Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
  • 1
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 44MB, 00:04:35:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1988)
    Keywords: music (ethnology) ; Musikinstrumente ; America ; Tänze nach Geschlecht ; Piegré ; Zeremonialgruppe ; musical instruments ; Krahó ; Tanzstile ; Tanz (Ethnologie) ; occasional dances ; Feste ; Schlaginstrumente ; dance / men's dance ; piegré ; Gesellschaft ; singing ; mens' dances ; anlaßbezogene Tänze ; rattle ; South America ; stepping dance ; Encyclopaedia Cinematographica ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; ceremonial group ; Südamerika ; Tanz nach der Jagd ; Tanz / Männertanz ; percussion instruments ; Brazil ; Musikinstrumente / Idiophone ; dance after the hunt ; festival cycle ; idiophones ; ethnology/cultural anthropology ; Idiophone ; Männertanz ; Tanz ; musical instruments / idiophone ; arts (ethnology) ; Musik (Ethnologie) ; Schreittanz ; Kulturwissenschaften ; men's dance ; Brasilien ; dance ; Künste (Ethnologie) ; Rassel ; Singen ; Amerika ; Musiker ; dance (ethnology) ; Krahó ; society ; musicians ; styles of dance ; Gesang ; Festzyklus ; dances according to gender ; feasts
    Abstract: Schreittanz der Männer auf dem zentralen Dorfplatz von Pedra Branca, den der Zeremonienleiter des Dorfes, singend und rasselnd, anführt. Mit ihm singt, den Tänzern gegenüberstehend, eine durch ihre Schärpe als "beste Sängerin" gekennzeichnete junge Frau. - Am nächsten Tag findet der gleiche Tanz mit einem anderen Sänger statt.
    Abstract: On the central place of the village the men perform a stepping dance, led by the singing and rattling leader of the ceremonies. He is accompanied by the singing of a young woman, facing the men, distinguished by a scarf as "best singer". - The next day the same dance is performed with a different singer.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1985)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 0MB, 00:03:42:10 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1985)
    Keywords: Kulturwissenschaften ; fire / making a fire ; Wärmeversorgung ; settlement ; Eipo ; fire saw ; rattan fire saw ; Feuer / Feuererzeugung ; Gesellschaft ; fire / fire sawing (fire by friction) ; Siedlung ; Encyclopaedia Cinematographica ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Feuersäge ; Irian Jaya (Indonesien) ; Irian Jaya (Indonesia) ; Australia/Oceania ; Rotanfeuersäge ; heating ; Feuer / Feuersägen ; ethnology/cultural anthropology ; Eipo
    Abstract: Im Gartenland des Dorfes Malingdam/Imarin erzeugt ein Mann namens Uwok durch Sägen mit einem Rotan-Strang auf einem Holzstück Feuer. Er hält das Holzstück, das auf leicht brennbarem Material liegt, mit den Füßen fest. In zwei Einstellungen wird der Vorgang auch in Zeitdehnung (64 B/s) gezeigt.
    Abstract: In his garden on a low plain below the settlements Uwok, a leading man in Malingdam, makes fire. He presses a split stick with the feet to the ground, passes a rotan string underneath and "saws" until glowing sawdust is dropping on the "tinder" (dried leaves) placed below. After several vain attempts (breaking of the rotan string) Uwok finally succeeds in producing a blaze.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 3
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1985)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 37MB, 00:04:17:23 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1985)
    Keywords: games ; Tetim aik ; Freizeitaktivitäten ; game / children's game ; Flechtspiel ; Kulturwissenschaften ; Spiele ; plaiting ; Spielzeug, Spielgerät ; plaything ; Spielzeug ; plaiting game ; Eipo ; leisure activities ; Gesellschaft ; Kinderspiel ; Encyclopaedia Cinematographica ; toy ; society ; cultural studies ; tetim aik ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Irian Jaya (Indonesien) ; Irian Jaya (Indonesia) ; game / plaiting game ; toys ; Spiel / Flechtspiel ; children's game ; Australia/Oceania ; Spiel / Kinderspiel ; ethnology/cultural anthropology ; Eipo
    Abstract: Sinkin, ein Junge aus Malingdam, beschäftigt sich mit dem Flächenverschränkspiel "Haus der Fledermaus" (tetim aik), indem er zwei Bananenblattstücke z. T. in schmale Streifen auflöst und ineinander verflicht. Es entsteht ein kegelförmiges Geflecht. Drei Jungen kommen hinzu und suchen ihn mit einer besseren und feineren Arbeit zu übertreffen.
