boat are tightened, the bundles are pruned ro reduce the odd shrubs. To keep the easy collapsible plait in a "Boat"-form, an extra thick bundle is pressed into the interior space. This bundle is also used as a seat.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 11
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1979)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 49MB, 00:05:02:23 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1979)
    Schlagwort(e): arts (ethnology) ; rhymes, sayings, verses ; Yangendambui ; Regenmacher, Regenzauber ; Sawos ; Kulturwissenschaften ; Papua-Neuguinea ; Zauberhandlung ; rainmaker ; Theater-Produktion ; magic act ; Künste (Ethnologie) ; Religion ; Theater (Ethnologie) ; magische Therapie ; Magie ; Reime, Sprüche, Verse ; Medizinethnologie ; religiöse Praktiken ; rain magic ; Encyclopaedia Cinematographica ; Papua New Guinea ; religious practices ; religion ; magic ; ethnology of medicine ; cultural studies ; Sepik Region ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Yangendambui ; Besprechen ; Sawos ; theatre (ethnology) ; theatrical productions ; Sepik-Gebiet ; Australia/Oceania ; magical therapy ; ethnology/cultural anthropology
    Kurzfassung: Ein Mann in Gaikorobi, mit einer Rute in der Hand, geht zu einem Strauch und bricht einige Blätter ab. Er hält sie vor das Gesicht, sagt einen Spruch auf und zischt auf die Blätter sowie in verschiedene Himmelsrichtungen und schlägt mit den Blättern und der Rute in die Luft sowie auf den Boden.
    Kurzfassung: Yangendambui, a man from the section Kraiembet of the village Gaikorobi, goes to a shrub and breaks off some leaves. He says a spell on these leaves and on a rod. Then he hisses on the leaves and in various quarters and beats with the leaves and the rod in the air and on the ground.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 12
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 167MB, 00:17:09:19 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1979)
    Schlagwort(e): music (ethnology) ; Musikinstrumente ; Schädel, übermodellierter ; Sawos ; Lebenslauf ; musical instruments ; invocation of the ancestors ; Blasinstrumente ; Anrufung der Ahnen ; Tanz (Ethnologie) ; occasional dances ; Flöte ; Feste ; death cult, death custom ; Religion ; bamboo flute ; Ahnenkult ; Gesellschaft ; ancestor worship ; singing ; anlaßbezogene Tänze ; Encyclopaedia Cinematographica ; Papua New Guinea ; Bräuche ; religious practices ; religion ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; sacred activities ; Sawos ; Sepik-Gebiet ; Gebete ; burial ; Tod ; custom / circle of life ; ethnology/cultural anthropology ; death ; Trauerlied ; ritual dances ; arts (ethnology) ; cult of the dead / ancestor worship ; dirge ; Brauchtum / Lebenskreis ; Zaun ; death / festival in commemoration of the dead ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Papua-Neuguinea ; Totenkult/Ahnenkult ; musical instruments / aerophone ; Totenkult, Totenbrauchtum ; fence ; dance / ancestor dance ; skull, over modelling ; prayer ; Künste (Ethnologie) ; flute ; Beerdigung ; Totenfest ; religiöse Praktiken ; Singen ; sakrale Handlung ; wind instruments ; rituelle Tänze ; Bambusflöte ; Musiker ; dance (ethnology) ; society ; Sepik Region ; musicians ; Australien/Ozeanien ; Tanz / Ahnentanz ; customs ; course of life ; cult of the dead/ancestor worship ; Australia/Oceania ; Gesang ; Musikinstrumente / Aerophone ; feast / festival in commemoration of the dead ; feasts
    Kurzfassung: Herbeirufen der Ahnen; Auftritt von zwei Ahnenfiguren mit übermodellierten Schädeln hinter einem Blätterzaun, Flötenspiel, Namensgesänge, Trauerlied der Frauen.
    Kurzfassung: At the beginning of the mortuary ceremony men, women, and children stand in front of a dwelling house. The man Singembandi calls names of ancestors who will be present during the feast. Behind a screen men dance and carry ancestor figures with modelled skulls, blow long bamboo flutes and beat on a lithophone and coconut shells. In front of the screen women and children sit as spectators. Some men sing name songs. In another dwelling house mourning women chant a death song.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 13
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1979)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 337MB, 00:06:46:08 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1979)
    Schlagwort(e): Reuse ; Europe ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; Germany ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Schlitten ; Haustiere ; trap fishery ; sled ; dog sled ; transportation devices ; vehicles ; Gesellschaft ; fishing (ethnology) ; Krabbenfang ; transport ; Tierhaltung ; draught animal ; Krabbenfischer ; productive livestock ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; transportation ; domestic animals ; Europa ; Deutschland ; cultural studies ; Schlittenhunde ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; fish trap ; mudflat ; fauna ; ethnology/cultural anthropology ; dog ; animal husbandry ; Nutztiere ; Zugtier ; shrimp fisherman ; Tierwelt ; Kulturwissenschaften ; Transport ; Agrar- und Forstwissenschaft ; Lower Saxony ; Transportgeräte ; Niedersachsen ; Hundeschlitten ; economy ; Fallenfischerei ; Fisch / Fischfang ; game hunters ; fish / fishing ; Fischereiwesen ; society ; Fischen ; Watt ; weir ; Hund ; shrimp fishery ; fishery ; Fahrzeuge ; sled dogs
    Kurzfassung: Ein Hundegespann zieht einen Schlitten über durch Ebbe freigelegte Schlickflächen und durch Wasserrinnen zu den im Watt stehenden Reusen. Je nach Bodenbeschaffenheit steht der Krabbenfischer hinten auf dem Schlitten, schiebt eventuell mit einem Fuß an oder geht daneben her. An der Fangstelle entleert er die Reusen und schüttet den Fang auf einen Holzrost; durch Rütteln des Rostes sortiert er die großen Krabben aus. Etwa 90% des Fangs wird zurückgelassen.
    Kurzfassung: A sledge is drawn on tidal mudflats by a team of dogs. At the place where he has set fish-traps the fisherman stops the sledge and empties the fish-traps. He pours the caught shrimps on a trellis and sorts out the big ones by vibrating the trellis. Nearly nine tenths of the catch are left in the tidal gutter and in the mud.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 14
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1979)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 381MB, 00:07:01:05 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1979)
    Schlagwort(e): Umweltwissenschaft/Ökologie ; Harpunenfischerei ; America ; Kulturwissenschaften ; Grönland (Dänemark) ; harpoon ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Harpunenjagd ; Nord- und Mittelamerika ; Agrar- und Forstwissenschaft ; ice fishing ; harpoon fishing ; economy ; fishing (ethnology) ; Polar-Eskimo ; Eskimo ; Fisch / Fischfang ; game hunters ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; Amerika ; fish / fishing ; Fischereiwesen ; Eskimo ; cultural studies ; Fischen ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; harpoon hunting ; Angelfischerei ; North and Middle America ; Greenland (Denmark) ; salmon ; Lachs ; Polar Eskimo ; fishing / fishing rod ; ethnology/cultural anthropology ; Harpunieren ; Eisfischen
    Kurzfassung: Gefischt wird durch eine in das Eis eines Sees gestoßene Öffnung. Beim Fischen mit der Lachsharpune werden Fische durch einen an einer Schnur hängenden Köder angelockt. Erscheint ein Fisch, wird er durch Harpunenstoß erbeutet. Es werden auch Fische mit dem Blinker gefangen.
    Kurzfassung: The film shows Polar Eskimos, fishing salmons through ice-holes on a frozen lake in the Thule-District. For fishing they use two different techniques: The first includes the use of a particular harpoon which is especially designed for that purpose. The fish is attracted by a bait, which was dropped down instead of fish-hook at a fishing rod. As soon as a fish appears, becoming visible through the hole, the Eskimo pushes down the harpoon to pierce the prey. The other method is comparable to the fishing with a spoon bait, which is known as modern fishing technique too.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 15
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1979)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 69MB, 00:08:03:07 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1979)
    Schlagwort(e): scarification ; branding ; Sawos ; Einbrennen von Mustern in die Haut ; Ziernarben ; Lebenslauf ; Brandnarben ; initiation ; Veränderungen des Körpers ; body deformation ; Reifebräuche ; Gesellschaft ; alterations of the body ; seclusion ; Encyclopaedia Cinematographica ; Papua New Guinea ; body modification ; Bräuche ; Körper ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Sawos ; Sepik-Gebiet ; custom / rite of passage ; Rites de passage ; custom / circle of life ; ethnology/cultural anthropology ; individual ; rite of passage ; Branding ; Brauchtum / Lebenskreis ; human branding ; Kulturwissenschaften ; Papua-Neuguinea ; Initiation ; burn scars ; burning patterns into the skin ; Ritus / Rites de passage ; Individuum ; Brauchtum / Reifebräuche ; rite / rite of passage ; society ; Sepik Region ; Australien/Ozeanien ; customs ; course of life ; Australia/Oceania ; body ; Seklusion ; Körperdeformation ; Skarifizierung
    Kurzfassung: Ein Mädchen in Gaikorobi brennt sich während der Seklusionszeit (nach Einsetzen der Menarche) mit dem glimmenden Blütenstengel einer Palme Narben in die Haut des Unterarms.
    Kurzfassung: Pandidjangi, a girl who has concluded her seclusion during first menstruation, eats a sago pancake. Tambiandjo, another girl who is still in seclusion, leaves her house and goes to a nearby standing cocos palm. She burns scars into the skin of her lower arm with glowing fruitstalks of a palm.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 16
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1979)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 296MB, 00:05:55:18 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1979)
    Schlagwort(e): bread baking ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; Zwerghirse ; Kulturwissenschaften ; environmental sciences/ecology ; tef ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Botanik ; Afrika ; food production, crop science ; nutrition ; Fladenbrot ; flat bread ; Eragrostis tef ; Teig ; food preparation ; cereal crops ; Ethiopia ; economy ; Weyto ; Ökologie (Botanik) ; Mehl ; biology ; Ernährung ; Encyclopaedia Cinematographica ; Nahrungsmittelzubereitung ; Biologie ; baking ; grains ; Körnerfrüchte ; cultural studies ; Getreide ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Äthiopien ; Brotbacken ; Africa ; Backen ; Weyto ; dough ; botany ; Nahrungsmittel, Nutzpflanzenkunde ; Teff ; flour ; ethnology/cultural anthropology ; ecology (botany) ; Eragrostis tef
    Kurzfassung: Injera, das typische Fladenbrot der amharischen Bevölkerung Äthiopiens, wird aus Tef gebacken, einer sehr kleinkörnigen Getreidesorte. Vor dem Backen wird ein Sauerteig hergestellt, den man auf eine Kochplatte gießt und unter Abschluß garen läßt.
    Kurzfassung: Procedures for the preparation of injera, the typical flat bread of the Amharic population in Ethiopia. Injera is made of Tef, a fine-grained sort of local cereals. To prepare injera, a leaven has to be produced first. The dough is poured on a heatened stone-plate, like a pancake, sealed with a cover and needs about 5 minutes baking-time. Injera is a soft, greyish bread with slightly sour taste. The film document was taken in a Weyto-village. The Weytos are Sudanese refugees, who entered Ethiopia during the Mahdi-rebellion in the last century.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 17
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 1689MB, 00:35:49:03 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1979)
    Schlagwort(e): lodging ; commercial-use buildings ; handicraft ; material culture ; Häuser ; Haus / Hausbau ; Grabstock, sakraler ; Wirtschaft (Ethnologie) ; cult house ; Arbeitsbeziehungen ; Götter ; tools ; labor relations ; Religion ; habitation ; Gesellschaft ; work ; group work ; hospitality ; landwirtschaftliche Ausrüstung ; Encyclopaedia Cinematographica ; construction work ; religion ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; agricultural devices ; Handwerk ; Unterkünfte ; Kulthaus ; ecclesiastical buildings ; Gebäude ; gods and spirits ; theology ; Rundhaus ; ethnology/cultural anthropology ; Eipo ; digging stick / sacral ; circular building ; Theologie ; religiöse Gebäude ; Kegeldachhaus ; Kulturwissenschaften ; gods ; Götter und Geister ; house / building of a house ; landwirtschaftliche Geräte ; buildings ; Eipo ; Arbeit ; agricultural equipment ; Werkzeug ; Gemeinschaftsarbeit ; economy ; Dach, Dachdecken ; Bewirtung ; society ; men's house, sacral ; Bauwesen ; Australien/Ozeanien ; Wohnen ; Bauen ; houses ; Irian Jaya (Indonesien) ; Irian Jaya (Indonesia) ; roof, roofing ; Geister / Geisterhäuschen ; Wirtschaftsgebäude ; Australia/Oceania ; conical roof ; teamwork ; building trade ; spirit house ; Männerhaus, sakrales
    Kurzfassung: Das baufällig gewordene sakrale Männerhaus wird innerhalb eines Tages mit bereitgehaltenem Baumaterial durch eine Neukonstruktion ersetzt. Etwa 50 einheimische Männer und Jungen sowie Gäste aus anderen Dörfern nehmen an dem Bau des Rundhauses mit Kegeldach teil. Die Arbeit wird von zeremoniellen Handlungen begleitet.
    Kurzfassung: Building materials, poles and planks, are partly of sacral character. They are set up at a rhythmical run, producing a state of ecstasy. Food is distributed to the workers. The new house is covered with the old roof. Finally, the sacred digging-stick is placed in the new men's house. Small spirit houses are also constructed.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 18
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1979)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 2085MB, 00:41:02:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1979)
    Schlagwort(e): Europe ; Germany ; cigar maker ; Kulturwissenschaften ; social problems ; handgerollte Zigarren ; alcoholism and drugs ; Gesellschaft ; Alkoholismus und Drogen ; soziale Probleme ; tobacco ; Encyclopaedia Cinematographica ; Europa ; Hamburg ; Deutschland ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; stimulant ; Genußmittel ; Zigarrenherstellung ; hand-rolled cigars ; cigar manufacture ; ethnology/cultural anthropology ; Tabak ; Hamburg
    Kurzfassung: Alle wesentlichen Arbeitsvorgänge der Zigarrenherstellung: Abwiegen und Zurichten des Tabaks, Anfertigung von Pennalzigarren, Formzigarren und Zigarillos aus Einlage, Umblatt und Deckblatt, ferner das Sortieren, Pressen und Verpacken der fertigen Zigarren.
    Kurzfassung: Principal stages of the production of cigars: weighing out and preparing the tobacco, making cigars and cigarillos, consisting of a filler, a binder and a wrapper, and shaping them in a mould, as well as the sorting, pressing and packing up of the finished cigars.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 19
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1979)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 399MB, 00:07:45:19 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1979)
    Schlagwort(e): Lebanese ; house / household effects ; handicraft ; Encyclopaedia Cinematographica ; material culture ; Lampenschirm ; cultural studies ; glass beads ; Kulturwissenschaften ; materielle Kultur ; Kunsthandwerk ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Lebanon ; Asia ; Libanesen ; Asien ; Hausrat ; Libanon ; household utensil ; ethnology/cultural anthropology ; household articles ; Glasperlen ; lampshade ; Haus / Hausrat, Hausgerät
    Kurzfassung: Der Handwerker Muhsen ar-Ruhban aus Zgarta flicht vor einer Werkstatt in Halat das Grundgerüst des Lampenschirms aus Schilfrohr. Dann steckt er Glasperlen auf die Schilfrohrgerten und formt das Ganze zu einem Lampenschirm. Abschließend flicht er einen Henkel zum Aufhängen des Lampenschirmes.
    Kurzfassung: The film shows the making of a lampshade from reed and glass beads. In front of a workshop at Halat Muhsen ar-Ruhban, a craftsman from Zgarta, first plaits the part of the lampshade made of reed. He then threads the glass beads on the reeds and forms the whole into the desired shape of a lampshade. Finally, he plaits a handle for suspending the lampshade.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 20
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1979)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 1294MB, 00:26:12:23 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1979)
    Schlagwort(e): Europe ; Leder ; handicraft ; Flechten ; leather ; Kulturwissenschaften ; Trentino-Tiroler Etschland ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Faden ; plaiting ; Wanderhandwerker ; economy ; crocheting, knitting, plaiting ; travelling craftsman ; Häkeln, Stricken, Flechten ; fadenlose Stoffe ; Encyclopaedia Cinematographica ; Europa ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Italy ; Textilproduktion ; Lederstrick ; threadless materials ; leather cord ; Handwerk ; Italien ; Trentino-Alto-Adige ; ethnology/cultural anthropology ; textile production ; thread
    Kurzfassung: In St. Nikolaus (Ultental, Südtirol) fertigt ein 72-jähriger Wanderhandwerker aus einer Rinderhaut einen geflochtenen Strick für Binden von Heufuder, Holzfuhren usw. Herstellungsphasen: Riemenschnitt, Haaren, Flechten, Einfetten und Recken.
    Kurzfassung: In St. Nikolaus (Ulten, South Tyrol) a travelling craftsman makes from oxhide a plaited cord. The film shows the entire work-process, beginning with the cutting of the hide, the removing of the hair, and the plaiting itself to the greasing and racking of the finished product. Leather cords of this kind were used to bind hay, logs of wood, and other materials during transport.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 21
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1979)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 1095MB, 00:25:02:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1979)
    Schlagwort(e): Eisenbearbeitung ; arts (ethnology) ; house / household effects ; Europe ; handicraft ; metalwork ; material culture ; art ; Kulturwissenschaften ; Kunsthandwerk ; Trentino-Tiroler Etschland ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Metallbearbeitung ; kitchen furnishings ; Messerherstellung ; metalworking ; ironworking ; decoration ; Künste (Ethnologie) ; inlaying ; Hausrat ; household utensil ; economy ; household articles ; Kunst ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; ornamentation ; Holzarbeiten ; Einlegearbeit ; engraving ; Encyclopaedia Cinematographica ; Europa ; woodworking ; Kücheneinrichtung ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Italy ; Ornamentieren ; Dekoration ; Metallarbeiten ; Holzbearbeitung ; Handwerk ; knife making ; Italien ; ethnology/cultural anthropology ; Trentino-Alto-Adige ; Gravieren
    Kurzfassung: Der 67jährige Dorfhandwerker Florian Trojer stellt ein einschneidiges Messer mit edelmetallgeschmücktem Holzgriff in einem mehr als zwei Tage dauernden Arbeitsgang her.