    Abstract: In Malingdam the boy Sinkin executes the plaiting game "house of the bat" (tetim aik). He detaches from two pieces of banana leaves narrow strips which he interlaces. He is joined by three other boys who try to surpass him by attaining a better "performance", a finer interlacing.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 4
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 60MB, 00:06:14:00 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1985)
    Keywords: Landwirtschaft ; Grabstock ; manuring ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; material culture ; Nahrungsverzehr ; Düngen ; Grabstockbau ; cultivation ; eating ; taro ; Ackerbau / Westirian ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Wärmeversorgung ; Steckling ; Taro ; crop growing methods ; nutrition ; tools ; weeding ; Pflanzenwelt ; Ackerbau ; Knolle ; Gesellschaft ; digging stick cultivation ; landwirtschaftliche Ausrüstung ; Encyclopaedia Cinematographica ; flora ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Knollenfrüchte ; agricultural devices ; tuber ; digging stick ; Papua ; agriculture / West Irian ; raised bed construction ; ethnology/cultural anthropology ; Eipo ; food ; Knollen ; Kulturwissenschaften ; raised bed gardening ; settlement ; leading men ; landwirtschaftliche Geräte ; Essen ; Garten / Gartenbau ; garden / gardening ; Agrar- und Forstwissenschaft ; rootcrops ; Eipo ; agricultural equipment ; Werkzeug ; Pflanzenbau, Ernte ; economy ; Ernährung ; Siedlung ; green manure ; society ; Jäten ; Australien/Ozeanien ; Hochbeetbau ; cutting ; Irian Jaya (Indonesien) ; Irian Jaya (Indonesia) ; tubers (ethnology) ; Australia/Oceania ; Papuan ; Wurzeln, Knollen ; fire / open fireplace ; Agrikultur/Landwirtschaft ; Anbaumethoden ; heating ; agriculture ; agriculture (ethnology) ; Gründüngung ; Feuer / Feuerstelle, offene ; führende Männer
    Abstract: Uwok, ein führender Mann aus Malingdam, pflegt die Pflanzen in seinem 2100 m hoch gelegenen Tarogarten: Jäten, Gründüngung, Aushebeln von Grassoden mit dem Grabstock, Ernten und Pflanzen von Taro, Garen im offenen Feuer, Essen.
    Abstract: Uwok, a leading man in Malingdam, cultivates his taro garden at an altitude of 2100 metres: He uproots the weeds, heaps them up around the taro plants (Colocasia esculenta) as green manure, takes up sods of grass with the digging stick, and places them upside-down about the plants. Uwok harvests taro and plants the sprout again. He roasts small taro tubers in the fire for a spontaneous meal.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 5
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1985)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 179MB, 00:18:24:00 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1985)
    Keywords: lodging ; commercial-use buildings ; stone adze ; handicraft ; Steinkochen ; Haus / Hausbau ; taro ; Wirtschaft (Ethnologie) ; earth oven ; Arbeitsbeziehungen ; Taro ; cooking ; nutrition ; Familie / Familienhütte ; Kochen ; labor relations ; Pflanzenwelt ; Hüttenbau ; food preparation ; habitation ; Gesellschaft ; work ; group work ; Encyclopaedia Cinematographica ; construction work ; flora ; Rohre und Gräser ; cooking on stones ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Knollenfrüchte ; Handwerk ; Unterkünfte ; Gebäude ; family / family hut ; ethnology/cultural anthropology ; Rotan ; Eipo ; Knollen ; Erdofen ; Steinbeil ; Kulturwissenschaften ; house / building of a house ; buildings ; rootcrops ; rattan ; Eipo ; Arbeit ; Gemeinschaftsarbeit ; economy ; Dach, Dachdecken ; hut building ; Ernährung ; Nahrungsmittelzubereitung ; adze ; society ; Bauwesen ; Australien/Ozeanien ; Wohnen ; Bauen ; Irian Jaya (Indonesien) ; Irian Jaya (Indonesia) ; tubers (ethnology) ; Beil ; roof, roofing ; Wirtschaftsgebäude ; Australia/Oceania ; reeds and grasses ; stone cooking ; teamwork ; building trade
    Abstract: Planieren des Bauplatzes, Setzen und Verbinden der Wandpfosten, Einbau des Fußbodens, Errichten eines Erdofens, Anlegen der Feuerstelle im Haus, Einbringen und Verlegen des Fußbodenbelags aus Baumrinde, Errichten der Hüttenwand aus Holzbohlen und Verbinden der Bohlen, Verteilen der im Erdofen gegarten Speisen, Errichten der Dachkonstruktion und Decken des Daches. Der Rundbau mit Satteldach wird während eines Tages (9 Stunden) mit bereitgehaltenem Material in Gemeinschaftsarbeit fertiggestellt.
    Abstract: The bent hut of a family in Malingdam/Imarin is reconstructed with the help of men and boys of the settlement. The new house, a circular building with a saddle-roof, is built with prepared materials in one day, within nine hours. Posts, beams, poles, and boards are only attached by rotan strings. Food cooked in the earth oven is distributed to the helpers.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 6
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1983)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 404MB, 00:07:36:23 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1983)
    Keywords: games ; Freizeitaktivitäten ; Kreiselspiel ; arrow ; America ; slingshot ; Bogen ; bow ; Kulturwissenschaften ; bull-roarer ; Spiel ; Spiele ; Krahó ; Brasilien ; Spielzeug, Spielgerät ; Stelzen ; plaything ; Spielzeug ; humming top ; leisure activities ; Gesellschaft ; South America ; Kinderspiel ; Encyclopaedia Cinematographica ; game ; Amerika ; toy ; Krahó ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; crossbow ; Südamerika ; toys ; Brazil ; children's game ; stilts ; catapult ; Zwille ; Armbrust ; Surrscheibe ; Pfeil ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Von den vielerlei Spielgeräten der Krahó-Kinder, die oft kleinere Abbilder der Waffen und Geräte der Erwachsenen sind, werden einige in Aktion gezeigt: Zwille, Armbrust, kleine Flinte, Bogen und Pfeil, Kugelbogen, Stelzen, summender Kreisel, Surrscheibe.
    Abstract: Krahó children posses various playthings, often small imitations of weapons and tools of the adults. The film shows the following playthings being used: catapult, crossbow, small gun, bow and arrow, pellet bow, stilts, humming top, and bull-roarer.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 7
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1983)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 448MB, 00:08:35:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1983)
    Keywords: music (ethnology) ; musical instruments / idiophone ; arts (ethnology) ; Musikinstrumente ; America ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; musical instruments ; Krahó ; Brasilien ; Feuer / Feuerbrauchtum ; Schlaginstrumente ; fire / fire custom ; Künste (Ethnologie) ; Religion ; Gesellschaft ; Rassel ; fire / firebrand ceremony ; religiöse Praktiken ; ritual ; rattle ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; Amerika ; religious practices ; Krahó ; Ritual ; society ; religion ; cultural studies ; circling ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; customs ; Umkreisen ; Südamerika ; percussion instruments ; Brazil ; Musikinstrumente / Idiophone ; idiophones ; ethnology/cultural anthropology ; Idiophone ; Feuer / Feuerbrandzeremonie
    Abstract: Inmitten des zentralen Dorfplatzes werden aus allen Häusern eingesammelte Holzscheite angezündet. Die jüngeren Männer schreiten, von einem Raßler angeführt, ums Feuer, eine "beste Sängerin" singt dazu. Der Raßler verteilt an umstehende Frauen brennende Holzscheite, die diese auf bestimmte Männer werfen. Andere Frauen gießen Wasser über die Getroffenen.
    Abstract: Logs of wood, collected from all households, are kindled in the centre of the village square and the young men, led by a rattle shaker, move around the fire, accompanied by the singing of a "best female singer". The rattle shaker distributes burning logs among the women standing around, who throw them at particular men. Other women pour water over the men hit by the logs.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 8
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1982)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 626MB, 00:09:53:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1982)
    Keywords: games ; South America ; Kinderspiel ; Encyclopaedia Cinematographica ; Freizeitaktivitäten ; game ; Amerika ; America ; play ; Krahó ; society ; cultural studies ; Kulturwissenschaften ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Südamerika ; Spiel ; Spiele ; Krahó ; Brasilien ; Brazil ; children's game ; leisure activities ; ethnology/cultural anthropology ; Gesellschaft
    Abstract: Krahó-Kinder spielen in Gruppen auf dem zentralen Platz des Dorfes Pedra Branca. Die sechs gezeigten Spiele sind Reihen-, Ketten- und Kreisspiele sowie ein Spiel mit Wurfscheibe und Schlagholz.