    Kurzfassung: Knife making is one of the oldest crafts. Even today with mass production there are still craftsmen who produce knives within the so-called home industry. This film which was shot in Sarntal in South Tyrol, shows an elderly village-craftsman finishing off a one-edged knive with inlaid metal ornaments on the wooden handle, a process which takes more than two days.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 22
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1979)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 513MB, 00:08:49:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1979)
    Schlagwort(e): games ; Freizeitaktivitäten ; America ; Unterhaltungsspiel ; Grönland (Dänemark) ; Kulturwissenschaften ; Spiel ; Spiele ; Nord- und Mittelamerika ; Spielzeug, Spielgerät ; plaything ; Spielzeug ; leisure activities ; Gesellschaft ; Polar-Eskimo ; Eskimo ; cat's cradle ; Encyclopaedia Cinematographica ; game ; Amerika ; toy ; Eskimo ; string game ; society ; recreational game ; string ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; toys ; North and Middle America ; Fadenspiel ; Schnur ; Greenland (Denmark) ; Polar Eskimo ; ethnology/cultural anthropology ; string figures
    Kurzfassung: Drei Jäger zeigen 17 Figuren: Es werden Tiere, Körperteile und Gebrauchsgegenstände dargestellt, die jeweils von einer Person ausgeführt werden. Verschiedene Darstellungen zeigen das Objekt nur einmal, und zwar fertig. Andere lassen auch dessen Bewegungen erkennen.
    Kurzfassung: 17 figures of the Polar Eskimo string-game repertoire are demonstrated. Animals, bodyparts or utensils of daily use are imitated by string configurations. All figures can be performed by a single person. Some patterns present the object in a stable state, others also show its movements. Playing string-games is still a very popular pastime pleasure among the Polar Eskimos.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 23
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 491MB, 00:08:57:22 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1979)
    Schlagwort(e): forestry, silviculture ; transport of wood ; Europe ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; Holztransport ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Schlitten ; Haustiere ; sled ; dog sled ; wood transport ; transportation devices ; vehicles ; Gesellschaft ; transport ; Tierhaltung ; draught animal ; productive livestock ; Encyclopaedia Cinematographica ; transportation ; domestic animals ; Europa ; cultural studies ; Schlittenhunde ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; forestry (ethnology) ; fauna ; ethnology/cultural anthropology ; dog ; Oberösterreich ; animal husbandry ; Nutztiere ; Zugtier ; Tierwelt ; Kulturwissenschaften ; Transport ; Agrar- und Forstwissenschaft ; Transportgeräte ; Hundeschlitten ; economy ; Waldwirtschaft ; Austria ; Forstwirtschaft ; society ; Hund ; Forstwirtschaft, Waldwirtschaft ; Upper Austria ; Fahrzeuge ; sled dogs ; Österreich
    Kurzfassung: In einem verschneiten Wald werden Holztransportschlitten von Hunden bergauf gezogen und dort mit Meterscheiten quer zur Fahrtrichtung beladen. Bei der Talfahrt laufen die Hunde frei hinter den von Holzarbeitern gelenkten Schlitten her. Auf ebener Strecke ziehen Mann und Hund gemeinsam.
    Kurzfassung: In a snowed-up forest of the Mühlviertel sledges for the transport of wood are being pulled uphill by dogs. Having arrived at the working place, the sledges are loaded with timber. On their way back at the steep slopes the dogs are running at large behind the quickly gliding sledges, driven by the woodworkes. On an even path the sledge is drawn by both, man and dog.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 24
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1979)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 663MB, 00:13:36:19 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1979)
    Schlagwort(e): clothing ; spezielle Kleidung ; material culture ; Bast ; apron ; Kulturwissenschaften ; Papua-Neuguinea ; Knüpfen ; knotting ; plaiting ; Kleidung ; women's skirt ; sago / sago-palm ; everyday clothing ; Encyclopaedia Cinematographica ; Papua New Guinea ; Schurz ; cultural studies ; materielle Kultur ; Sepik Region ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Frauenschurz ; special clothing ; Aibom ; Sepik-Gebiet ; Australia/Oceania ; Alltagskleidung ; Sago / Sagopalme ; Aibom ; ethnology/cultural anthropology ; bast
    Kurzfassung: Aus verschieden gefärbten Sagopalmblattfasern und weißen Bastfasern eines Strauches stellt eine Frau einen Schurz her, indem sie die Fasern auf eine Hüftschnur knüpft. Sie legt den fertigen Schurz an, eine Freundin schneidet ihn auf die gewünschte Länge und nimmt die vom Färbeprozeß noch verbliebenen Bastreservierungen ab.
    Kurzfassung: Namburagua makes a women's skirt from differently dyed fibres of sago-palm leaves and white fibres of a marsh-plant. She ties the fibres to a waistband, then she puts on the skirt. A friend cuts the skirt to the desired length and removes the bark fibres left from the dyeing-process.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 25
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1979)
    Sprache: Unbestimmte Sprache
    Seiten: 490MB, 00:39:46:02 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1979)
    Schlagwort(e): Nutztiere ; commercial-use buildings ; handicraft ; Tierwelt ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Afrika ; geological sciences ; buildings ; irrigation ; crop growing methods ; water supply ; oasis ; economy ; Gesellschaft ; productive livestock ; construction work ; Niger ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; well / building of a well ; Bauen ; Africa ; North Africa / oasis ; Handwerk ; Geowissenschaften ; geography ; Wirtschaftsgebäude ; salt, salt production ; Agrikultur/Landwirtschaft ; Anbaumethoden ; agriculture ; Gebäude ; agriculture (ethnology) ; building trade ; Tuaregs ; fauna ; ethnology/cultural anthropology ; Niger ; Geographie
    Kurzfassung: The film gives a general survey of the culture of the Saharan Kanuri inhabiting the oasis of Fachi. It is conceived as an approach to a type of culture determined by the extreme ecological conditions of the Sahara. Presenting a typical Kanuri family, the film shows chiefly the economic system, the trading with caravans of nomadic Tuareg as well as scenes from the social and religious life of the inhabitans of Fachi.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 26
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 92MB, 00:09:27:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1979)
    Schlagwort(e): Landwirtschaft ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; Kulturwissenschaften ; Ghrib ; environmental sciences/ecology ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Botanik ; Afrika ; Echte Dattelpalme ; food production, crop science ; Phoenix dactylifera ; Agrar- und Forstwissenschaft ; crop growing methods ; pollination, artificial ; Dattelpalme ; Pflanzenbau, Ernte ; economy ; Ökologie (Botanik) ; biology ; Encyclopaedia Cinematographica ; date palm ; Biologie ; Tunesien ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Africa ; Ghrib ; Tunisia ; Agrikultur/Landwirtschaft ; Anbaumethoden ; botany ; agriculture (ethnology) ; Phoenix dactylifera ; Nahrungsmittel, Nutzpflanzenkunde ; Bestäubung, künstliche ; ethnology/cultural anthropology ; ecology (botany) ; Palme
    Kurzfassung: Abschneiden eines Blütenstandes von einer männlichen Dattelpalme, Entfernen der Hülle sowie Entnahme und Aufbewahrung von Blütenstaub; Bestäuben der weiblichen Blüten.
    Kurzfassung: In the first part, the film shows the cutting of a male date palm inflorescence, the removal of the inflorescence from its envelope, and the gathering and preservation of pollen. The second part is focused on the pollination operation.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 27
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1979)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 304MB, 00:06:02:12 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1979)
    Schlagwort(e): ashes ; bread baking ; Khubz mtabga ; Tagesbrot ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Afrika ; journey-bread ; nutrition ; food preparation ; economy ; Backen / in Asche ; Mehl ; Ernährung ; Encyclopaedia Cinematographica ; Nahrungsmittelzubereitung ; baking ; Tunesien ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Brotbacken ; khubz mtabga ; Africa ; Ghrib ; Tunisia ; Backen ; Asche ; flour ; ethnology/cultural anthropology ; baking / in ashes
    Kurzfassung: Diese Brotsorte wird aus Weizenmehl, Wasser und Salz hergestellt. Sie besteht aus zwei zusammengeklappten Teigschichten, die mit zerkleinertem Gemüse und Stücken tierischen Fettes gefüllt werden. Gebacken wird das Brot in einer vorgeheizten Sandgrube, bedeckt mit heißem Sand, Asche und Glut. Backzeit etwa 30 Minuten.
    Kurzfassung: The film describes how to prepare and bake khubz mtabga-bread. This kind of bread is made of two dough-layers, folded together and stuffed with mashed vegetables and pieces of animal fat. It is baked in hot sand.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 28
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1979)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 450MB, 00:09:01:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1979)
    Schlagwort(e): Encyclopaedia Cinematographica ; preparation of tar ; Tunesien ; cultural studies ; Kulturwissenschaften ; tar burning ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Teerbrennen ; Afrika ; Africa ; Ghrib ; Tunisia ; ethnology/cultural anthropology
    Kurzfassung: Errichtung und Betrieb einer Destillieranlage zur Gewinnung von Teer aus Pflanzen. Das Endprodukt ist ein Gemisch aus einer flüssigen und einer schwereren Teersorte. Das Produkt dient zur Behandlung von Räude bei Dromedaren.
    Kurzfassung: The film shows step how to set up destillation unit in order to extract tar from plants, and how it operates. The final tar product, composed of a kind of liquid tar (mahal) and a more heavier kind (arus) is used for curing dromedaries affected with scabs.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 29
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 58MB, 00:05:59:01 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1979)
    Schlagwort(e): Sawos ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Lebenslauf ; Haustiere ; farewell to a killed pig's spirit ; Feste ; Religion ; Gesellschaft ; Magie ; Tierhaltung ; Encyclopaedia Cinematographica ; Papua New Guinea ; Bräuche ; domestic animals ; religious practices ; religion ; magic ; ethnology of medicine ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Sawos ; Sepik-Gebiet ; Schwein / Schweineopfer ; burial ; Tod ; custom / circle of life ; ethnology/cultural anthropology ; death ; animal husbandry ; Brauchtum / Lebenskreis ; death / festival in commemoration of the dead ; Kulturwissenschaften ; Papua-Neuguinea ; Zauberhandlung ; sacrifices ; magic act ; Beerdigung ; pig / pig sacrifice ; economy ; Opfer ; magische Therapie ; Totenfest ; Medizinethnologie ; religiöse Praktiken ; society ; Sepik Region ; Australien/Ozeanien ; Abschied von einem getöteten Schwein ; customs ; course of life ; Australia/Oceania ; magical therapy ; feasts
    Kurzfassung: Eine Frau nimmt Abschied von einem von ihr aufgezogenen Schwein, das für ein Totenfest getötet wurde. Sie setzt sich auf das Tier und trauert. Ein Mann reibt Sago auf die Haut des Schweines und schlägt mit einer Palmblattrippe auf den Erdboden. Das Schwein wird an einem Stock festgebunden und in das Dorf getragen.
    Kurzfassung: Four men bring a killed domestic pig to the hamlet Alembe. The woman who cared for the pig sits on the dead animal and mourns. Her husband's brother rubs sago on the skin of the pig and beats with the rib of a palm leaf on the ground. The pig is tied to a stick and is carried to the village where a mortuary ceremony is celebrated for four deceased people.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 30
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1979)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 145MB, 00:14:55:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1979)
    Schlagwort(e): food ; Europe ; family / extended family ; Nahrungsverzehr ; Familie / Großfamilie ; Kulturwissenschaften ; eating ; Trentino-Tiroler Etschland ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Großfamilie ; Essen ; nutrition ; prayer ; family / dinner ; Gebet ; Religion ; economy ; religiöse Praktiken ; Familie / Abendessen ; Ernährung ; sakrale Handlung ; Encyclopaedia Cinematographica ; Europa ; religious practices ; religion ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Italy ; extended family ; sacred activities ; Gebete ; Italien ; Trentino-Alto-Adige ; ethnology/cultural anthropology
    Kurzfassung: Am Tisch unter dem Herrgottswinkel sitzt eine Bauernfamilie, die Eltern mit ihren 12 Kindern, beim Abendessen. Nach dem Tischgebet werden nacheinander Milchsuppe und "Schweißnudel" (eine Mehlspeise) mit Milch aufgetragen. Gegessen wird aus einer gemeinsamen Schüssel, die in der Mitte des Tisches steht. Das Essen wird mit einem Dankgebet abgeschlossen.
    Kurzfassung: A peasant family, consisting of the parents and 12 children, are sitting at the table below the crucifix to take supper. After saying grace a milk soup is served, followed by a farinaceous dish called "Schweißnudel", eaten with milk. All the family eat out of one vessel placed in the centre of the table. The meal is concluded by saying grace.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 31
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1979)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 277MB, 00:32:17:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1979)
    Schlagwort(e): cloth ornamentation ; handicraft ; art ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Stoffmusterung, Stoffverzierung ; decoration ; drilling ; fishing (ethnology) ; Kunst ; ornamentation ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; Papua New Guinea ; carrying bag ; cultural studies ; Rindenbast ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Kwoma ; Handwerk ; pflanzliche Rohmaterialien ; Sepik-Gebiet ; dyeing ; Färben ; Farbstoff, Farbe ; ethnology/cultural anthropology ; Fasergewinnung ; Maschenstoffbildung ; twisting ; bark bast ; Netze ; arts (ethnology) ; Drillen ; nets ; Bast ; Kulturwissenschaften ; Papua-Neuguinea ; Künste (Ethnologie) ; colour ; economy ; Gnetum gnemon ; game hunters ; Tragen ; vegetable raw materials ; Faseraufbereitung ; Tragtasche ; Fischen ; Sepik Region ; Australien/Ozeanien ; Ornamentieren ; Dekoration ; Textilproduktion ; fiber preparation ; dye ; Australia/Oceania ; Kwoma ; textile production ; bast
    Kurzfassung: In Meno fertigt eine Frau aus Rindenbastfasern des Gnetum-gnemon-Strauches durch Drillen und Zwirnen das Ausgangsmaterial, einen schnurartiger Faden, an und stellt dann daraus durch knotenfreies Verschlingen in der Technik der sanduhrförmigen Masche die Tragtasche selbst her. Die Schauseite der Tasche wird bei der Herstellung mit einem schachbrettartigen und zugleich bandförmigen farbigen (Beige, Blau, Rot) Ornament verziert.
    Kurzfassung: Nggai'uk, a widow from the village of Meno, shows how bark fibres of the Gnetum gnemon bush are twisted into the cord-like thread used to procedure carrying bags. Then, using the knotless netting technique with hourglass-shaped loops, she manufactures the bag itself. The looping is interrupted repeatedly, whenever a new supply of thread is needed. The outside of the bag is decorated in the course of manufacture. For this reason Nggai'uk works with seven parallel threads; three of them are left the basic colour, beige, twi are dyed blue and two red for the length of the pattern. An ornament at the same time chequered and bank-like is produced by the stepped course of the seven rows of loops. When the netting is finished, the bag is filled with stones so that the threads are stretched uniformly. Finally firewood is fetched, and the carrying function of the bag is demonstrated.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 32
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1979)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 303MB, 00:06:30:08 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1979)
    Schlagwort(e): Weihrauchharzgewinnung ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; Weihrauchbaum ; Pflanzliche Produkte ; Kulturwissenschaften ; environmental sciences/ecology ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Botanik ; Asia ; incense ; food production, crop science ; Oman ; Agrar- und Forstwissenschaft ; Asien ; economy ; Ökologie (Botanik) ; gathering (ethnology) ; Sammeln ; biology ; game hunters ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; Biologie ; collecting of gum ; Oman ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Sammelwirtschaft ; frankincense trees ; Duftstoffe, Räucherwerk ; botany ; Harzgewinnung ; Nahrungsmittel, Nutzpflanzenkunde ; ethnology/cultural anthropology ; gathering ; collecting of frankincense ; ecology (botany)
    Kurzfassung: Im Küstengebirge, dem Standort der Weihrauchbäume, zeigt eine Sammlerin an einem Weihrauchbaum alle Arbeitsgänge der Harzgewinnung mit Hilfe von Schaber und Sammelkorb (Schabetechnik, verschiedene Harzqualitäten, Art der Aufbewahrung).
    Kurzfassung: From the plane an escarpment wooded with frankincense trees and after that the settlement of Hasik at Khuriya Muriya Bay can be seen. A woman frankincense collector is demonstrating all the different phases of gum collection while collecting gum from frankincense tree. She is using a special scraper and a collecting basket. The special technique used in scraping, the different gum qualities, and the way the gum is stored are presented.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 33
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1979)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 135MB, 00:15:46:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1979)
    Schlagwort(e): arts (ethnology) ; handicraft ; division of labor ; ceremonial vessel ; Formen der Tonwaren ; shaping of clay ; art ; Kulturwissenschaften ; Papua-Neuguinea ; Kunsthandwerk ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Arbeitsbeziehungen ; division of labour ; labor relations ; Arbeit ; decoration ; Künste (Ethnologie) ; Kerbschnittechnik ; pitfiring ; economy ; Arbeitsteilung ; work ; Kunst ; ornamentation ; Encyclopaedia Cinematographica ; Papua New Guinea ; cultural studies ; Sepik Region ; Brennhaufen ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Ornamentieren ; Dekoration ; Kwoma ; Töpfern / Spiralwulsttechnik ; Handwerk ; Sepik-Gebiet ; Australia/Oceania ; Kwoma ; open fire ; Zeremonialgefäß ; pottery ; ethnology/cultural anthropology ; Töpferei
    Kurzfassung: Ein Mann aus Meno baut einen kleinen Zeremonialtopf (Aumar) in Spiralwulsttechnik auf. Das Gefäß wird ohne Werkzeug von Hand ausgeformt. Nach einer kurzen Trocknungsphase an der prallen Sonne verziert der Töpfer die ganze Außenfläche in Kerbschnittechnik. Zum Schluß wird der Topf zusammen mit weiteren Tongefäßen im offenen Feuer gebrannt.