    Abstract: Krahó children play in groups in the central square of the village of Pedra Banca. The six games presented are line, chain or round games, one game with a quoit and a mallet.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 9
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1982)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 80MB, 00:09:24:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1982)
    Keywords: Tanz ; America ; Kulturwissenschaften ; Piegré ; Zeremonialgruppe ; Krahó ; Brasilien ; dance ; Feste ; Gesellschaft ; Piegré ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Amerika ; Krahó ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; ceremonial group ; Südamerika ; Brazil ; Festzyklus ; festival cycle ; ethnology/cultural anthropology ; feasts
    Abstract: Unter Beteiligung von Gästen aus den anderen Krahó-Dörfern findet im Dorf Pedra Branca der letzte Teil des Piegré-Festzyklus statt, der von zwei dafür neugebildeten Zeremonialgruppen getragen wird. Die geschmückten, bemalten und z. T. mit Federn bedeckten Teilnehmer singen und tanzen vor den einzelnen Häusern längs der Rundstraße. Der letzte Tanz findet in der Nähe der als Nest des Piegré-Vogels errichteten Plattform statt. Abschließend werden die darauf gesammelten Nahrungsmittel an die Festteilnehmer verteilt.
    Abstract: The climax of the Piegré festival cycle, which extends over months, is the concluding Piegré festival, held during the dry season. Visitors from other Krahó villages have come to the village of Pedra Branca to join in the festivities. The festival is conducted by two ceremonial groups newly constituted for this festival cycle, the Hóg and Krokok, and by the Kiñaré and Piegré group, all named after animals. The film presents the dances performed during the festival, which take place in the circular village road and are repeated successively in front of each house of the village. The Hóg, singing, move in a circle around the Kiñaré, then the Krokok join in an outer circle and both groups circle with quick lateral steps around the group in the centre. During the dances threee boys decorated with white feathers - the children of the Piegré bird - and three men are sitting on a platform representing the Piegré bird's nest. Finally articles of food collected on the platform, such as manioc tubers, are distributed among the partakers.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 10
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 1689MB, 00:35:49:03 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1979)
    Keywords: lodging ; commercial-use buildings ; handicraft ; material culture ; Häuser ; Haus / Hausbau ; Grabstock, sakraler ; Wirtschaft (Ethnologie) ; cult house ; Arbeitsbeziehungen ; Götter ; tools ; labor relations ; Religion ; habitation ; Gesellschaft ; work ; group work ; hospitality ; landwirtschaftliche Ausrüstung ; Encyclopaedia Cinematographica ; construction work ; religion ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; agricultural devices ; Handwerk ; Unterkünfte ; Kulthaus ; ecclesiastical buildings ; Gebäude ; gods and spirits ; theology ; Rundhaus ; ethnology/cultural anthropology ; Eipo ; digging stick / sacral ; circular building ; Theologie ; religiöse Gebäude ; Kegeldachhaus ; Kulturwissenschaften ; gods ; Götter und Geister ; house / building of a house ; landwirtschaftliche Geräte ; buildings ; Eipo ; Arbeit ; agricultural equipment ; Werkzeug ; Gemeinschaftsarbeit ; economy ; Dach, Dachdecken ; Bewirtung ; society ; men's house, sacral ; Bauwesen ; Australien/Ozeanien ; Wohnen ; Bauen ; houses ; Irian Jaya (Indonesien) ; Irian Jaya (Indonesia) ; roof, roofing ; Geister / Geisterhäuschen ; Wirtschaftsgebäude ; Australia/Oceania ; conical roof ; teamwork ; building trade ; spirit house ; Männerhaus, sakrales
    Abstract: Das baufällig gewordene sakrale Männerhaus wird innerhalb eines Tages mit bereitgehaltenem Baumaterial durch eine Neukonstruktion ersetzt. Etwa 50 einheimische Männer und Jungen sowie Gäste aus anderen Dörfern nehmen an dem Bau des Rundhauses mit Kegeldach teil. Die Arbeit wird von zeremoniellen Handlungen begleitet.
    Abstract: Building materials, poles and planks, are partly of sacral character. They are set up at a rhythmical run, producing a state of ecstasy. Food is distributed to the workers. The new house is covered with the old roof. Finally, the sacred digging-stick is placed in the new men's house. Small spirit houses are also constructed.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 11
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1975)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 152MB, 00:15:37:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1975)
    Keywords: games ; Freizeitaktivitäten ; America ; Unterhaltungsspiel ; Kulturwissenschaften ; Spiel ; Spiele ; Krahó ; Brasilien ; Spielzeug, Spielgerät ; plaything ; Spielzeug ; leisure activities ; Gesellschaft ; South America ; cat's cradle ; Encyclopaedia Cinematographica ; game ; Amerika ; toy ; string game ; Krahó ; society ; string ; recreational game ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Südamerika ; toys ; Brazil ; Fadenspiel ; Schnur ; ethnology/cultural anthropology ; string figures
    Abstract: Vier junge Männer zeigen traditionelle Fadenspiele. Ihre Endfiguren stellen Tiere (Klapperschlange, Fisch, Frosch, Schmetterling) und Teile von Tieren (Köpfe, Hufe, Leber, Schinken) dar. 26 Fadenspiele haben unbewegte Endfiguren, eines eine bewegte Endfigur, zwei sind Fadenspieltricks.
    Abstract: Four young Krahó men show the making of traditional string figures, representing special animals, parts of animals of objects. There are 26 rigid string figures, one moving figure, and two string games.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 12
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 117MB, 00:13:37:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: net ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; Treibnetz ; Wassertransport ; bow ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Solomon Islands ; Fisch / Fischdrachen ; Gesellschaft ; Boote ; fishing (ethnology) ; Angeln ; Melanesier ; water transport ; Wildbeuter ; Auslegerboot ; watercrafts ; transportation ; catching / fishes ; cultural studies ; Wasserverkehr ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Pfeil ; ethnology/cultural anthropology ; Netzfischerei ; arrow ; outrigger canoe ; Bogen ; Kulturwissenschaften ; Transport ; Agrar- und Forstwissenschaft ; Fisch / Fischschießen ; net fishing ; economy ; Wasserfahrzeuge ; Salomonen ; Paddeln ; Fisch / Fischfang ; water traffic ; game hunters ; fish / fishing ; Fischereiwesen ; fish / fish shooting ; society ; Fischen ; Australien/Ozeanien ; kite ; Angelfischerei ; Fangen / Fische ; fishery ; Australia/Oceania ; Melanesians ; Drachen ; Stangennetz / Fischen ; paddling ; boats
    Abstract: Verschiedene Einwohner aus Tuo auf Fenualoa fischen z. T. von Booten aus. Fischfang mit Pfeil und Bogen, Zugleine und Stangennetz. Angeln mit dem Fischdrachen: Fangen von Hornhechten mit dem Spinnengewebeköder, der vom Drachen an einer Köderleine über die Meeresfläche bewegt wird.
    Abstract: West of the village of Tuo on Fenualoa (Ngasinue) a man shoots fish in the shallow waters of the lagoon with a bow and arrow. From the same settlement men stretch their rod nets for fishing, and move northwards and southwards along the beach of the island in order to catch the fish startled away with a towing line and some beaters in the nets held in a close semicircle. A man and his wife paddle southwards from Tuo in an outrigger canoe, across the reef and out to the sea. Here, the man flies the fishing kite, whilst the woman paddles the canoe against the wind. With the spider's web bait which is waved over the surface of the sea by a bait line hanging from the kite, garfish are caught.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 13
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 112MB, 00:13:02:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: outrigger canoe ; Wassertransport ; Kulturwissenschaften ; Segel ; Solomon Islands ; Sport ; Transport ; Gesellschaft ; Boote ; Wasserfahrzeuge ; Salomonen ; Melanesier ; water traffic ; water transport ; Encyclopaedia Cinematographica ; Auslegerboot ; watercrafts ; transportation ; society ; cultural studies ; Wasserverkehr ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Australia/Oceania ; sports ; Melanesians ; ethnology/cultural anthropology ; sail, sailing ; boats
    Abstract: Ein hochseetüchtiges Segelboot (Te puke) wird ins Wasser der Lagune von Tanga auf Fenualoa geschoben, mit dem großen, krebsscherenförmigen Segel getakelt und mit einem Steuerpaddel versehen. Segelmanöver Fahrtrichtungswechsel um 180° ohne Wenden des Bootes. Das Steuerpaddel bricht und wird repariert. Das Boot legt an, wird auf den Strand geschoben und abgetakelt.