    Kurzfassung: Using the technique of coiling with foundation, a man constructs a small ceremonial vessel (aumar). The vessel is modelled by hand, without the use of tools. After the vessel has been dried briefly in the sun, the potter decorates its whole outer surface, employing the chip carving technique. Finally, this and other clay vessels are fired in the open fire.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 34
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1979)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 165MB, 00:19:14:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1979)
    Schlagwort(e): Leder ; handicraft ; Flechten ; basket ; leather ; Kulturwissenschaften ; Korbflechten, Korb ; Wirtschaft (Ethnologie) ; basketry ; Asia ; plaiting ; Oman ; palm leaf ; Al-Bara'ma ; Asien ; economy ; crocheting, knitting, plaiting ; Häkeln, Stricken, Flechten ; Palmblatt ; Matten und Körbe ; fadenlose Stoffe ; Encyclopaedia Cinematographica ; Oman ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Al-Bara'ma ; Textilproduktion ; threadless materials ; mats and baskets ; Melkschale ; Handwerk ; basket-weaving ; ethnology/cultural anthropology ; textile production
    Kurzfassung: Eine Frau flicht aus Palmblättern eine Melkschale in Spiralwulsttechnik, bespannt zwei Drittel der Außenwand zur Abdichtung mit Ziegenhaut, verziert den Rand mit eingeflochtenen Wollfäden und Indigo-Mustern. Abschließend Gebrauch der Schale beim Melken.
    Kurzfassung: In a wadi a young beduin is cutting palm-branches from an 'azaf bush. The palm-leaves are slit after having been dried in the sun and than soaked in water or milk. For this and the piercing of holes the woman bowl-maker is using a nail. The hard strips of the leaves are used for the making of rolled strands and the soft strips for binding them together. The lower part of the outside of the milking bowl is sealed with a cover of soft kid. Finally the outer rim of the vessel is partly ornamented with patterns in indigo. At the end of the film a man demonstrates the practical use of a milking bowl when milking a cow. At the same time the use of a dummy-calf can be observed as well.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 35
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1979)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 786MB, 00:14:58:03 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1979)
    Schlagwort(e): Turkey ; dowry ; Wirtschaft (Ethnologie) ; wedding ; Lebenslauf ; initiation ; Tanz (Ethnologie) ; Tatars ; nutrition ; occasional dances ; food preparation ; Gesellschaft ; wedding dance ; anlaßbezogene Tänze ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; Mitgift ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Hochzeit ; Rites de passage ; wedding customs ; Tataren ; custom / circle of life ; ethnology/cultural anthropology ; marriage ; arts (ethnology) ; Tanz / Hochzeitstanz ; rite of passage ; Brauchtum / Lebenskreis ; Kulturwissenschaften ; Initiation ; Asia ; Ritus / Rites de passage ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; Hochzeitstanz ; Heirat ; economy ; dance / wedding dance ; Westsiberian Tatars ; rite / rite of passage ; Ernährung ; Nahrungsmittelzubereitung ; Hochzeitsbräuche ; Braut ; bride ; dance (ethnology) ; society ; Türkei ; customs ; course of life ; Westsibirische Tataren
    Kurzfassung: Ausschnitte aus den Hochzeitsfeierlichkeiten in Bögrüdelik, einer Siedlung muslimischer Flüchtlinge (Muhacir) aus Rußland: Zubereiten der traditionellen Gerstensuppe, Bewirten der Gäste, Löffeltanz, Aufladen und Transportieren der Aussteuer, Umzug der Braut und ihrer Verwandten sowie die Begrüßung der Brautleute durch die Dorfbevölkerung in ihrem neuen Haus.
    Kurzfassung: The film was taken in a settlement of muslim emigrants (muhacir) from Western Siberia. These Westsiberian Tatars of Uzbek origin (buharist) fled from the regions of Omsk and Tobolsk and were settled in the Vilâyet of Konya at the beginning of the 20th century. They have adopted the agricultural economy of their neighbours, the "native" Turks and Kurds (yerli) with whom they also share their religion, the sunnitic islam of the hanefi branch. This film shows some of the ceremonies of a muslim wedding in the willage, namely the preparation of the traditional barley soup (ürey), the reception of the guests in the house of the brides father, music and speen dancing, the loading and transport of the trousseau, the procession of the bride and her relatives through the village and over the fields and the reception of the newly weds at their new house by the village people. The film is incomplete, since some of the wedding ceremonies have not been filmed for ethical or technical reasons.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 36
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1979)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 474MB, 00:08:30:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1979)
    Schlagwort(e): headgear ; clothing ; material culture ; headdress ; Politik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Afrika ; veiling ; Kleidung ; Herrschaftsformen ; turban ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; Tunesien ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Kopfbedeckung ; Turban ; Africa ; governance types ; Verschleiern ; Ghrib ; Tunisia ; ethnology/cultural anthropology ; politics (ethnology)
    Kurzfassung: Der Ghrib-Stamm besteht aus neun Untergruppen, von denen sich die meisten äußerlich durch ihre Turban Tracht unterscheiden lassen. Vorgestellt werden die Turbane der Jerarda, der Thwamer, der Fdiliyin, der Ghunayma, der Chaanba sowie einige individuelle Verschleierungsformen.
    Kurzfassung: The Ghrib-tribe is a confederation of nine sub-groups. Most of these sub-groups differ externally from each other in their way of wearing their turban. The film deals with the Jerarda-fashion, the Thwamer-fashion, the Fdiliyin-fashion, the Ghunayma-fashion, the Chaanba-fashion, and more individual fashions: the Kechta l-Hajjaj, the Sakim Mbarek-way and the Amara bin Masud or zemala-way of veiling.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 37
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1979)
    Sprache: Unbestimmte Sprache
    Seiten: 2425MB, 00:39:38:01 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1979)
    Schlagwort(e): Brunnen, Brunnenbau ; Nutztiere ; commercial-use buildings ; handicraft ; Oase ; Tierwelt ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Afrika ; geological sciences ; buildings ; crop growing methods ; Bewässerungsmethode ; Ackerbau ; economy ; Gesellschaft ; Nordafrika / Oase ; productive livestock ; construction work ; Niger ; society ; cultural studies ; Bauwesen ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Bauen ; Africa ; Tuareg ; Handwerk ; Geowissenschaften ; geography ; Wirtschaftsgebäude ; Agrikultur/Landwirtschaft ; Anbaumethoden ; Salz, Salzgewinnung ; Wasserwirtschaft ; Gebäude ; agriculture (ethnology) ; fauna ; ethnology/cultural anthropology ; Niger ; Geographie
    Kurzfassung: Überblick über die Kultur der Sahara-Kanuri der Oasenstadt Fachi in der Südsahara (Rep. Niger). Am Beispiel einer Familie werden vor allem die Wirtschaftsform, der Salz- und Dattelhandel mit den Karawanen der nomadischen Tuareg sowie Ausschnitte aus dem sozialen und religiösen Leben der Bewohner gezeigt.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 38
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 1327MB, 00:26:07:05 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1979)
    Schlagwort(e): handicraft ; clothing ; America ; material culture ; art ; Rindenbaststoff ; Makuna ; masks ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Colombia ; sewing ; decoration ; mask cap ; drilling ; Weben ; Nähen ; Kunst ; ornamentation ; Maskenkapuze ; South America ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; adhesive, adhesion ; Harz ; woodworking ; bark cloth ; Malen ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Holzbearbeitung ; Südamerika ; Handwerk ; pflanzliche Rohmaterialien ; painting (ethnology) ; ethnology/cultural anthropology ; arts (ethnology) ; Drillen ; resin ; Bast ; Kulturwissenschaften ; Kleidung ; cord ; Künste (Ethnologie) ; weaving ; Masken ; economy ; Holzarbeiten ; Makuna ; Klebstoff, Kleben ; Amerika ; Kolumbien ; vegetable raw materials ; Faseraufbereitung ; Ornamentieren ; Dekoration ; Textilproduktion ; Malen, Malerei ; fiber preparation ; Schnur ; painting ; textile production ; bast
    Kurzfassung: Rindenbaststoffgewinnung, Fadendrillen, Zusammennähen der Kapuze, Aufnähen eines Reifens als Gesichtsumrahmung, Aufmodellieren des Gesichtes aus Harz, Aufkleben der geschnitzten Augenbrauen und Nase, Bemalen des Gesichtes mit geometrischen Mustern in weißer und gelber Farbe, Öffnen der Sehschlitze, Ansetzen der Haarschopffransen, Anprobe.
    Kurzfassung: The northwest Amazon river area is one of the principal centres of masks in South America. Among the Makuna masked festivals are held at the harvest of particular crops and play a large ritual role. The film shows the different stages of making a mask: making the reddish-brown bark cloth and twisting the threads, sewing on a hoop of liana as frame for the face, modelling the face of resin, and affixing balsa sticks serving as eyes and nose. Geomtric designs are then made on the face in white and yellow, a tuft of hair made of bark fibres is attached, and the completed mask is tried on. The mask symbolizes a fish demon.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 39
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1979)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 376MB, 00:08:02:01 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1979)
    Schlagwort(e): handicraft ; Flechten ; Schilf ; Kulturwissenschaften ; Korbflechten, Korb ; Wirtschaft (Ethnologie) ; basketry ; Asia ; plaiting ; Libanesen ; Pflanzenwelt ; Asien ; Libanon ; economy ; Fisch / Fischkorb ; fish / fish basket ; crocheting, knitting, plaiting ; Häkeln, Stricken, Flechten ; Lebanese ; Matten und Körbe ; Encyclopaedia Cinematographica ; flora ; Rohre und Gräser ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Lebanon ; reeds ; Textilproduktion ; mats and baskets ; Handwerk ; basket-weaving ; reeds and grasses ; ethnology/cultural anthropology ; textile production
    Kurzfassung: Der Handwerker Muhsen ar-Ruhban aus Zgarta stellt in Halat aus einheimischem Schilfrohr einen Fischkorb her: Herstellung des Bodens des Fischkorbes, Flechten des Randes und Formen des Tragebogens.
    Kurzfassung: The film shows the making of a basket for transporting fish by the craftsman Muhsen ar-Ruhban from Zgarta in Northern Lebanon. The material used is native reed. The work is carried out in three stages: making the foundation of the basket, plaiting the rim, and forming the handle.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 40
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1979)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 125MB, 00:14:39:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1979)
    Schlagwort(e): house / household effects ; handicraft ; Flechten ; America ; material culture ; lianas ; Macú ; Kulturwissenschaften ; Korbflechten, Korb ; Wirtschaft (Ethnologie) ; basketry ; plaiting ; Colombia ; Hausrat ; household utensil ; economy ; household articles ; crocheting, knitting, plaiting ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; Häkeln, Stricken, Flechten ; Matten und Körbe ; South America ; Lianen ; Encyclopaedia Cinematographica ; Amerika ; gathering basket ; Sammelkorb ; Kolumbien ; cultural studies ; vegetable raw materials ; Faseraufbereitung ; Makú ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Textilproduktion ; Südamerika ; mats and baskets ; fiber preparation ; Handwerk ; pflanzliche Rohmaterialien ; basket-weaving ; ethnology/cultural anthropology ; textile production
    Kurzfassung: Eine Frau flicht aus zweierlei Lianen, die sie über Feuer geschmeidig werden läßt und aufspleißt, in der Technik des Zwirnbindens einen für die Makú typischen, glockenförmigen Sammelkorb.
    Kurzfassung: The material culture of the Makú, a food-gathering community, is, compared to that of the neighbouring Tukano groups, rather poor. An important product is a basket, used for gathering and for batering. The film shows a Makú woman making a bell-shaped gathering basket. The materials used are two different kinds of lianas, made slender over the fire and then worked into a basket by the twining technique.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 41
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1979)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 397MB, 00:07:44:09 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1979)
    Schlagwort(e): house / household effects ; jug ; handicraft ; material culture ; modelling ; Kulturwissenschaften ; Kunsthandwerk ; glass jug ; Asia ; kitchen furnishings ; Modellieren ; Libanesen ; Asien ; Hausrat ; Libanon ; household utensil ; household articles ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; Lebanese ; Encyclopaedia Cinematographica ; Kücheneinrichtung ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Lebanon ; Glasherstellung ; glass-making ; molding ; Krug ; Glaskrug ; ethnology/cultural anthropology
    Kurzfassung: Mustafa Jammu, ein Glasbläser aus Halat, stellt eines Glaskrug mit Henkel her: Füllen des Ofens mit Glasscherben, Modellierung des Kruges, Ornamentierung des Krughalses, Formen der Tülle, Herstellung des Henkels und Abkühlung des Produktes in einem Nebenofen.
    Kurzfassung: The film shows the different stages in making a glass jug: charging the furnace with pieces of broken glass, forming the jug, decorating the neck, shaping the spout (Zammule) and the handle, and the cooling of the product in a kiln at reduced temperature.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 42
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 560MB, 00:10:23:02 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1979)
    Schlagwort(e): Orthodox Churches ; Syriac Orthodox Church ; metropolitan ; clothing ; Christentum ; material culture ; Orthodoxe Kirchen ; kirchliche Organisation ; Christian churches ; Irak ; oblation ; Glaubensrichtungen ; Syrisch-orthodoxe Christen ; world religions ; belief ; liturgy, Syrian Orthodox (Christians) ; Syrian Orthodox Christians ; Weltreligionen ; Religion ; Opfergaben ; Gesellschaft ; everyday clothing ; Eucharist food ; religiöse Organisation ; ritual ; Encyclopaedia Cinematographica ; religious practices ; Ritual ; religion ; cultural studies ; Ankleidungszeremonie ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Liturgie, syrisch-orthodoxe (Christen) ; sacred activities ; ecclesiastical buildings ; Gebete ; Oikonomiegebet ; Gebäude ; christliche Kirchen ; archbishop ; ethnology/cultural anthropology ; Eucharistiespeisen ; Jacobites ; Weihrauch ; religiöse Gebäude ; Kulturwissenschaften ; Metropolit ; Asia ; incense ; sacrificial offering ; buildings ; Kleidung ; sacrifices ; liturgical vestment ; prayer ; Asien ; Gebet ; Gewand, liturgisches ; Erzbischof ; Opfer ; Christianity ; church organisations ; religiöse Praktiken ; oikonomy prayer ; sakrale Handlung ; burning incense ; Syriac Orthodox Christians ; society ; Iraq ; religious organisations ; Räucherung ; Duftstoffe, Räucherwerk ; dressing ceremony ; Alltagskleidung ; Jakobiten ; frankincense
    Kurzfassung: Die drei kurzen Zeremonien: Herrichten der Eucharistie-Opfer, Einkleidung des Liturgen und Einleitungsgebet wurden vom Erzbischof Gregorius Saliba von Mosul auf dem Dach seines Amtssitzes vor der Kamera durchgeführt.
    Kurzfassung: The preparations for the West Syrian liturgy consist of three short ceremonies: preparing Eucharist bread and wine, vesting the liturgist, and the introductory prayer of the liturgy. Each piece of vestment and each liturgical act is of symbolical value. These ceremonies are performed before the beginning of the liturgy in the sacristy or beside the altar. In the film they are celebrated by the Archbishop of Mossul Gregorius Saliba.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 43
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1979)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 690MB, 00:13:54:07 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1979)
    Schlagwort(e): arts (ethnology) ; house / household effects ; jug ; handicraft ; material culture ; Formen der Tonwaren ; shaping of clay ; art ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Asia ; Oman ; kitchen furnishings ; Al-Bara'ma ; Asien ; decoration ; Künste (Ethnologie) ; Hausrat ; pitfiring ; Ritztechnik ; household utensil ; economy ; household articles ; Kunst ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; ornamentation ; Encyclopaedia Cinematographica ; Tonaufbereitung ; clay preparation ; Kücheneinrichtung ; Oman ; cultural studies ; materielle Kultur ; Brennhaufen ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Ornamentieren ; Al-Bara'ma ; incising technique ; Dekoration ; Handwerk ; Töpfern / Parallelwulsttechnik ; open fire ; Krug ; pottery ; ethnology/cultural anthropology ; Töpferei
    Kurzfassung: Eine Frau töpfert: sie zerstampft Ton, siebt, wässert und knetet ihn; treibt das Bodenstück und baut die Gefäßwand in Ringwulsttechnik auf; bringt Ritzverzierungen an und brennt den getrockneten Krug im Brennhaufen.
    Kurzfassung: The clay is pounded, sifted, watered, and kneaded. The modelling of the bottom of the jug is done from a lump of clay. The upper part of the jug is formed by fitted-on clay-rims. Below the rim of the jug the woman potter is carving a circular decoration. After drying the jug is baked in an open fire. The material used for burning is dried wood.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 44
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 311MB, 00:25:16:08 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1979)
    Schlagwort(e): forestry, silviculture ; handicraft ; America ; Machete ; art ; Rindenbaststoff ; Baumfällen ; masks ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Colombia ; decoration ; Axt ; tree felling ; drilling ; Cubeo ; Kunst ; ornamentation ; Maskenkleider ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; urucu ; bark cloth ; Malen ; cultural studies ; Spleißen ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Südamerika ; Handwerk ; pflanzliche Rohmaterialien ; forestry (ethnology) ; painting (ethnology) ; Farbstoff, Farbe ; ethnology/cultural anthropology ; Urucú ; arts (ethnology) ; Drillen ; lianas ; Cubeo ; Bast ; Kulturwissenschaften ; axe ; Künste (Ethnologie) ; colour ; Masken ; economy ; Waldwirtschaft ; Lianen ; Amerika ; machete ; splicing ; Kolumbien ; vegetable raw materials ; Faseraufbereitung ; Ornamentieren ; Dekoration ; Textilproduktion ; Malen, Malerei ; fiber preparation ; dye ; Forstwirtschaft, Waldwirtschaft ; painting ; mask costume ; textile production ; bast
    Kurzfassung: Zwei Männer fertigen ein weiblich-männliches Maskenpaar an: Rindenbaststoffgewinnung, Zuschneiden und Nähen, Farbstoffgewinnung. Bemalen von Oberkörper und Gesichtspartie der Maskenkleider, Ansetzen von Bastrock und Ärmeln, Anprobieren.
    Kurzfassung: The northwest Amazon river area is one of the principal centres of masks in South America. The masks of the Cubeo, made from bark cloth and of high artistic quality, are used in feasts for the dead and then destroyed. The film shows two men making a couple (male-female) of masks. The work proceeds in different stages: making the bark cloth, cutting and sewing, extracting the dye, painting, attaching the skirt of bark fibres and the sleeves. Finally, the film presents the couple of masks with the attendant dancing-sticks. The two masks symbolize parrot demons.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 45
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1979)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 2611MB, 00:44:03:07 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1979)
    Schlagwort(e): rite / Initiation ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Lebenslauf ; Haustiere ; initiation ; Religion ; Ethiopia ; Reifebräuche ; Gesellschaft ; Tierhaltung ; ritual ; productive livestock ; Bräuche ; domestic animals ; religious practices ; Ritual ; religion ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Äthiopien ; Rind ; Sprung über die Rinder ; custom / rite of passage ; Rites de passage ; fauna ; custom / circle of life ; ethnology/cultural anthropology ; animal husbandry ; Nutztiere ; rite of passage ; Brauchtum / Lebenskreis ; maturity ritual ; Tierwelt ; Kulturwissenschaften ; Initiation ; Afrika ; Hamar ; Ritus / Rites de passage ; Ritus / Initiation ; economy ; Brauchtum / Reifebräuche ; religiöse Praktiken ; rite / rite of passage ; Hamar ; society ; customs ; Africa ; course of life ; cattle
    Kurzfassung: Verlauf eines Initiationsritus (Ukuli) bei den viehzüchtenden Hamar. Ein junger Mann wird heiratsfähig und volles Mitglied der Gesellschaft, indem er sich symbolischen Verwandlungen unterzieht und über eine Reihe von Rindern springt.
    Kurzfassung: Initiation rite (ukuli) among the cattle-breeding Hamar. A lad reaches marriageability and becomes a full member of society by undergoing symbolic transformations and leaping across a number of cattle.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 46
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 532MB, 00:10:08:19 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1979)
    Schlagwort(e): musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; arts (ethnology) ; Leder ; handicraft ; Musikinstrumente ; Musik (Ethnologie) ; Politik (Ethnologie) ; leather ; Kulturwissenschaften ; Rahmentrommel ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Afrika ; musical instruments ; bendir ; Bendir ; Schlaginstrumente ; Künste (Ethnologie) ; Herrschaftsformen ; economy ; Musikinstrumente / Membranophone ; drum ; fadenlose Stoffe ; Encyclopaedia Cinematographica ; fur ; Tunesien ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; fur processing ; threadless materials ; Fell, Fellbearbeitung ; Africa ; Handwerk ; percussion instruments ; governance types ; Ghrib ; Tunisia ; ethnology/cultural anthropology ; frame drum ; politics (ethnology)
    Kurzfassung: Vorbereitung eines Schaffelles und des hölzernen Trommelrahmens, Befestigung des Felles am Rahmen, Anbringen von zwei Saiten unter der Membran zur Regulierung der Resonanz. Zum Spannen der Membran wird die Trommel nahe an ein Feuer gehalten.
    Kurzfassung: The film shows the principal stages of making an one-skin frame-drum: the preparation of skin (in the film a sheepskin is used) and the wooden frame; the way of attaching the skin to the frame; and the fixation of two strings under the membrane in order to regulate its resonance when beaten. To strengthen the membrane, the frame-drum is held near a fire.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 47
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1979)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 508MB, 00:09:13:19 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1979)
    Schlagwort(e): arts (ethnology) ; house / household effects ; jug ; handicraft ; material culture ; Formen der Tonwaren ; shaping of clay ; art ; Kulturwissenschaften ; Kunsthandwerk ; Töpferscheibe ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Asia ; kitchen furnishings ; potter's wheel ; Libanesen ; Asien ; decoration ; Künste (Ethnologie) ; Hausrat ; Libanon ; household utensil ; economy ; household articles ; Kunst ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; ornamentation ; Lebanese ; Encyclopaedia Cinematographica ; Kücheneinrichtung ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Lebanon ; Ornamentieren ; Dekoration ; Handwerk ; Krug ; pottery ; ethnology/cultural anthropology ; Töpfern / Treibtechnik ; Töpferei
    Kurzfassung: Der Töpfer Karim Muhammed Karim aus Halat führt folgende Arbeitsgänge durch: Abholen der benötigten Tonmasse aus einem Lager, Formen des Kruges, Herstellung des Henkels, der Tülle und des Deckels.
    Kurzfassung: The manufacture of pottery is one of the traditional crafts practised in Lebanon. The film shows the making of a jug of simple shape by the potter Karim Muhammed Karim. The work is carried out in different stages: fetching the clay from a clay pit, modeling the jug, shaping the handle, the spout and the lid.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 48
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 109MB, 00:08:50:07 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): music (ethnology) ; cloth ornamentation ; Ata Kiwan ; clothing ; handicraft ; Musikinstrumente ; Ikat ; Rindenbaststoff ; Korbflechten, Korb ; Zupfbogen ; musical instruments ; Solor-Alor-Archipel ; plaiting ; kitchen furnishings ; Stoffmusterung, Stoffverzierung ; tools ; Weben ; Baumwolle ; landwirtschaftliche Ausrüstung ; Wildbeuter ; flora ; agricultural devices ; Egreniermaschine ; Handwerk ; pflanzliche Rohmaterialien ; basket-weaving ; Farbstoff, Farbe ; spinning ; arts (ethnology) ; Spinnrad ; Cotton Gin ; Worfeln ; historical film ; sarong ; Sarong ; cotton ; Kulturwissenschaften ; separating the cotton fibers from the seedpods ; rice, rice cultivation ; Saiteninstrumente ; historische Filmaufnahmen ; agricultural equipment ; crocheting, knitting, plaiting ; game hunters ; Ata Kiwan ; Getreide (Ethnologie) ; Fischen ; Mörser ; fiber preparation ; dye ; Alltagskleidung ; Agrikultur/Landwirtschaft ; carrying ; agriculture (ethnology) ; Spinnen ; cotton gin ; Spindel ; Webkette ; coco palm ; ikat ; Ackerbau / Indonesien ; Grabstock ; Flechten ; material culture ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Faden ; grains and cereals ; basketry ; winnowing ; crop growing methods ; Pflanzenwelt ; spindle ; Entkernen von Baumwolle ; fishing (ethnology) ; everyday clothing ; Häkeln, Stricken, Flechten ; bark cloth ; cultural studies ; Litzenstabweberei ; materielle Kultur ; Wasserholen ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; mats and baskets ; Indonesia ; digging stick ; dyeing ; Färben ; mortar and pestle ; ethnology/cultural anthropology ; thread ; Reis, Reisanbau ; food ; fetching water ; Musik (Ethnologie) ; Nahrungsmittel ; spinning wheel ; Asia ; landwirtschaftliche Geräte ; Kleidung ; agriculture / Indonesia ; Entkernungsmaschine ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; Hausrat ; Werkzeug ; weaving ; colour ; economy ; household articles ; Matten und Körbe ; Tragen ; Kücheneinrichtung ; vegetable raw materials ; Faseraufbereitung ; Textilproduktion ; Indonesien ; string instruments ; Anbaumethoden ; Kokospalme ; cotton engine ; Solor Alor Islands ; textile production ; warp
    Kurzfassung: Wasserholen in Kalebassen und Töpfen, Kokosraspeln, Stampfen und Worfeln von Reis, Flechten von Körben aus Palmblättern und gesplissenen Bambusrinden, Spinnen von Baumwolle, Ikatten und Weben, Rindenstoffbearbeitung. (Aufgenommen mit 20 B/s; Vorführgeschw. 18 B/s)
    Kurzfassung: Fetching water with calabashes and pots, grating coconut, threshing and winnowing rice, plaiting baskets from palm leaves and spliced bamboo bark, spinning cotton, ikat weaving. Recording speed 20 fps, projection speed 18 fps.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 49
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 70MB, 00:08:11:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): Landwirtschaft ; Grabstock ; manuring ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; material culture ; agriculture / Burkina Faso ; Düngen ; Grabstockbau ; harvest ; Burkina Faso ; Wirtschaft (Ethnologie) ; grains and cereals ; Kassena ; crop growing methods ; tools ; Dreschen ; Pflanzenwelt ; Ackerbau ; Hirse ; cereal crops ; Hackbau ; digging stick cultivation ; sorghum ; Bodenbearbeitung, Be- und Entwässerung ; landwirtschaftliche Ausrüstung ; Roden, Pflügen, Hacken ; Ernte ; Encyclopaedia Cinematographica ; tillage ; flora ; Körnerfrüchte ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; agricultural devices ; Kasena ; Burkina Faso ; digging stick ; millet ; Kassena ; terrace cultivation ; ethnology/cultural anthropology ; Terrassenfelder, Terrassierung ; threshing ; threshing stick ; Ackerbau / Ackerbaugeräte ; Kulturwissenschaften ; agriculture / agricultural implement ; Afrika ; landwirtschaftliche Geräte ; Agrar- und Forstwissenschaft ; hoe cultivation ; agricultural equipment ; Dreschholz ; Werkzeug ; Pflanzenbau, Ernte ; economy ; Feldbestellung ; Getreide (Ethnologie) ; Africa ; Agrikultur/Landwirtschaft ; Anbaumethoden ; agriculture ; agriculture (ethnology) ; Ackerbau / Burkina Faso
    Kurzfassung: Umbrechen des Bodens mit Kniestielhacken, Aschendüngung, Arbeit auf Terrassenfeldern, Ausheben der Saatlöcher mit einem Grabstock, Säen von Hirse und Bohnen, Jäten und Häufeln, Ernte von früh- und spätreifenden Hirsesorten: Abhauen der Stengel mit Feldhacken und Kappen der Ähren mit zweischneidigen Messern, Drusch mit Dreschstöcken.
    Kurzfassung: Shows the year-round activities involved in working a millet field. Includes: hoeing the soil at the end of the dry season; preparing the terraced fields; fertilizing with ashes from old millet stalks and with manure from house animals; sowing; weeding during the rainy season; harvesting a type of premature millet; and the major harvesting and threshing at the beginning of the dry season.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 50
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 89MB, 00:10:26:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): Mankalla ; games ; Kinderspiel ; Baga ; Encyclopaedia Cinematographica ; Freizeitaktivitäten ; game ; Guinea ; society ; cultural studies ; Kulturwissenschaften ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Guinea ; Spiel ; Spiele ; Afrika ; Africa ; mancala ; children's game ; leisure activities ; Baga ; ethnology/cultural anthropology ; Gesellschaft ; Mankala
    Kurzfassung: In einem Gehöft spielen Kinder im Sand ein Legespiel mit Kernen als Spielsteinen. Dazu verteilen sie einzelne Steine in kleine Gruben und nehmen nach bestimmten Regeln verschieden viele wieder heraus.
    Kurzfassung: In the court of a homestead Baga children play on the sand the mancala game, using kernels as pieces. They put different pieces in small holes in the ground and then take out more or less of them, according to the rules of the game.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 51
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 531MB, 00:09:51:19 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): house / household effects ; jug ; handicraft ; material culture ; Formen der Tonwaren ; shaping of clay ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Diongor ; Afrika ; water jug ; kitchen furnishings ; pottery / firing ; Djonkor ; coiling technique ; Brenngrube ; Hausrat ; pitfiring ; colour ; household utensil ; economy ; household articles ; Wasserkrug ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; Encyclopaedia Cinematographica ; Chad ; Kücheneinrichtung ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Djonkor ; Africa ; Töpfern / Spiralwulsttechnik ; Handwerk ; dye ; Brennen von Töpferware ; Tschad ; Krug ; Farbstoff, Farbe ; pottery ; ethnology/cultural anthropology ; Töpferei
    Kurzfassung: In Spiralwulsttechnik formt eine Töpferin aus Ton einen ca. 70 cm hohen, amphorenartigen Krug zum Wasserholen. Nach dem Trocknen wird das Gefäß mit roter Farbe bemalt und in einer Erdmulde gebrannt.
    Kurzfassung: A potter forms a water jug in coiling technique. After drying the vessel is painted red and pitfired.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 52
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 68MB, 00:07:59:12 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): music (ethnology) ; chicken sacrifice ; Musikinstrumente ; sacred objects and places ; Margai-Kult ; social problems ; rainmaker ; musical instruments ; Gesellschaft ; Magie ; Tieropfer ; Margai cult ; work ; Tierhaltung ; religiöse Handlung ; Alkohol ; soziale Probleme ; Encyclopaedia Cinematographica ; estates and professions ; religion ; magic ; Ritus / Tieropfer ; divination ; Geflügelhaltung ; Gebete ; Trankopfer ; gods and spirits ; animal husbandry ; arts (ethnology) ; Trompete ; Kulturwissenschaften ; heilige Objekte und Stätten ; Diongor ; Afrika ; fortunetelling ; sacrificial act ; sacrifices ; Hirsebier ; prayer ; Arbeit ; priest ; sacrificial drink ; Huhnopfer ; Alkoholismus und Drogen ; Speichel ; rain magic ; wind instruments ; fortuneteller ; animal sacrifice ; trumpet ; saliva ; Africa ; Orakel ; Divination, Diviner ; Tschad ; Musikinstrumente / Aerophone ; Opferhandlung ; Arbeitsorganisation ; Altar ; Priester ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Götter ; Blasinstrumente ; Djonkor ; alcoholism and drugs ; rite / animal sacrifice ; Religion ; Chad ; religious practices ; libation ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Djonkor ; poultry-keeping ; sacred activities ; diviner ; theology ; Gestik ; ethnology/cultural anthropology ; Wahrsagen, Wahrsager ; sorghum beer ; gesture ; Theologie ; Musik (Ethnologie) ; Regenmacher, Regenzauber ; gods ; medium ; musical instruments / aerophone ; Götter und Geister ; labor organisation ; alcohol ; Gebet ; Schutzgeist ; Künste (Ethnologie) ; altar ; religious act ; guardian spirit ; Ritus / Trankopfer ; economy ; Opfer ; religiöse Praktiken ; sakrale Handlung ; Trance ; trance ; society ; rite / sacrificial drink ; oracle ; Medium ; Stände und Berufe
    Kurzfassung: Vor den zu verrichtenden Opfern wird das Orakel befragt. Nach Ankündigung der Opfer durch eine Trompete werden am Margai-Altar Hühner und Hirsebier geopfert. Das restliche Bier wird von den Anwesenden getrunken. Eine andere Opferhandlung zeigt einen Margai-Priester, der ein Bieropfer darbringt. Die Margai (Naturgeister) werden durch weibliche Medien befragt, die sich in tranceartigem Zustand befinden.
    Kurzfassung: Shows scenes of a sacrifice at a Margai altar. An old man blasts a sacred trumpet in order to announce the ceremony, while women brew the millet beer necessary for the proceedings. A father and two grown sons pray at the altar, then sacrifice chickens. The containers on the altar are filled with the millet beer; the rest of the beverage is drunk by the men in attendance, and the priest performs a beer offering.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 53
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 1784MB, 00:32:02:01 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): wainwright ; Europe ; handicraft ; Lower Austria ; Wirtschaft (Ethnologie) ; crop growing methods ; transportation devices ; Ackerbau ; Leiterwagen ; vehicles ; Gesellschaft ; work ; transport ; Schmiedehandwerk ; forger, forging ; Encyclopaedia Cinematographica ; transportation ; estates and professions ; Europa ; woodworking ; cultural studies ; Wagner ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Holzbearbeitung ; Handwerk ; Schmieden ; ethnology/cultural anthropology ; Wagen ; Ackerbau / Ackerwagen ; forgework ; Kulturwissenschaften ; labor organisation ; Transport ; Transportgeräte ; Arbeit ; agriculture / farm cart ; economy ; Holzarbeiten ; Austria ; wagon ; society ; rack waggon ; Schmied, Schmieden ; Agrikultur/Landwirtschaft ; Anbaumethoden ; Niederösterreich ; agriculture (ethnology) ; smithcraft ; Arbeitsorganisation ; Fahrzeuge ; Stände und Berufe ; Österreich
    Kurzfassung: Bau und Beschlag eines vierrädrigen Leiterwagens in Opponitz: Zuerst werden in der Wagnerei alle hölzernen Teile (Räder, Gestell, Aufbau, Leitern) hergestellt und provisorisch verbunden; anschließend versieht der Schmied das Fahrzeug mit den notwendigen Eisenteilen und Beschlägen (Achsen, Radreifen, Bremse usw.).
    Kurzfassung: The film shows the building of a wagon with ladders in the southern part of Lower Austria: At first the wheelwrights make all the wooden parts (wheels, undercarriage, body and ladders) and put them together temporary; then the blacksmith fits the necessary iron parts and metal fittings (axles, tyres, brake etc.).