    Abstract: An ocean-going sailing-boat (Te puke) is pushed into the water of the lagoon, rigged with the large claw-shaped sail, and fitted with a steering paddle. Manoeuvre of changing the sailing direction by 180° without tacking the boat. The steering paddle breaks and is repaired. The boat lands, is pushed upon the beach, and unrigged.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 14
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 28MB, 00:02:53:21 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: material culture ; Kulturwissenschaften ; fire / making a fire ; Wärmeversorgung ; Solomon Islands ; settlement ; landwirtschaftliche Geräte ; tools ; agricultural equipment ; Werkzeug ; Feuer / Feuererzeugung ; Gesellschaft ; Salomonen ; Melanesier ; landwirtschaftliche Ausrüstung ; Siedlung ; Encyclopaedia Cinematographica ; society ; cultural studies ; materielle Kultur ; Feuer / Feuerpflug ; fire / fire plough ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; agricultural devices ; Australia/Oceania ; heating ; Melanesians ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Im Buschland der Siedlung Tuo auf Fenualoa trennt ein Mann einen abgestorbenen Ast von einem Baum, spaltet ein kleines Stück davon ab, spitzt es zu, um damit auf der größeren Holzpartie unter Druck Holzmehl abzureiben. Das immer heißer werdende Holzmehl sammelt sich in der entstehenden Rinne und beginnt zu glühen.
    Abstract: A man seperates a branch from a relatively dry tree in the bushland of Fenualoa (Ngasinue). He splits off a small piece which he sharpens, in order to use it for rubbing off wood-dust which gets hotter under constant pressure on the larger piece of wood, collects at the end of the trough caused, and finally begins to smoulder.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 15
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 640MB, 00:12:15:15 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: music (ethnology) ; clothing ; spezielle Kleidung ; material culture ; disguising ; Nahrungsverzehr ; Tänze nach Geschlecht ; eating ; Tanzschmuck ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Solomon Islands ; Lebenslauf ; Körperdekoration ; initiation ; Tanz (Ethnologie) ; nutrition ; occasional dances ; body painting ; dance / men's dance ; Gesellschaft ; initiation / initiation dance ; dance / initiation dance ; singing ; mens' dances ; Melanesier ; Körperreinigung ; costumes ; Initiation / Initiationstanz ; anlaßbezogene Tänze ; Tanz / Initiationstanz ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; Körper ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Tanz / Männertanz ; ethnology/cultural anthropology ; Baden ; jewellery ; Männertanz ; food ; dance jewellery ; individual ; jewelry ; arts (ethnology) ; Schmuck ; Musik (Ethnologie) ; body decoration ; Kulturwissenschaften ; Initiation ; men's dance ; Essen ; Körperbemalung ; Kleidung ; bathing ; Künste (Ethnologie) ; Verkleidungen ; economy ; Salomonen ; Individuum ; Singen ; Ernährung ; body cleaning ; Musiker ; dance (ethnology) ; society ; Verkleidung, Verhüllung ; musicians ; Australien/Ozeanien ; special clothing ; course of life ; Australia/Oceania ; Gesang ; body ; Melanesians ; dances according to gender
    Abstract: Nachdem sie im Meer gebadet haben, legen sich drei Männer aus dem Dorfe Mbanua ihren Tanzschmuck an. Sie wandern zum Nachbardorf Mönen und führen dort einen Zeremonialtanz aus dem Initiationskomplex auf und singen dazu.
    Abstract: Prior to performing a ceremonial dance from the initiation complex, men of Mbanua (Graciosa Bay, Ndende) bathe in the sea first. Then they adorn themselves with circlets and rings on their upper arms. Helpers fasten the ear jewellery on and paint their faces. The dancers get ornamentation for their chests, dance aprons, adornment for their heads, noses and legs. Then the men walk to the neighbouring village of Möneu. There, on the village dancing ground, they perform a slow-pace circular dance to an ombla initiation chant. Then men from Möneu join in, and together they dance a "common dance". Finally the village of Möneu shows its gratitude with dishes of ceremonial pudding.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 16
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 43MB, 00:04:29:06 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: Arekanuß ; areca nut ; Areca catechu ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Solomon Islands ; social problems ; lime, burnt ; Kalk, gebrannter, gelöschter ; alcoholism and drugs ; Arekapalme ; climbing ; palm fruit ; economy ; Gesellschaft ; Salomonen ; gathering (ethnology) ; Melanesier ; Alkoholismus und Drogen ; Sammeln ; Areca catechu ; betel nut tree ; climbing cord ; soziale Probleme ; game hunters ; Palmfrucht ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; betel / chewing betel ; betel palm ; society ; Betel, Betelkauen ; Narkotika und Stimulantien ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; stimulant ; Klettern ; Genußmittel ; Kletterstrick ; Sammelwirtschaft ; Australia/Oceania ; betel nut ; narcotics and stimulants ; Melanesians ; Betelpalme ; ethnology/cultural anthropology ; gathering
    Abstract: Ein junger Mann aus der Siedlung Tuo auf Fenualoa klettert auf einen Baum und pflückt Arekanüsse für einen älteren Mann. Dieser kaut dann die von den Faserhüllen befreiten Nüsse mit Betelblättern und gebranntem gelöschtem Kalk.