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 54
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 153MB, 00:17:52:17 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): lodging ; commercial-use buildings ; Grabstock ; handicraft ; Flechten ; material culture ; Baumfällen ; Polynesians ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Arbeitsbeziehungen ; plaiting ; cooking ; nutrition ; tools ; Kochen ; labor relations ; Hüttenbau ; food preparation ; tree felling ; habitation ; Gesellschaft ; Maß, Messen ; work ; transport ; Häkeln, Stricken, Flechten ; group work ; climbing cord ; landwirtschaftliche Ausrüstung ; Erdofenhütte ; Encyclopaedia Cinematographica ; construction work ; woodworking ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Tuvalu (Ellice Islands) ; agricultural devices ; Holzbearbeitung ; Klettern ; Handwerk ; Unterkünfte ; forestry (ethnology) ; digging stick ; Gebäude ; Tuvalu (Ellice-Inseln) ; ethnology/cultural anthropology ; earthoven ; food ; Erdofen ; Polynesier ; Kulturwissenschaften ; landwirtschaftliche Geräte ; Essen ; Transport ; buildings ; Arbeit ; agricultural equipment ; Werkzeug ; Gemeinschaftsarbeit ; climbing ; economy ; annex buildings ; crocheting, knitting, plaiting ; measure, measuring ; Dach, Dachdecken ; earthoven hut ; hut building ; Holzarbeiten ; Waldwirtschaft ; Ernährung ; Nahrungsmittelzubereitung ; society ; Bauwesen ; Australien/Ozeanien ; Wohnen ; Bauen ; Textilproduktion ; Kletterstrick ; roof, roofing ; Wirtschaftsgebäude ; Australia/Oceania ; teamwork ; building trade ; Nebengebäude ; textile production
    Kurzfassung: Nach Beschaffung von Bauholz und Kokospalmblättern im Busch für das Dach errichten mehrere Männer auf dem Siedlungsplatz in Gemeinschaftsarbeit eine 2,6 m lange, 1,75 m breite und 2 m hohe Erdofenhütte. Am zweiten Tag wird ein Erdofen für das abschließende gemeinsame Mahl angelegt.
    Kurzfassung: Wood is cut in order to be used in the construction of a simple earthoven hut done in the old style. A native uses climbing cords and standing wood for assistance in cutting leaves from a coconut palm tree; the leaves are plaited into a roof covering. On the second work day the hut is finished and plans are made for the earthoven.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 55
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 660MB, 00:12:09:21 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): Grab ; Bestattung ; Trauertanz ; Gräber ; Lebenslauf ; grave / burial objects ; Tanz (Ethnologie) ; occasional dances ; Djonkor ; death cult, death custom ; Gesellschaft ; grave ; grave / burial ; anlaßbezogene Tänze ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; Erdbestattung ; Chad ; dance / Chad ; cultural studies ; Grab / Grabbeigaben ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Djonkor ; graves ; Grab / Begräbnis ; burial ; Tod ; custom / circle of life ; ethnology/cultural anthropology ; death ; arts (ethnology) ; Brauchtum / Lebenskreis ; wailing women ; Trauer ; Kulturwissenschaften ; Tanz / Tschad ; Totenkult/Ahnenkult ; Begräbnis ; Totenkult, Totenbrauchtum ; Diongor ; Afrika ; grief ; Künste (Ethnologie) ; Beerdigung ; funeral dance ; dance (ethnology) ; society ; customs ; Africa ; course of life ; cult of the dead/ancestor worship ; Klagefrauen ; Tschad ; funeral
    Kurzfassung: Nach Trauertänzen vor dem Gehöft der Verstorbenen wird die Leiche zum ausgehobenen Grab gebracht und bestattet. Das Grab wird verschlossen, und ein Tonkrug ohne Boden wird daraufgesetzt. Von der Leiche führt ein Seil nach oben durch den Krug, womit durch ein entsprechendes Zeichen der Geister die Todesursache geklärt werden soll.
    Kurzfassung: Shows the mourning dance in front of the deceased's house. The body is carried to the grave followed by crying women who do not go along to the burial place. A clay pitcher is set upon the grave with the deceased's pipe placed in its handle.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 56
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 196MB, 00:20:09:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): arts (ethnology) ; house / household effects ; handicraft ; Guinea ; material culture ; Formen der Tonwaren ; shaping of clay ; art ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Afrika ; kitchen furnishings ; decoration ; Künste (Ethnologie) ; Wassergefäß ; Hausrat ; pitfiring ; household utensil ; economy ; household articles ; clay extraction ; Kunst ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; ornamentation ; Baga ; Encyclopaedia Cinematographica ; baking / pottery ; Tonaufbereitung ; clay preparation ; Kücheneinrichtung ; cultural studies ; materielle Kultur ; Brennhaufen ; firing / pottey ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Ornamentieren ; Dekoration ; Guinea ; Africa ; Handwerk ; Tongewinnung ; Brennen von Töpferware ; Töpfern / Parallelwulsttechnik ; open fire ; pottery ; ethnology/cultural anthropology ; water vessel ; Töpferei
    Kurzfassung: Tonmaterial wird aus einer Grube gewonnen, gemergelt, geknetet und in Ringwulsttechnik zu einem bauchigen Gefäß mit Hals aufgebaut. Als Arbeitsunterlage dient eine konkave Tonscherbe, die während des Töpferns gedreht werden kann. Ornamentiert wird der Hals des Gefäßes mit einem dünnen Wulstring sowie der Bauch in rautenförmigen, gepunkteten Feldern. Das Brennen erfolgt nach längerem Lufttrocknen in einem Brennhaufen.
    Kurzfassung: Clay is fetched from a clay pit, tempered and kneaded and a bellied vessel with rim is built up by the coiling method. The work is done on a concave potsherd to rotate the vessel as it is shaped. The rim of the vessel is decorated with a thin roll of clay, the belly with points arranged in diamondshaped figures. After the pot has been dried for some time in the air, it is baked with other pots in a stack.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 57
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 268MB, 00:27:34:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): storage basket ; supply maintenance ; house / household effects ; handicraft ; Flechten ; Guinea ; material culture ; Korbflechten, Korb ; Wirtschaft (Ethnologie) ; basketry ; plaiting ; kitchen furnishings ; nutrition ; Pflanzenwelt ; Häkeln, Stricken, Flechten ; Encyclopaedia Cinematographica ; flora ; Rohre und Gräser ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; mats and baskets ; Handwerk ; basket-weaving ; Vorratskorb ; Baga ; ethnology/cultural anthropology ; Kulturwissenschaften ; Afrika ; palm leaf ; Hausrat ; household utensil ; economy ; household articles ; crocheting, knitting, plaiting ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; Palmblatt ; Matten und Körbe ; Ernährung ; Baga ; Kücheneinrichtung ; rush ; Textilproduktion ; Guinea ; Africa ; reeds and grasses ; Binsen ; textile production ; Vorratshaltung
    Kurzfassung: Ein zweiteiliger Korb wird in Ringwulsttechnik geflochten. Oberteil ist der zu Korbgröße verlängerte Deckel. Flechtmaterial sind Halme eines langen, harten Grases sowie Blattrippen der Ölpalme. Aus den Fasern eines langstengeligen, gertenförmigen Gewächses werden die Schnüre zum Vernähen, Verzieren und Verschnüren der nach oben verjüngten Korbteile gewonnen.
    Kurzfassung: A storage basket for rice, composed of two parts, is made by the coiling method. The lid covering the basket is built up, too, to the size of a basket. The materials used are the blades of a long, rigid grass and the ribs of oil-palm leaves. The parts of the basket are sewn together, decorated and tied up with cords obtained from the fibres of a stalky, flexible plant.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 58
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 51MB, 00:06:00:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): Europe ; handicraft ; Hessen ; Germany ; art ; Easter customs ; Easter eggs ; Wirtschaft (Ethnologie) ; seasonal festivities ; Ostereiverzieren / Wachstechnik ; Feste ; decoration ; Gesellschaft ; Kunst ; ornamentation ; custom / course of the year ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; Europa ; Deutschland ; Malen ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Handwerk ; dyeing ; painting (ethnology) ; Färben ; ethnology/cultural anthropology ; Osterbräuche ; arts (ethnology) ; Ei ; Hesse ; Kulturwissenschaften ; Brauchtum / Jahreslauf ; Kunsthandwerk ; jahreszeitliche Festivitäten ; egg decoration / wax technique ; spring customs ; Künste (Ethnologie) ; economy ; egg ; society ; Ornamentieren ; Dekoration ; Textilproduktion ; customs ; Malen, Malerei ; Frühjahrsbräuche ; painting ; textile production ; feasts
    Kurzfassung: In einer Bauernstube in Mardorf sitzen drei Mädchen und versehen ungefärbte Eier mit geometrischen und pflanzlichen Ornamenten sowie mit Sprüchen. Zum Verzieren verwenden sie flüssiges Bienenwachs und Schreibfedern. Die Eier werden in heiße Farbbrühe getaucht. Anschließend wird das Wachs mit einem weichen Tuch abgerieben. Die Ornamente erscheinen weiß auf farbigem Grund.
    Kurzfassung: In a farmhouse in Mardorf three girls decorate eggs with geometric or plant ornaments and with sayings using liquid beeswax and pens. The eggs are dipped into hot dye. Afterwards the wax is rubbed off with a smooth cloth. The ornaments occur white on a coloured ground.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 59
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 398MB, 00:46:23:11 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): lodging ; commercial-use buildings ; Grabstock ; handicraft ; Flechten ; material culture ; Häuser ; Baumfällen ; Haus / Hausbau ; sleeping house ; Polynesians ; Pandanus ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Arbeitsbeziehungen ; plaiting ; tools ; labor relations ; tree felling ; habitation ; Gesellschaft ; Maß, Messen ; work ; Häkeln, Stricken, Flechten ; group work ; landwirtschaftliche Ausrüstung ; Encyclopaedia Cinematographica ; construction work ; Pandanus ; estates and professions ; woodworking ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Tuvalu (Ellice Islands) ; agricultural devices ; Holzbearbeitung ; divination ; Handwerk ; Unterkünfte ; settlement types ; diviner ; forestry (ethnology) ; digging stick ; Gebäude ; Giebeldachhaus ; Tuvalu (Ellice-Inseln) ; ethnology/cultural anthropology ; Schlafhaus ; Polynesier ; Kulturwissenschaften ; settlement ; labor organisation ; house / building of a house ; landwirtschaftliche Geräte ; buildings ; Siedlungsformen ; Arbeit ; agricultural equipment ; Werkzeug ; Gemeinschaftsarbeit ; economy ; crocheting, knitting, plaiting ; measure, measuring ; Dach, Dachdecken ; Holzarbeiten ; Waldwirtschaft ; Siedlung ; society ; Bauwesen ; Australien/Ozeanien ; Wohnen ; Bauen ; Textilproduktion ; houses ; roof, roofing ; Divination, Diviner ; Wirtschaftsgebäude ; Australia/Oceania ; teamwork ; Kokospalme ; building trade ; coco palm ; Arbeitsorganisation ; textile production ; Stände und Berufe
    Kurzfassung: Unter der Leitung eines Hausbaumeisters wird auf dem Siedlungsplatz in 19tägiger Gemeinschaftsarbeit ein Vierpfostenhaus mit rechteckigem Grundriß und einem Giebeldach mit geradem First errichtet. Das 9,95 m lange, 7,25 m breite und 5,35 m hohe, aus Holz erbaute und mit Pandanusblättern bedeckte Haus dient als Familienschlafhaus.
    Kurzfassung: Gives a complete overview of the 19 working days needed to build a sleeping house on Niutao. The work is initiated by the master house builder who supervises the construction. The structure is a four-post house of rectangular design which has a large gabled roof and a straight ridge. Timber is cut from the surrounding bush; individual pieces are tied together with coconut-fiber cord. The roof is made up of treated pandanus leaves.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 60
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 20MB, 00:01:38:16 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): Häuptlingswesen ; greeting ; gestures ; chieftaincy ; Politik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Gurunsi ; homage ; Burkina Faso ; settlement ; Stadthäuptling ; Afrika ; Huldigung ; Siedlungsformen ; sign language ; Herrschaftsformen ; Gesellschaft ; Siedlung ; Gurunsi ; Encyclopaedia Cinematographica ; society ; cultural studies ; town chieftain ; welcoming ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nuna ; Africa ; settlement types ; governance types ; Gebärdensprache ; Burkina Faso ; Nuna ; Begrüßung ; nonverbal communication ; ethnology/cultural anthropology ; form of rule ; politics (ethnology)
    Kurzfassung: Am Versammlungsplatz wird der Stadthäuptling von Männern seiner Leibwache, seinem Kanzler und einigen Frauen in ehrfurchtsvoller Haltung begrüßt. Dabei werfen sich die Grüßenden vor dem Häuptling nieder und reichen ihm die Hand.
    Kurzfassung: A look at a town-like settlement where town gate and multi-storied buildings are constructed in oriental fashion. The chieftain of the village is greeted by his people as they throw themselves down into the dust before him ╬ a custom taken from old oriental court etiquette.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 61
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 384MB, 00:07:22:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): Eisenbearbeitung ; Verhüttung ; handicraft ; metalwork ; Gußeisen / Schmieden ; iron mining ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Eisengeld ; Holzkohle ; bog iron ore / smelting ; melting ; Technik ; mining and smelter technology ; Ethiopia ; Eisenerz, Stahl ; charcoal ; money / finance ; work ; Bergbau und Hüttentechniken ; Dime ; bellows ; Schmiedehandwerk ; furnace ; Köhlerei ; Rennofen ; Encyclopaedia Cinematographica ; estates and professions ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; technology ; Äthiopien ; Handwerk ; smith, smithy ; geography ; Raseneisenstein / Verhüttung ; soil science ; ore mining ; Schalengebläse ; Schmieden ; Blasebalg ; ethnology/cultural anthropology ; Hochofen / Rennverfahren ; iron ore, steel ; Geographie ; charcoal burning ; historical film ; forgework ; Dime ; Kulturwissenschaften ; cast iron / forging ; Bergbau ; smelting ; labor organisation ; Afrika ; geological sciences ; Metallbearbeitung ; historische Filmaufnahmen ; earthen bloomery furnace ; Bodenkunde (Geographie) ; metalworking ; ironworking ; Arbeit ; Erz ; economy ; ore ; Metallarbeiten ; mining ; Africa ; Geowissenschaften ; Eisengewinnung ; Schmelzen ; Schmied, Schmieden ; fire / fire drilling ; smithcraft ; bloomery ; Arbeitsorganisation ; Erzgewinnung ; Feuer / Feuerdrillen ; Geld, Geldwesen ; Stände und Berufe
    Kurzfassung: Schürfen von Raseneisenstein. Brennen von Holzkohle. Transport der Rohstoffe zum Rennofen aus Töpferton. Feuerdrillen, Anheizen, Beschicken des Ofens von oben, Belüften durch Schalenblasebälge. Hineinklettern in den Ofen und Herausholen der Luppe. In der Schmiede Ausschmieden des Eisens zu Stangen.
    Kurzfassung: Mining bog iron ore. Burning charcoal. Transport of the raw materials to the earthen bloomery furnace. Fire drilling, heating up, loading the oven from above, ventilating with bellows, climbing into the oven and taking out the lump. Forging bars in the smithy.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 62
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 21MB, 00:02:31:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): Landwirtschaft ; Gauhäuptling ; clothing ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; Burkina Faso ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Gottkönigtum ; seasonal festivities ; Kassena ; crop growing methods ; chieftain ; Feste ; Religion ; Ackerbau ; Gesellschaft ; Magie ; Bodenbearbeitung, Be- und Entwässerung ; custom / course of the year ; Roden, Pflügen, Hacken ; earth god ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; slash and burn cultivation ; divine king ; religious practices ; religion ; magic ; ethnology of medicine ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Kasena ; forestry (ethnology) ; Burkina Faso ; Erdherr ; Kassena ; ethnology/cultural anthropology ; politics (ethnology) ; Häuptlingswesen ; chieftaincy ; Politik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Brauchtum / Jahreslauf ; jahreszeitliche Festivitäten ; Zauberhandlung ; Landwirtschaftsbräuche ; Afrika ; Agrar- und Forstwissenschaft ; Kleidung ; magic act ; Herrschaftsformen ; economy ; magische Therapie ; Medizinethnologie ; religiöse Praktiken ; Waldwirtschaft ; Brandrodung ; society ; customs ; Africa ; agricultural customs ; governance types ; tribal chief ; Agrikultur/Landwirtschaft ; Anbaumethoden ; agriculture ; agriculture (ethnology) ; magical therapy ; form of rule ; feasts
    Kurzfassung: Der Erdherr und sakrale Gauhäuptling läßt durch seinen Stellvertreter die ersten Schläge mit der Hacke des Bauern ausführen. Anschließend klärt der Bauer das Feld und entzündet Astwerk und Reisig, das um gefällte Bäume aufgeschichtet ist.
    Kurzfassung: Shows the dedication ceremony performed by the tribal priest and the sacred chief of a potential slash-and-burn field. The work to clear the land is then ready to begin.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 63
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 43MB, 00:05:06:07 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): games ; Freizeitaktivitäten ; Spiel / Kampfspiel ; Stockkampf ; Polynesier ; Kulturwissenschaften ; Speer ; Polynesians ; Sport ; Kampfspiel ; Kampfverhalten ; Spiele ; Ringkampf ; mock combat ; wrestling ; leisure activities ; Gesellschaft ; martial arts ; fighting behaviour ; sport ; spear ; Encyclopaedia Cinematographica ; game ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Tuvalu (Ellice Islands) ; self-defence ; play-fighting ; Australia/Oceania ; Failima-Schaukampf ; sports ; Tuvalu (Ellice-Inseln) ; failima / exhibition bout ; ethnology/cultural anthropology ; stick fighting ; Kampfkunst
    Kurzfassung: Auf dem Versammlungsplatz (malae) von Niutao zeigen die Männer der Sippen, die das Failima, eine Kunst der Selbstverteidigung, beherrschen, zeremonielle Schaukämpfe mit Speeren und Mittelrippen von Kokospalmblättern. Die Schwester des Sippenältesten begleitet die Zweikämpfe mit ihrem zeremoniellen Tanz.
    Kurzfassung: Niutao men who have mastered the art of failima, or self-defence, take part in mock battles armed with spears and clubs made from coconut palm leaves.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 64
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 43MB, 00:05:02:06 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): music (ethnology) ; Musikinstrumente ; Polynesians ; musical instruments ; slit drum ; Tanz (Ethnologie) ; Schlaginstrumente ; sitting dance ; spezielle Tänze ; singing ; Encyclopaedia Cinematographica ; regionale Tänze ; Improvisationstanz ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Tuvalu (Ellice Islands) ; percussion instruments ; Musikinstrumente / Idiophone ; Tuvalu (Ellice-Inseln) ; standing dance ; idiophones ; ethnology/cultural anthropology ; Idiophone ; musical instruments / idiophone ; arts (ethnology) ; Tanz / Sitztanz ; Musik (Ethnologie) ; Polynesier ; Kulturwissenschaften ; Fakanau-Tänze ; special dances ; Künste (Ethnologie) ; Schlitztrommel ; dance / sitting dance ; dance / standing dance ; fakanau dances ; Singen ; Tanz / Stehtanz ; Musiker ; dance (ethnology) ; musicians ; Australien/Ozeanien ; improvisational dance ; Sitztanz ; Australia/Oceania ; Gesang ; slit gong ; regional dances ; Stehtanz
    Kurzfassung: Auf dem Siedlungsplatz sitzen ältere Männer und Frauen beisammen. Sie singen und klatschen unter Begleitung einer Schlitztrommel. Einige führen Stehtänze auf, indem sie vor allem ihren Oberkörper und ihre Arme bewegen.
    Kurzfassung: Men and women sit together in an arbitrary arrangement to sing two old fakanau dance songs accompanied by a small drum. One member of the group performs the corresponding improvisational dance.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 65
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 91MB, 00:10:36:15 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): Landwirtschaft ; Grabstock ; manuring ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; handicraft ; division of labor ; hamper ; material culture ; Düngen ; Korbflechten, Korb ; taro ; Polynesians ; Wirtschaft (Ethnologie) ; basketry ; Arbeitsbeziehungen ; Taro ; crop growing methods ; tools ; labor relations ; Pflanzenwelt ; transportation devices ; Ackerbau ; Knolle ; Gesellschaft ; gathering (ethnology) ; work ; Sammeln ; pulaka ; landwirtschaftliche Ausrüstung ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; transportation ; plants, plantation ; flora ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Tuvalu (Ellice Islands) ; Knollenfrüchte ; agricultural devices ; Pulaka ; mats and baskets ; Sammelwirtschaft ; Handwerk ; tuber ; basket-weaving ; taro pit ; digging stick ; Tuvalu (Ellice-Inseln) ; ethnology/cultural anthropology ; Pflanzungsgrube ; Knollen ; Ackerbau / Ackerbaugeräte ; Polynesier ; Kulturwissenschaften ; agriculture / agricultural implement ; landwirtschaftliche Geräte ; Garten / Gartenbau ; division of labour ; garden / gardening ; Transport ; Agrar- und Forstwissenschaft ; rootcrops ; Transportgeräte ; Arbeit ; agricultural equipment ; Werkzeug ; Pflanzenbau, Ernte ; economy ; Arbeitsteilung ; Pflanzen, Pflanzung ; Tragkorb ; Matten und Körbe ; game hunters ; Ackerbau / Tuvalu (Ellice-Inseln) ; Tragen ; green manure ; society ; agriculture / Tuvalu (Ellice Islands) ; Australien/Ozeanien ; Stecklingsbau ; cutting ; tubers (ethnology) ; Australia/Oceania ; Wurzeln, Knollen ; Agrikultur/Landwirtschaft ; Anbaumethoden ; agriculture ; carrying ; Kokospalme ; agriculture (ethnology) ; Gründüngung ; coco palm ; gathering
    Kurzfassung: Mädchen flechten einen Korb aus einem frischen Kokospalmblatt und füllen ihn mit Düngeblättern. Ein alter Mann erntet eine Pulakaknolle und pflanzt ihren Stengel in die entstandene Grube, nachdem er die Blätter als Gründüngung in das Loch gelegt hat. Anschließend pflegt er ältere Pulaka, indem er Haltestäbe in den Boden steckt, diese mit geflochtenen Ringen zusammenhält und Gründüngung dazugibt.
    Kurzfassung: Specially cultivated taro pits are used to grow a crude variety of dry taro (pulaka) on the coral island of Niutao. Typical cultivation work is shown here: girls collect leaves for the foundation; an old man harvests a pulaka tuber and plants the resulting stalks; and a one-year-old plant is treated with soil and fertilizing leaves.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 66
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 225MB, 00:04:25:08 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): arts (ethnology) ; Tanz / Guinea ; rite of passage ; Guinea ; Brauchtum / Lebenskreis ; Initiationstanz ; Kulturwissenschaften ; rite / initiation ; Initiation ; Lebenslauf ; Afrika ; initiation ; Tanz (Ethnologie) ; occasional dances ; Ritus / Rites de passage ; Ritus / Initiation ; initiation dance ; Künste (Ethnologie) ; dance / Guinea ; Reifebräuche ; Gesellschaft ; dance / initiation dance ; Brauchtum / Reifebräuche ; rite / rite of passage ; anlaßbezogene Tänze ; Tanz / Initiationstanz ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; Bassari ; Altersklassenverbände ; dance (ethnology) ; society ; cultural studies ; Basari ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Guinea ; customs ; Africa ; course of life ; custom / rite of passage ; Rites de passage ; Übergangsritus ; custom / circle of life ; ethnology/cultural anthropology ; Bassari
    Kurzfassung: Anläßlich der Aufnahme junger Männer in die Altersklasse der Jünglinge finden verschiedene Tänze statt. Die festlich gekleideten Initianden sowie die ebenfalls geschmückten heiratsfähigen Mädchen tanzen, begleitet von Querflöten, in wechselnden Gruppen.
    Kurzfassung: This film shows parts of dances performed during the celebrations held when the young boys reach adolescene. Apart from the dance movements, we are shown the typical, rich clothing and body adornments. The marriageable girls also take part in the dancing, the musical accompaniment for which is provided by a flute, metal leg-rattles, and individual finger-bells.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 67
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 53MB, 00:06:11:06 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): Fingerhakeln ; arm wrestling ; games ; Freizeitaktivitäten ; Kreiselspiel ; Spiel / Kampfspiel ; Polynesier ; Kulturwissenschaften ; Polynesians ; Sport ; Kampfspiel ; Spiele ; men's game ; Spielzeug, Spielgerät ; Ringkampf ; plaything ; competition ; Spielzeug ; Wettkampf ; wrestling ; Spielkreisel ; leisure activities ; finger wrestling ; Stelzenlaufen ; Gesellschaft ; Männerspiel ; sport ; Spiel / Männerspiel ; Encyclopaedia Cinematographica ; toy ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Tuvalu (Ellice Islands) ; Armdrücken ; play-fighting ; toys ; Australia/Oceania ; stilts ; sports ; Tuvalu (Ellice-Inseln) ; game / men's game ; ethnology/cultural anthropology
    Kurzfassung: Stelzenlauf der Jungen; Zweikampf mit keulenartigen Waffen aus Kokospalmblättern; Singspiel; Kreiselspiel; Kraftproben: Fingerhakeln, gegenseitiges Herunterpressen der rechten Hand des Gegners bei aufgestütztem Ellbogen. Die Spiele werden von Männern ausgeführt.
    Kurzfassung: The film shows several different contests: stilt fighting, duels, singing games, top spinning, and arm wrestling.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 68
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Sprache: Unbestimmte Sprache
    Seiten: 173MB, 00:14:03:21 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): Nutztiere ; Landwirtschaft ; Europe ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; handicraft ; Germany ; agricultural and forest sciences ; Tierwelt ; Kulturwissenschaften ; environmental sciences/ecology ; bee / straw hive ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Faden ; Imkerei (Landwirtschaft) ; basketry ; plaiting ; Agrar- und Forstwissenschaft ; North Rhine-Westphalia ; straw ; economy ; crocheting, knitting, plaiting ; beekeeping ; Tierhaltung ; Häkeln, Stricken, Flechten ; Matten und Körbe ; Nordrhein-Westfalen ; productive livestock ; Encyclopaedia Cinematographica ; Europa ; beekeeping (agriculture) ; Deutschland ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Textilproduktion ; mats and baskets ; apiary ; Handwerk ; basket-weaving ; Imkerei (Ethnologie) ; agriculture (ethnology) ; fauna ; ethnology/cultural anthropology ; beekeeping (ethnology) ; textile production ; thread ; animal husbandry
    Kurzfassung: Withies are cut, split into three parts and pointed. Rye straw is combed out with a wooden rake, the ears are cut off. The beehive is coiled from a single bundle of straw, which is pulled through a template ring made of cow horn to ensure uniformity of size. The basketry technique is known as "wrapped and pierced coiling" whereby the coil is wrapped and interlocked with the split withies. The bell top is shaped first, followed by the cylindrical walls with the flight entrance for the bees. The finished skep is about 38 cm high.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 69
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 828MB, 00:14:18:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; counting ; Zählen ; hairstyle ; clothing ; Bewegungsspiel ; Musikinstrumente ; Kampfspiel ; musical instruments ; Solor-Alor-Archipel ; Spielzeug, Spielgerät ; tools ; leisure activities ; Gesellschaft ; drum ; Hüpfspiel ; landwirtschaftliche Ausrüstung ; accessories ; Wildbeuter ; string game ; Trommel ; agricultural devices ; play-fighting ; toys ; percussion instruments ; Musikinstrumente / Idiophone ; idiophones ; mankalle ; Idiophone ; Tanz ; games ; arts (ethnology) ; historical film ; Schmuck ; Kulturwissenschaften ; active game ; sham fight ; historische Filmaufnahmen ; Ringkampf ; dance ; agricultural equipment ; board game ; Musikinstrumente / Membranophone ; sport ; game hunters ; Kinderspiel ; cat's cradle ; toy ; Ata Kiwan ; Fischen ; Haartracht ; Klanghölzer ; Agrikultur/Landwirtschaft ; agriculture (ethnology) ; fighting game ; material culture ; jew's harp ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Spiele ; crop growing methods ; Schlaginstrumente ; wrestling ; fishing (ethnology) ; Scheinkampf ; Körper ; Maultrommel ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Indonesia ; children's game ; Brettspiel ; ethnology/cultural anthropology ; jewellery ; individual ; jewelry ; musical instruments / idiophone ; Freizeitaktivitäten ; Musik (Ethnologie) ; Sport ; Asia ; Spiel ; landwirtschaftliche Geräte ; Kleidung ; plaything ; Spielzeug ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; Werkzeug ; economy ; Individuum ; Mankalla ; membranophones ; game ; society ; Indonesien ; Fadenspiel ; Schnur ; sports ; body ; Anbaumethoden ; Solor Alor Islands ; string figures
    Kurzfassung: Fadenspiel, Abzählspiel, Kitzelringkampf, Bambushüpfen, Klanghölzer, Maultrommel, Tanz vor einem Dorftempel, Kriegstänze, Kampfspiel, Tanzfest, Tänze. Aufgenommen mit 20 B/s; Vorführgeschw. 18 B/s.
    Kurzfassung: String figures, counting game, titillating wrestling game, bamboo skipping, xylophones, Jew's harp, dance in front of a village temple, war dances, fighting game, dance feast, dances. Recording speed 20 fps, projection speed 18 fps.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 70
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 106MB, 00:08:39:02 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): Reuse ; Ata Kiwan ; handicraft ; Wassertransport ; Wärmeversorgung ; Solor-Alor-Archipel ; plaiting ; tools ; Gesellschaft ; work ; Schmiedehandwerk ; Bodenbearbeitung, Be- und Entwässerung ; landwirtschaftliche Ausrüstung ; water transport ; Palmfrucht ; Wildbeuter ; tillage ; watercrafts ; estates and professions ; agricultural devices ; fish trap ; Handwerk ; Reusenherstellung ; stonework ; Steinarbeiten ; Schmieden ; Blasebalg ; historical film ; Kulturwissenschaften ; historische Filmaufnahmen ; Siedlungsformen ; ironworking ; Arbeit ; agricultural equipment ; Pflanzenbau, Ernte ; Wasserfahrzeuge ; crocheting, knitting, plaiting ; game hunters ; Siedlung ; fish / fishing ; Ata Kiwan ; Fischen ; Schmied, Schmieden ; Agrikultur/Landwirtschaft ; heating ; agriculture (ethnology) ; smithcraft ; coco palm ; Arbeitsorganisation ; boats ; Eisenbearbeitung ; Ackerbau / Indonesien ; Landwirtschaft ; Grabstock ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; metalwork ; Flechten ; material culture ; Wirtschaft (Ethnologie) ; crop growing methods ; Boote ; fishing (ethnology) ; bellows ; Häkeln, Stricken, Flechten ; Steinwerkzeuge ; fire / fire sawing (fire by friction) ; forger, forging ; Auslegerboot ; Stempelgebläse ; transportation ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Klettern ; settlement types ; Indonesia ; digging stick ; ethnology/cultural anthropology ; stone tools ; outrigger canoe ; forgework ; Ackerbau / Ackerbaugeräte ; settlement ; agriculture / agricultural implement ; Asia ; labor organisation ; Metallbearbeitung ; landwirtschaftliche Geräte ; Transport ; Agrar- und Forstwissenschaft ; Plankenboot ; agriculture / Indonesia ; metalworking ; Feuer / Feuerbohren ; Asien ; Werkzeug ; climbing ; economy ; Fisch / Fischfang ; Feldbestellung ; society ; Metallarbeiten ; weir ; Textilproduktion ; Indonesien ; Anbaumethoden ; Kokospalme ; fire / fire drilling ; Feuer / Feuersägen ; Solor Alor Islands ; textile production ; Stände und Berufe
    Kurzfassung: Rückkehr vom Fischfang, Feldarbeit mit Grabstöcken, Ernte von Kokosnüssen, Flechten von Reusen, Feuersägen und Feuerquirlen, Schmieden. Aufgenommen mit 20 B/s; Vorführgeschw. 18 B/s.
    Kurzfassung: Return from fishing, working with digging sticks, harvesting coconuts, plaiting of weirs, fire sawing and fire drilling, forging. Recording speed 20 fps, projection speed 18 fps.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 71
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 242MB, 00:04:31:16 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): Europe ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; Burgenland ; Pflanzliche Produkte ; harvest ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Schilfschnitt ; Schlitten ; Transport ; Agrar- und Forstwissenschaft ; Burgenland ; Transportgeräte ; reed cutting ; Pflanzenwelt ; transportation devices ; economy ; vehicles ; Gesellschaft ; transport ; Ernte ; Encyclopaedia Cinematographica ; Austria ; transportation ; flora ; Europa ; Rohre und Gräser ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; sledge ; Sammelwirtschaft ; reeds and grasses ; Agrikultur/Landwirtschaft ; agriculture (ethnology) ; Fahrzeuge ; ethnology/cultural anthropology ; Österreich
    Kurzfassung: Schnitter aus Rust betreten die Eisdecke und legen Steigeisen an. Gearbeitet wird mit verschiedenen Rohrstoßeisen, mit Rohrreißern und Rohrsicheln. Die gebundenen Garben werden jeweils von drei Männern mit Handschlitten oder auf Pferdefuhrwerken an das Ufer gebracht und dort zu Kegeln aufgestapelt.
    Kurzfassung: Reapers from Rust go onto the ice and fix climbing irons. The work is done with various slickers and sickels. The bound sheaves are transported by three men with sledges or horse and cart to the banks and piled in cones.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 72
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 18MB, 00:01:50:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): handicraft ; Guinea ; cotton ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Faden ; Garn / Garnherstellung ; Afrika ; Fulbe ; spindle ; economy ; Baumwolle ; Encyclopaedia Cinematographica ; cultural studies ; vegetable raw materials ; Faseraufbereitung ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Textilproduktion ; Guinea ; Africa ; fiber preparation ; Handwerk ; pflanzliche Rohmaterialien ; Fulani ; Spinnen ; Spindel ; Fula ; thread / thread production ; spinning ; Fulbe ; ethnology/cultural anthropology ; textile production ; thread
    Kurzfassung: Ein junges Mädchen setzt sich auf eine Matte und formt entkernte und gesträngte Baumwolle zum Rocken. Aus dem Rocken zieht es einen dünnen Faserstrang und dreht ihn zum Spinnfaden. Diesen befestigt es an der Spindelspitze und setzt den Wirtel am Unterschenkel in Schwung. Der gesponnene Faden wird auf die Spindel gewickelt.