    Abstract: In the bushland of Fenualoa (Ngasinue) a young man scales a betel palm (Areca catechu L.) with a climbing rope to pick a bunch of nuts for an older man. The latter takes the betel nuts home and enjoys them, freeing them from the fibrous covering and then chewing them with betel leaves (Piper betle L.) and slaked lime which has also been procured. In another part of the village, an old man, similarly engaged in "betel chewing", uses a small mortar for pouding the nuts.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 17
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1968)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 86MB, 00:10:02:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1968)
    Keywords: games ; Freizeitaktivitäten ; handicraft ; Flechten ; America ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Spiele ; Krahó ; Brasilien ; plaiting ; Spielzeug, Spielgerät ; palm leaf ; plaything ; Spielzeug ; leisure activities ; economy ; Gesellschaft ; crocheting, knitting, plaiting ; Häkeln, Stricken, Flechten ; Palmblatt ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Amerika ; toy ; Krahó ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Textilproduktion ; Südamerika ; Handwerk ; toys ; Brazil ; ethnology/cultural anthropology ; textile production
    Abstract: Aus jungen gelben Blattfiedern der Buruti-Palme (Mauritia flexuosa) werden von Männern auf dem Dorfplatz nacheinander drei Spielfiguren für Kinder, darunter eine Raupe und ein Vogel, geflochten und gefaltet.
    Abstract: Sitting on the village square, men make by plaiting and folding young yellow buruti palm leaves three toys for children, among them a caterpillar and a bird.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 18
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1967)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 53MB, 00:06:12:12 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1967)
    Keywords: Freizeitaktivitäten ; Onotoa ; Kulturwissenschaften ; Sport ; Kiribati (Gilbert Islands) ; Schwimmen ; Mikronesier ; swimming ; leisure activities ; Gesellschaft ; sport ; Encyclopaedia Cinematographica ; swimming styles ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; transport swimming ; Onotoa ; Schwimmstile ; Kiribati (Gilbert-Inseln) ; Australia/Oceania ; sports ; diving ; Tauchen ; Micronesians ; ethnology/cultural anthropology ; Transportschwimmen
    Abstract: Verschiedene Schwimmstile eines Mannes aus Buariki zur Zeit der Flut: Kraulen (Hand-über-Hand-Schwimmen), Rücken-, Delphin-, Seiten- und Kriechschwimmen), Streckentauchen, Transportschwimmen in Rückenlage und Wassertreten. Mit Zeitdehnung.
    Abstract: Demonstrates the swimming styles of the natives of the Gilbert Islands including the crawl, the backstroke, the sidestroke, dolphin-like swimming, distance diving, transporting items while swimming, and treading water.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 19
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1967)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 244MB, 00:04:13:13 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1967)
    Keywords: Kampfmethoden, geheime ; Freizeitaktivitäten ; Onotoa ; Kulturwissenschaften ; Sport ; Kiribati (Gilbert Islands) ; Ringkampf ; Selbstverteidigung ; Mikronesier ; wrestling ; leisure activities ; Gesellschaft ; martial arts ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Onotoa ; self-defence ; Kiribati (Gilbert-Inseln) ; Australia/Oceania ; sports ; Micronesians ; ethnology/cultural anthropology ; Kampfkunst
    Abstract: Ein Meister der geheimen Kampfmethoden aus Buariki demonstriert Abwehrgriffe der Gruppen Kaunrabata (Abwehr im Ringen), Oro (Abwehr von waffenlosen Schlägen) und Rawekai (Abwehr von Angriffen mit Schlagwaffen).
    Abstract: A master of secret martial arts of Buariki shows self-defence techniques of kaunrabata (wrestling defence), oro (defence of unarmed attacks) and rawekai (defence of armed attacks),
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 20
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1967)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 49MB, 00:05:41:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1967)
    Keywords: individual ; America ; Ohrscheibe / Ohrpflock ; perforation ; Kulturwissenschaften ; ear disc ; Krahó ; Brasilien ; Veränderungen des Körpers ; body deformation ; Gesellschaft ; alterations of the body ; Individuum ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Perforation ; Amerika ; Körper ; Krahó ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Südamerika ; Brazil ; body ; Körperdeformation ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Einem etwa 13jährigen Jungen werden beide Ohrläppchen mit einem spitzen Stab durchstochen. Um das Zusammenwachsen zu verhindern, werden immer dickere Stöckchen in die Löcher gesteckt. Dann setzt sich ein Mann Ohrscheiben (Ø etwa 8 cm) in seine voll ausgeweiteten Ohrläppchen ein.