    Kurzfassung: A young Fulani girl winds carded cotton fibres on a distaff and draws out a thread, first with the fingers, then with spindle and whorl. The finished thread is wound on the spindle.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 73
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 44MB, 00:03:36:17 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): music (ethnology) ; clothing ; Musikinstrumente ; America ; material culture ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Lebenslauf ; Körperdekoration ; musical instruments ; Blasinstrumente ; Tanz (Ethnologie) ; exorcism dance ; occasional dances ; Flöte ; Kalapalo ; Feste ; body painting ; death cult, death custom ; Gesellschaft ; Tierhaltung ; tierische Nebenprodukte ; achiote ; Beschwörungstanz ; anlaßbezogene Tänze ; South America ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; Körper ; urucu ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Südamerika ; settlement types ; Brazil ; burial ; Tod ; Kalapalo ; custom / circle of life ; ethnology/cultural anthropology ; death ; jewellery ; animal husbandry ; ritual dances ; Urucú ; individual ; jewelry ; Tanz ; arts (ethnology) ; Brauchtum / Lebenskreis ; Schmuck ; death / festival in commemoration of the dead ; Musik (Ethnologie) ; body decoration ; Kulturwissenschaften ; Totenkult/Ahnenkult ; musical instruments / aerophone ; settlement ; Totenkult, Totenbrauchtum ; Brasilien ; Körperbemalung ; Siedlungsformen ; Kleidung ; clarinet ; dance ; Klarinette ; Künste (Ethnologie) ; flute ; Beerdigung ; economy ; Individuum ; Federschmuck ; Totenfest ; Siedlung ; wind instruments ; rituelle Tänze ; Amerika ; dance (ethnology) ; society ; Annattostrauch ; customs ; course of life ; feather headdress ; cult of the dead/ancestor worship ; animal by-products ; body ; Musikinstrumente / Aerophone ; feasts
    Kurzfassung: Frauen bemalen sich. Zwei bzw. vier bemalte und festlich geschmückte Männer tanzen mit langen Doppelflöten bzw. Klarinetten von Haus zu Haus. Beide Gruppen werden von Mädchen begleitet.
    Kurzfassung: Shows dances of the Calapalo Indians which are performed on different occasions — frequently, in order to end a drought. The participants paint their bodies for the dances and also play musical instruments, such as flutes and clarinets. Women and girls take part in the performance only as accompanists, as the entire group dances from house to house.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 74
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 82MB, 00:09:38:16 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): Fisch / Fischhaken ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; bonito fishing ; Wassertransport ; Polynesians ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Arbeitsbeziehungen ; labor relations ; Gesellschaft ; Boote ; fishing (ethnology) ; Angeln ; work ; group work ; water transport ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; Auslegerboot ; watercrafts ; transportation ; catching / fishes ; cultural studies ; fishing ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Tuvalu (Ellice Islands) ; Tuvalu (Ellice-Inseln) ; ethnology/cultural anthropology ; outrigger canoe ; Polynesier ; Kulturwissenschaften ; Transport ; Agrar- und Forstwissenschaft ; fish / fish hook ; Arbeit ; Gemeinschaftsarbeit ; angling ; economy ; Wasserfahrzeuge ; Paddeln ; Fisch / Fischfang ; game hunters ; fish / fishing ; Fischereiwesen ; society ; Fischen ; Australien/Ozeanien ; Angelfischerei ; Fangen / Fische ; Australia/Oceania ; teamwork ; Bonitofang ; paddling ; boats
    Kurzfassung: Große Auslegerboote, die mit Angelruten und typischen Perlmutthaken für den Bonitofang ausgerüstet sind, fahren mit mehreren Männern an Bord aufs Meer hinaus. Die Haken werden hinter dem Boot hergezogen. Die gefangenen Bonitos werden von dem achtern sitzenden Fischfangmeister mit einem Schwung eingeholt.
    Kurzfassung: Large outrigger boats equipped with poles and typical mother-of-pearl hooks take to the sea in order to catch bonitos. Flocks of sea birds indicate the presence of the fish. As the boat moves quickly across the surface the hooks are pulled along in the water. As soon as a fish swallows a hook a master fisherman uses a pole to haul the bonito into the boat.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 75
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 848MB, 00:16:46:07 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): bread baking ; Konservierung, Präservierung ; supply maintenance ; Europe ; division of labor ; material culture ; Germany ; Wirtschaft (Ethnologie) ; conservation, preservation ; Arbeitsbeziehungen ; kitchen furnishings ; nutrition ; labor relations ; Kuchenbacken ; food preparation ; work ; Dörren ; Mehl ; Nordrhein-Westfalen ; dried fruit ; Encyclopaedia Cinematographica ; drying ; Europa ; Deutschland ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Backen ; ethnology/cultural anthropology ; cake baking ; Backen / Backhaus ; Kulturwissenschaften ; division of labour ; North Rhine-Westphalia ; Arbeit ; Hausrat ; economy ; household articles ; Arbeitsteilung ; Ernährung ; Nahrungsmittelzubereitung ; baking ; Kücheneinrichtung ; baking / oven ; Brotbacken ; baking / baking house ; Backen / Backofen ; flour ; Vorratshaltung
    Kurzfassung: Aus 30 kg Roggenmehl, 5 kg Weizenmehl, Sauerteig, Hefe, Salz und warmem Wasser bereitet eine Bäuerin in der Küche den Brotteig. Die Brote werden in mit einer Speckschwarte eingefetteten Brotkästen gebacken. Das Backhaus befindet sich außerhalb des Hauses. Der Backofen wird vom Bauern mit Holz beheizt. Vor dem Brotbacken wird Butterkuchen gebacken und nach dem Backen Obst gedörrt.
    Kurzfassung: A farmer's wife makes bread dough from 30 kg rye flour, 5 kg wheat flour, leaven, salt and warm water. The bread is baked in boxes greased with bacon rind. The bakehouse is outside the farmhouse. The farmer heats the oven with wood. Before breadbaking butter cake is baken and fruit is dried afterwards.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 76
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 30MB, 00:03:10:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): bell dance ; arts (ethnology) ; Tanz / Nigeria ; Kulturwissenschaften ; Zauberhandlung ; Nigeria ; Afrika ; Tanz (Ethnologie) ; Burschentanz ; Tanz mit Gegenstand ; special dances ; Glockentanz ; magic act ; Künste (Ethnologie) ; boys' dance ; Religion ; spezielle Tänze ; magische Therapie ; Magie ; Medizinethnologie ; religiöse Praktiken ; Afo ; Encyclopaedia Cinematographica ; sacred bush cow ; Nigeria ; dance / boys' dance ; Altersklassenverbände ; Beschwören ; dance / Nigeria ; dance (ethnology) ; religious practices ; religion ; magic ; ethnology of medicine ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Männerbund ; Buschkuh, heilige ; Africa ; conjuration ; magical therapy ; ethnology/cultural anthropology ; men's society ; dances with objects
    Kurzfassung: Begleitet von Trommeln und Gongs tanzen Angehörige des Glockenbundes auf dem Zeremonialplatz des Dorfes Agwada zu Ehren der heiligen Buschkuh. Die Knaben und jungen Männer bewegen sich in Paaren oder größeren Gruppen hintereinander über den Platz, vollführen Körperdrehungen und schwingen dabei große Glocken und Zibetkatzenfelle als Symbole der heiligen Buschkuh. Aufgenommen mit 16 B/s; Vorführgeschw. 18 B/s.
    Kurzfassung: The young men and boys of the Afo village of Agwada perform a dance with original movements, steps, and jumps to the accompaniment of drums and gongs. As the dancers move in a snake-like row they swing large iron bells and civet cat pelts as symbols of the sacred bush cow, their protectoral power. The performance is intended to make the bush cow happy and to drive evil spirits away. Recording speed 16 fps, projection speed 18 fps.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 77
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 307MB, 00:05:52:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): Landwirtschaft ; Europe ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; division of labor ; material culture ; Germany ; harvest ; Wirtschaft (Ethnologie) ; grains and cereals ; Sichte ; mowing ; Arbeitsbeziehungen ; crop growing methods ; tools ; labor relations ; Pflanzenwelt ; Ackerbau ; cereal crops ; work ; landwirtschaftliche Ausrüstung ; Nordrhein-Westfalen ; Ernte ; scythe, short-handled ; Encyclopaedia Cinematographica ; flora ; Europa ; Deutschland ; Körnerfrüchte ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; agricultural devices ; Mathaken ; ethnology/cultural anthropology ; Sense ; rye ; Ackerbau / Ackerbaugeräte ; Kulturwissenschaften ; agriculture / agricultural implement ; landwirtschaftliche Geräte ; division of labour ; Agrar- und Forstwissenschaft ; North Rhine-Westphalia ; Arbeit ; agricultural equipment ; Pflanzenbau, Ernte ; Werkzeug ; economy ; Arbeitsteilung ; scythe ; Roggen ; Getreide (Ethnologie) ; Kniesense ; Mähen ; Agrikultur/Landwirtschaft ; Anbaumethoden ; agriculture ; agriculture (ethnology) ; Hausense
    Kurzfassung: Die Sichte (Kniesense) wird auf dem Hof gedengelt und auf dem Feld gewetzt. Mit der Sichte in der Rechten und mit dem Mathaken zum Abteilen der Halme in der Linken schneiden zwei Männer Roggen gegen das noch stehende Korn. Nach etwa 8 Hieben werden die Halme von den Schnittern in Gelege gebracht, von einer Binderin mit jeweils zwei Strohbändern in Garben gebunden und in langen Reihen abgelegt.
    Kurzfassung: The short-handled scythe is sharpended. Holding the scythe in the right and a hook for comparting the blades in the left hand men cut rye. After 8 chops the corn is taken away by the reapers and women bind it into sheaves with two straw strings and lay them in long rows.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 78
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 80MB, 00:08:12:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): Eisenbearbeitung ; house / household effects ; Europe ; grinding ; handicraft ; metalwork ; material culture ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Burgenland ; kitchen furnishings ; turner ; forger ; blacksmith ; work ; Feitel ; Schmiedehandwerk ; Encyclopaedia Cinematographica ; knife-making ; estates and professions ; Europa ; woodworking ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Holzbearbeitung ; woodturning ; Handwerk ; Drechsler, Drechseln ; Schmieden ; ethnology/cultural anthropology ; Schleifen ; forgework ; Burgenland ; Kulturwissenschaften ; labor organisation ; Metallbearbeitung ; Messerherstellung ; metalworking ; ironworking ; Arbeit ; wood turner ; Hausrat ; forging ; household utensil ; economy ; household articles ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; Holzarbeiten ; Austria ; Kücheneinrichtung ; Metallarbeiten ; Schmied, Schmieden ; smithcraft ; Arbeitsorganisation ; Stände und Berufe ; Österreich
    Kurzfassung: Ein Messermacher aus Oberwart, Herr Wagner, stellt ein federloses Faltmesser (Feitel) her, indem er die Schmiedearbeit an Esse und Amboß, das Härten und Schleifen der Klinge und das Drechseln und Montieren des hölzernen Messerheftes selbst besorgt.
    Kurzfassung: The film shows the making of a folding knife without spring by a Burgenland knife-maker. The man forges the iron in the fire and on the anvil to the desired shape, hardens and grinds the blade, turns the wooden handle and fixes the blade to it.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 79
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 274MB, 00:05:11:05 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): handicraft ; Haddad ; cotton ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Faden ; Afrika ; pedal weaving ; spindle ; weaving ; Weben ; economy ; Baumwolle ; Trittweberei ; Haddad ; Encyclopaedia Cinematographica ; Chad ; cultural studies ; vegetable raw materials ; Faseraufbereitung ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Textilproduktion ; Africa ; fiber preparation ; Handwerk ; pflanzliche Rohmaterialien ; Tschad ; Spinnen ; Spindel ; Webkette ; spinning ; ethnology/cultural anthropology ; textile production ; thread ; warp
    Kurzfassung: Ein Weber setzt sich an seinen Trittwebstuhl und beginnt mit der Arbeit. Durch rasches Durchschießen des im Schiffchen liegenden Querfadens durch die gebildeten Fächer entsteht eine Stoffbahn, die der Weber vor seinem Körper aufrollt. In der Nähe spinnt eine Frau mit Hilfe einer Spindel Baumwolle zu Garn.
    Kurzfassung: The weaver begins with his work on the treadle-loom as his customers and others look on. Nearby a woman spins cotton into yarn.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 80
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 30MB, 00:03:08:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): games ; Kinderspiel ; Baga ; Encyclopaedia Cinematographica ; Freizeitaktivitäten ; game ; Guinea ; society ; cultural studies ; Kulturwissenschaften ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Guinea ; Spiel ; Spiele ; Afrika ; Africa ; children's game ; leisure activities ; Baga ; ethnology/cultural anthropology ; Gesellschaft
    Kurzfassung: Zwei Kinder unterhalten sich, indem sie Löcher in den Sandboden scharren, diese Löcher wieder zuwerfen, wobei in eines der Löcher unbemerkt ein kleiner Fruchtkern mitgeworfen wird. Der Gegenspieler muß den Kern finden, sonst wird ihm ein Loch gelöscht. Findet er ihn, so darf er den Kern seinerseits verstecken. Es gewinnt, wer dem Gegenspieler alle Löcher auslöschen kann.
    Kurzfassung: Two children make a number of holes in the ground; filling up the holes, one of the children hides in one of the holes a small fruit kernel. The opponent how has to find the kernel, otherwise he has to give up one of his holes. If he has found the kernel, it is his turn to hide it. The one is the looser who has lost all his holes.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 81
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 48MB, 00:04:55:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): house / household effects ; handicraft ; Guinea ; material culture ; Formen der Tonwaren ; shaping of clay ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Afrika ; kitchen furnishings ; Hausrat ; household utensil ; economy ; household articles ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; Encyclopaedia Cinematographica ; Tonaufbereitung ; clay preparation ; Kücheneinrichtung ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Guinea ; Africa ; Handwerk ; Nalu ; Töpfern / Parallelwulsttechnik ; pottery ; ethnology/cultural anthropology ; Töpfern / Treibtechnik ; Töpferei
    Kurzfassung: Eine junge Töpferin magert mit zerstoßenen und gesiebten Tonscherben frisches Tonmaterial und knetet es mit dem Fuß. Sie drückt einen Tonklumpen zu einer runden Bodenplatte und zieht aus Ringwülsten die Wände eines Gefäßes hoch. Dabei dient ihr eine konkave Tonscherbe als drehbare Unterlage.
    Kurzfassung: A young female potter tempers and kneads fresh clay, shapes a roundish bottom, and builds up the pot coil after coil, turning it on a concave potsherd.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 82
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 53MB, 00:06:13:15 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): handicraft ; hamper ; material culture ; taro ; Polynesians ; Wirtschaft (Ethnologie) ; earth oven ; Taro ; kitchen furnishings ; cooking ; nutrition ; Kochen ; Pflanzenwelt ; transportation devices ; food preparation ; Gesellschaft ; pulaka ; Encyclopaedia Cinematographica ; transportation ; flora ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Tuvalu (Ellice Islands) ; Knollenfrüchte ; Pulaka ; mats and baskets ; taufangongo procedure ; Handwerk ; Tuvalu (Ellice-Inseln) ; ethnology/cultural anthropology ; Knollen ; Erdofen ; Polynesier ; Kulturwissenschaften ; stewing ; Transport ; rootcrops ; Transportgeräte ; brace ; Dünsten ; Hausrat ; economy ; household articles ; Tragkorb ; Tragband ; Matten und Körbe ; Ernährung ; Tragen ; Nahrungsmittelzubereitung ; society ; Kücheneinrichtung ; Australien/Ozeanien ; tubers (ethnology) ; Australia/Oceania ; carrying ; Kokospalme ; Taufangongo-Verfahren ; coco palm
    Kurzfassung: Eine Frau schält die Knollen, schneidet sie in Stücke und stopft sie in Kokosnußschalen. Dazu gibt sie die Milch von gepreßtem Kokossamenfleisch und deckt sie zu. Dann bereitet sie einen Erdofen. Nach dem Dünsten werden die Behälter zerschlagen.
    Kurzfassung: A woman shells pulaka tubers (a variety of dry taro) with a small axe and cuts them into pieces. Coconut shells are filled with the pulaka pieces and a mixture of coconut meat and milk. An earth oven is prepared in order to steam several of these "containers."
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 83
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 382MB, 00:44:30:11 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): counting ; Zählen ; handicraft ; material culture ; Wassertransport ; Baumfällen ; Polynesians ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Arbeitsbeziehungen ; sewing ; tools ; labor relations ; tree felling ; Nähen ; Gesellschaft ; Boote ; Maß, Messen ; work ; group work ; Steinwerkzeuge ; water transport ; Encyclopaedia Cinematographica ; Auslegerboot ; watercrafts ; transportation ; carving ; woodworking ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Tuvalu (Ellice Islands) ; Holzbearbeitung ; Handwerk ; stonework ; forestry (ethnology) ; Steinarbeiten ; drilling, drill ; Tuvalu (Ellice-Inseln) ; ethnology/cultural anthropology ; stone tools ; outrigger canoe ; boat building ; Polynesier ; Kulturwissenschaften ; Transport ; Arbeit ; Bohren, Bohrer ; Werkzeug ; Gemeinschaftsarbeit ; economy ; Wasserfahrzeuge ; measure, measuring ; Paddeln ; Holzarbeiten ; Waldwirtschaft ; society ; drill ; Australien/Ozeanien ; Textilproduktion ; Schnitzen ; Australia/Oceania ; teamwork ; Drillbohrer ; textile production ; Bootsbau ; paddling ; boats
    Kurzfassung: Der Bootsbaumeister und seine Leute bauen in 8tägiger Arbeit aus dem Stamm von Hernandia peltata ein 8,32 m langes Auslegerboot: Baumfällen; Ausschlagen, Zusammensetzen und -binden der einzelnen Teile. Nach einem Festmahl wird das fertiggestellte, brandungstüchtige Paddelboot auf dem offenen Meer erprobt.
    Kurzfassung: Shows all of the important phases of construction as a master boat builder and his people build an outrigger boat in the old style of Niutao. Trees are felled and individual parts are cut out of them - the hull, bow and stern pieces, planks, outrigger, etc. Precision and the assembly process are done and coconut-fiber cord is used to connect the pieces. After eight working days the craft is finished; a feast is held, and the boat is tested in the open sea.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 84
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 88MB, 00:10:14:09 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): handicraft ; Flechten ; Polynesier ; Kulturwissenschaften ; Polynesians ; Wirtschaft (Ethnologie) ; plaiting ; cord ; rope, ropery ; climbing ; economy ; crocheting, knitting, plaiting ; Häkeln, Stricken, Flechten ; climbing cord ; Seil, Seilerei ; Encyclopaedia Cinematographica ; cultural studies ; vegetable raw materials ; Faseraufbereitung ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Tuvalu (Ellice Islands) ; Textilproduktion ; Klettern ; Kletterstrick ; fiber preparation ; Handwerk ; pflanzliche Rohmaterialien ; Schnur ; Australia/Oceania ; Kokospalme ; Tuvalu (Ellice-Inseln) ; coco palm ; ethnology/cultural anthropology ; textile production
    Kurzfassung: Die Hüllen von eben geernteten Kokosnüssen vergräbt man für drei Monate im Schlamm, bevor sie, gesäubert und getrocknet, von alten Männern zu drei verschiedenen Schnurarten gedrillt und geflochten werden. Zum Schluß werden typische Kokosschnurbindungen bei einer Bootsreparatur gezeigt.
    Kurzfassung: Old men harvest certain coconuts, remove the hulls, and bury these in the mud at the lagoon. After three months the hulls are recovered, cleaned, and dried. The elders of the community then gather to prepare rope from the fibers of the coconut hulls. Three types of cord are produced using two, three, or four strains of the fiber. Typical coconut-fiber cord bindings are shown being used in boat repair.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 85
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 746MB, 00:16:36:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): Europe ; Messer ; clothing ; handicraft ; sawing ; Germany ; Schuhe ; clogs ; footwear ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; North Rhine-Westphalia ; Holzschuhe ; Kleidung ; Sägen ; clogmaker ; Fußbekleidung ; economy ; knife ; Holzarbeiten ; Nordrhein-Westfalen ; Encyclopaedia Cinematographica ; carving ; Europa ; woodworking ; Deutschland ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; shoes ; Holzbearbeitung ; shoemaking ; Handwerk ; Beil ; Schnitzen ; hatchet ; ethnology/cultural anthropology ; sabots
    Kurzfassung: In Wettringen stellt der Holzschuhmachermeister Werning als Tagesleistung sieben Paar Holzschuhe her. Sägen und Aufteilen eines Pappelbaumes; Aushauen mit dem Beil; Ausschneiden mit dem Pfahlmesser; Aushöhlen, "Afftrecken" und Aushauen; Aufsetzen eines ledernen Ristriemens.
    Kurzfassung: The clogmaker master of Wettringen produces seven pairs of clogs a day: sawing and splitting the poplar tree, hewing with the hatchet, using the knife, hollowing out and hewing out; fixing a leathern instep strap.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 86
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Sprache: Unbestimmte Sprache
    Seiten: 865MB, 00:14:01:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): Nutztiere ; Landwirtschaft ; Europe ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; handicraft ; Germany ; agricultural and forest sciences ; Tierwelt ; Kulturwissenschaften ; Korbflechten, Korb ; environmental sciences/ecology ; Faden ; Imkerei (Landwirtschaft) ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Bienen / Bienenkorb, Bienenhaus ; Agrar- und Forstwissenschaft ; North Rhine-Westphalia ; economy ; crocheting, knitting, plaiting ; Tierhaltung ; Häkeln, Stricken, Flechten ; Matten und Körbe ; Nordrhein-Westfalen ; productive livestock ; Encyclopaedia Cinematographica ; Stroh ; Europa ; beekeeping (agriculture) ; Halbflechten ; Deutschland ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Textilproduktion ; mats and baskets ; Handwerk ; Imkerei (Ethnologie) ; agriculture (ethnology) ; Imkerei ; fauna ; beekeeping (ethnology) ; ethnology/cultural anthropology ; textile production ; thread ; animal husbandry
    Kurzfassung: Weidenruten werden geschnitten, in drei Teile gesplissen und angespitzt. Stroh wird mit einer hölzernen Harke ausgekämmt, die Ähren werden abgeschnitten. Der Korb wird aus einer einzigen Strohwulstspirale gebildet, die, um eine gleichmäßige Dicke zu erreichen, durch einen Ring aus Kuhhorn gezogen wird. Der Wulst wird mit Weidenruten umflochten. Es entsteht zuerst die Kuppel, dann der zylindrische Schaft mit dem Flugloch. Der Korb ist etwa 38 cm hoch.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 87
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 193MB, 00:19:47:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): arts (ethnology) ; handicraft ; Guinea ; art ; Kulturwissenschaften ; masks / making ; Tanzmaske ; masks ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Nimba ; Afrika ; decoration ; mask-carving ; Künste (Ethnologie) ; Masken ; economy ; Kunst ; ornamentation ; Holzarbeiten ; Masken / Herstellen ; Baga ; Encyclopaedia Cinematographica ; Nimba ; carving ; woodworking ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Ornamentieren ; Dekoration ; Guinea ; Holzbearbeitung ; Africa ; Handwerk ; Schnitzen ; dance mask ; Baga ; ethnology/cultural anthropology ; Maskenschnitzen
    Kurzfassung: Ein ausgesuchter Baum wird gefällt, ein Stück Rohmaterial abgelängt und abgetrennt. Für die Maskenfigur wird Maß genommen und danach die Maske aus dem vollen Werkstück herausgeschnitzt. Nach dem Anbringen aller Ornamente werden die Augen vorgezeichnet und ausgehoben. Anschließend wird das Kopfloch für den Maskenträger ausgehöhlt, die Maske durch Brennen geschwärzt und mit Palmöl eingerieben.
    Kurzfassung: A tree is selected and felled, a length of timber is cut off and the measure of the mask figure is taken. Then the mask is carved. After the mask has been ornamented, the opening for the wearer of the mask is hollowed out. Finally, the mask is blackened over the fire and rubbed with palm-oil.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 88
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 26MB, 00:03:04:11 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): music (ethnology) ; Tanz ; praise song ; arts (ethnology) ; Musik (Ethnologie) ; Polynesier ; Kulturwissenschaften ; Polynesians ; Tanz (Ethnologie) ; Viiki-Tanz ; dance ; prayer ; Künste (Ethnologie) ; Religion ; singing ; viiki dance ; Preisgesang ; religiöse Praktiken ; Singen ; sakrale Handlung ; Encyclopaedia Cinematographica ; regionale Tänze ; Musiker ; dance (ethnology) ; religious practices ; religion ; cultural studies ; musicians ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Tuvalu (Ellice Islands) ; sacred activities ; Australia/Oceania ; Gebete ; Gesang ; songs of praise ; Tuvalu (Ellice-Inseln) ; regional dances ; ethnology/cultural anthropology
    Kurzfassung: Einige Frauen und Mädchen sowie ein Mann sitzen, knien und stehen in einer Gruppe beisammen und singen einen Preisgesang. Der Liedtext wird mit synchronen Arm- und Handbewegungen begleitet.
    Kurzfassung: A group of girls sing a praise song (viiki) for a special person. The text of the song is illustrated with arm and hand movements.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 89
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 37MB, 00:04:23:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): Europe ; clothing ; Hessen ; spezielle Kleidung ; material culture ; traditional costume ; Germany ; Hesse ; Kulturwissenschaften ; festive costume ; festive dresses ; Ankleiden ; buildings ; Kleidung ; Feste ; habitation ; Gesellschaft ; Tracht ; Encyclopaedia Cinematographica ; Europa ; Deutschland ; society ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Wohnen ; special clothing ; Gebäude ; Festkleidung ; ethnology/cultural anthropology ; feasts
    Kurzfassung: Ein Bauernmädchen legt zum Kirchgang die traditionelle Festtagstracht an: ein langärmeliges Leinenhemd mit Weißstickerei, ein straffsitzendes Mieder aus rotem Samt, Unterröcke, einen langen faltenreichen Rock aus grünem Tuch mit gestepptem blauem Band und rotem Stoß, blaue handgestrickte Strümpfe mit weißem Zwickel, schwarze Schuhe, eine bestickte blaue Atlasschürze, ein mit Blumenmuster besticktes blaues Halstuch, eine Jacke aus blauem Atlas mit weißem Wollstoff abgefüttert und ein Kopftuch.
    Kurzfassung: A peasant girl puts on her traditional festive costume for churchgoing.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 90
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 22MB, 00:02:34:02 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): music (ethnology) ; arts (ethnology) ; Musik (Ethnologie) ; Polynesier ; Kulturwissenschaften ; Polynesians ; Tanz (Ethnologie) ; special dances ; siva dance ; Künste (Ethnologie) ; spezielle Tänze ; singing ; Singen ; Encyclopaedia Cinematographica ; regionale Tänze ; Musiker ; dance (ethnology) ; Improvisationstanz ; cultural studies ; musicians ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; improvisational dance ; Tuvalu (Ellice Islands) ; dance / improvisational dance ; Tanz / Improvisationstanz ; Australia/Oceania ; Gesang ; Tuvalu (Ellice-Inseln) ; regional dances ; ethnology/cultural anthropology ; Siva-Tanz
    Kurzfassung: Frauen und Mädchen feiern die Rückkehr ihrer Verwandten von einer entfernten Arbeitsstelle. Sie singen und klatschen im Takt. Einzelne Mädchen und ein junger Mann führen einen Improvisationstanz auf.
    Kurzfassung: Men and women sit together at a festival, singing the Samoan siva and clapping their hands in time to the music. A girl and a young man perform the accompanying improvisational dance.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 91
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 31MB, 00:03:35:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): Netze ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; hand-net / fishing ; Guinea ; nets ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Afrika ; Agrar- und Forstwissenschaft ; net fishing ; fish / fishnet ; economy ; fishing (ethnology) ; Fisch / Fischfang ; game hunters ; Baga ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; fish / fishing ; Fischereiwesen ; cultural studies ; Fischen ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Guinea ; Africa ; Handnetz / Fischen ; Fisch / Fischnetz ; Baga ; ethnology/cultural anthropology ; Netzfischerei
    Kurzfassung: Mädchen und Frauen eines Küstendorfes stehen in einer Reihe quer durch eine Lagune. Je zwei sind einander zugewandt und halten ein Handnetz mit Rahmenstangen. Sie tauchen die Netze in die auflaufende Flut und heben sie dann wieder heraus. Die Fische werden mit einer Kalebassenschale aus den Netzen geschöpft und in einen Tragkorb auf dem Rücken geworfen. Mit steigender Flut wird der Riegel immer weiter stromaufwärts verlegt.
    Kurzfassung: Women and girls of sea-side village are fishing in the lagoon with hand-nets attached to frames. The caught fish are taken out of the nets with a gourd and thrown into a basket carried on the back.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 92
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 86MB, 00:10:00:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): handicraft ; metalwork ; clothing ; Haddad ; material culture ; Wirtschaft (Ethnologie) ; wandering handicraftsman ; jewellery / production ; silver work ; silversmith ; melting ; blacksmith ; work ; bellows ; Schmiedehandwerk ; Silberbearbeitung ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; wax production ; estates and professions ; Chad ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Handwerk ; Schmieden ; Blasebalg ; ethnology/cultural anthropology ; lost-wax casting ; jewelry ; Silberschmied ; modelling ; Schmuck ; forgework ; Kulturwissenschaften ; Kunsthandwerk ; nosering ; labor organisation ; Afrika ; Metallbearbeitung ; Wanderhandwerker ; silver casting ; Guß in verlorener Form ; Modellieren ; Kleidung ; metalworking ; wax ; Arbeit ; Nasenring ; forging ; economy ; Haddad ; Schmuck / Herstellen ; casting with the lost wax method ; casting ; Metallarbeiten ; Wachs, Wachsgewinnung ; Africa ; Schmelzen ; Tschad ; Schmied, Schmieden ; silver jewellery ; molding ; smithcraft ; Arbeitsorganisation ; Silberguß ; Gießen ; Stände und Berufe
    Kurzfassung: Ein Wanderschmied, der seine Werkstatt unter einem Baum aufgeschlagen hat, stellt ein Wachsmodell für einen Ring her und verkleidet es mit Ton. Er härtet die Tonform im Feuer und schmilzt dabei das Wachs aus. Gußform und ein mit zerkleinerten Silbermünzen gefüllter Tonbehälter werden miteinander verbunden. Das im Holzkohlenfeuer geschmolzene Silber fließt durch Umkippen in die Gußform, die nach Erkalten zerschlagen wird. Anschließend schmiedet er einen kleinen Silberbarren zu einem Nasenring.
    Kurzfassung: In order to make silver rings the blacksmith first makes wax models. These are covered with clay and hardened by firing, which also melts the wax away. Small bits of silver are melted in a clay vessel and the resulting liquid silver is poured into the clay casting mold. When cooled, the mold is destroyed.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 93
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 253MB, 00:04:00:14 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): Kampfmethoden, geheime ; Freizeitaktivitäten ; Polynesier ; Kulturwissenschaften ; Polynesians ; stage combat ; Sport ; Selbstverteidigung ; leisure activities ; Gesellschaft ; martial arts ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Tuvalu (Ellice Islands) ; failima ; self-defence ; fight methods, secret ; Australia/Oceania ; Failima-Schaukampf ; sports ; Tuvalu (Ellice-Inseln) ; ethnology/cultural anthropology ; Kampfkunst
    Kurzfassung: Dem Jiu-Jitsu ähnliche, geheime Abwehrgriffe: Niederwerfen eines Gegners, Abwehr eines Schlages, Abwehr eines Dolchangriffs von vorn, von hinten und auf den Bauch. Mit Zeitdehnung.
    Kurzfassung: Jujutsu-like, secret defence grips: pushing down an opponent, parrying a beat, parrying a dagger from the front and behind and abdominal. With slow motion.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 94
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 340MB, 00:06:11:04 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): handicraft ; Fest / Wagenfest ; pagoda ; Hinduism ; kirchliche Organisation ; temple guard ; wagon feast ; heilige Objekte ; Glaubensrichtungen ; sacred objects and places ; Wirtschaft (Ethnologie) ; world religions ; procession ; seasonal festivities ; Tanz (Ethnologie) ; occasional dances ; belief ; Götterbildnis ; Feste ; Weltreligionen ; transportation devices ; Religion ; Gesellschaft ; religiöse Organisation ; custom / course of the year ; anlaßbezogene Tänze ; Encyclopaedia Cinematographica ; construction work ; Bräuche ; transportation ; kirchliche Feste ; religious practices ; custom ; Hindu ; religion ; cultural studies ; Prozession ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; church festivals ; sacred activities ; Handwerk ; Tempelwagen ; feast / wagon feast ; ecclesiastical buildings ; Wagenfest ; Gebäude ; kultische Bauten ; theology ; Pagode ; ethnology/cultural anthropology ; ritual dances ; cult dance ; Tanz ; arts (ethnology) ; Kulttanz ; Theologie ; Tempeldiener, Tempelwache ; religiöse Gebäude ; Kulturwissenschaften ; Brauchtum / Jahreslauf ; heilige Objekte und Stätten ; jahreszeitliche Festivitäten ; Asia ; church customs and festivals ; Transport ; buildings ; Transportgeräte ; dance ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; Hinduismus ; India ; economy ; kirchliche Bräuche und Feste ; Indien ; church organisations ; religiöse Praktiken ; sacred objects ; Kultwagen ; sakrale Handlung ; rituelle Tänze ; dance (ethnology) ; society ; Bauwesen ; cultic buildings ; Bauen ; customs ; religious organisations ; building trade ; Hindu ; cult wagon ; feasts
    Kurzfassung: Während des Ratha-Jatra-Festes wird das Abbild des Gottes Jaganath aus seinem Tempel in Puri in einem großen, mit Blumen, Tüchern und Bildwerken geschmückten Tempelwagen von gläubigen Hindus um den Tempelbezirk gezogen. Ausschnitte vom Verladen des Götterbildes in den Tempelwagen und von seinem feierlichen Umzug.
    Kurzfassung: During the Ratha Jatra festival the god Jaganath leaves his temple at Puri, to be pulled by devout Hindus round the temple confines in a great temple-car, which is decorated with flowers, drapes and sculptures. The film shows extracts of the image of the god loaded onto the temple-car and of the solemn procession.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 95
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Sprache: Unbestimmte Sprache , Unbestimmte Sprache
    Seiten: 69MB, 00:08:00:23 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Schlagwort(e): music (ethnology) ; arts (ethnology) ; partner dance ; Musik (Ethnologie) ; Polynesier ; Kulturwissenschaften ; Polynesians ; Tanzstile ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; special dances ; Künste (Ethnologie) ; spezielle Tänze ; singing ; dance / standing dance ; Singen ; Paartanz ; Tanz / Stehtanz ; Encyclopaedia Cinematographica ; regionale Tänze ; Musiker ; Fatele-Tänze ; dance (ethnology) ; cultural studies ; musicians ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Tuvalu (Ellice Islands) ; styles of dance ; Australia/Oceania ; Singen / im Chor ; Gesang ; Musikgruppen ; Tuvalu (Ellice-Inseln) ; singing / chorus ; standing dance ; regional dances ; ethnology/cultural anthropology ; Stehtanz ; fatele dances
    Kurzfassung: Auf dem Siedlungsplatz singen und tanzen junge Frauen und Männer zusammen drei Fatele. Der Männerchor schlägt mit der flachen Hand den Rhythmus auf den Sitzmatten. Nach einmaligem Singen stehen die hinter dem Chor sitzenden Mädchen auf, ordnen sich in doppelter Linie und tanzen synchron mit genau festgelegten Bewegungen.
    Kurzfassung: The typical fatele dance consists of a large men's chorus sitting in front of the singing and dancing women and girls. Three fatele are shown here, each with a different series of motions.
    Anmerkung: Audiovisuelles Material
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
Schließen ⊗
Diese Webseite nutzt Cookies und das Analyse-Tool Matomo. Weitere Informationen finden Sie hier...