    Abstract: By means of a pointed stick an about 13 year-old boy has his earlobes pierced. Thin wooden plugs are inserted into the holes in order to prevent the border of the wounds from coalescing. By degrees the plugs are replaced by thicker ones, aiming at a gradual enlargement of the earlobes. The swollen earlobes are cleaned and cooled with water. An adult inserts ear discs (approx. 8 cm diameter) in his fully widened earlobes.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 21
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1967)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 26MB, 00:02:43:03 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1967)
    Keywords: games ; game / hitting stick game ; Freizeitaktivitäten ; Onotoa ; Bewegungsspiel ; Schlagstabspiel ; Kulturwissenschaften ; Sport ; Kiribati (Gilbert Islands) ; Spiele ; active game ; Jungenspiel ; competition ; Bwerera ; Mikronesier ; Wettkampf ; leisure activities ; Gesellschaft ; Spiel / Jungenspiel ; boy's game ; hitting stick game ; Encyclopaedia Cinematographica ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Onotoa ; Spiel / Schlagstabspiel ; Kiribati (Gilbert-Inseln) ; Australia/Oceania ; sports ; game / boy's game ; Micronesians ; bwerera ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Beim Dorfe Buariki spielen mehrere Jungen: Ein kleiner, über ein Erdloch gelegter Stab ist mit einem größeren von unten zu fassen und fortzuschleudern bzw. hochzuschlagen und mit weiteren Schlägen in der Luft zu halten. Zwei Parteien spielen nach genauen Regeln rundenweise mit Punktwertung.
    Abstract: Young boys of the village Buariki play this circle game which revolves around a hole in the ground, a small stick placed over the hole, and a large stick placed vertically in the hole.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 22
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1967)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 93MB, 00:09:36:11 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1967)
    Keywords: Umweltwissenschaft/Ökologie ; material culture ; Wassertransport ; Nonouti ; Jagdausrüstung ; Wirtschaft (Ethnologie) ; ray ; tools ; Mikronesier ; Rochen ; swimming ; leisure activities ; Gesellschaft ; Boote ; fishing (ethnology) ; gathering (ethnology) ; Sammeln ; water transport ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; watercrafts ; hunting ; transportation ; catching / fishes ; cultural studies ; materielle Kultur ; Wasserverkehr ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nonouti ; Kiribati (Gilbert-Inseln) ; fish / fish spearing ; spearfishing ; mussel collecting ; fauna ; ethnology/cultural anthropology ; trap / fish ; sail, sailing ; Freizeitaktivitäten ; Tierwelt ; Kulturwissenschaften ; Sport ; Kiribati (Gilbert Islands) ; Rochenjagd ; Transport ; Agrar- und Forstwissenschaft ; Fisch / Fischschießen ; Schwimmen ; Werkzeug ; economy ; Wasserfahrzeuge ; Speerfischerei ; Fisch / Fischfang ; water traffic ; game hunters ; fish / fishing ; Fischereiwesen ; Fisch / Fischspeeren ; fish / fish shooting ; society ; Fischen ; Australien/Ozeanien ; Jagd ; Fangen / Fische ; Segel, Segeln ; Australia/Oceania ; sports ; ray hunting ; diving ; Tauchen ; Micronesians ; hunting equipment ; Muschelsammeln ; boats
    Abstract: Rochen werden in der Lagune von Onotoa schwimmend und tauchend gejagt und mit einem Speer erlegt. Andere Fische werden mit Gummischleuder und Eisenpfeil geschossen. Muscheln werden auf dem Lagunengrund gesammelt. Von einem Segelboot aus wird in der Lagune von Nonouti ein großer Stachelrochen mit dem Speer erlegt.
    Abstract: Shows two scenes of ray hunting. In the western lagoon of Onotoa men swim and dive to hunt rays. When an animal has been speared it is transported home on a sailboat and is divided up on the beach. During the long excursion members of the crew shoot fish underwater with rubber slings and iron arrows. Mussels are caught on shore for immediate consumption. In the northern lagoon of Nonuti men are shown maneuvering their sailboat in the vicinity of a large stingray, and spearing it.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 23
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1967)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 96MB, 00:09:54:09 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1967)
    Keywords: individual ; Sieden ; cosmetics ; Nonouti ; body decoration ; Kulturwissenschaften ; Heilmittel ; Kiribati (Gilbert Islands) ; Körperdekoration ; Öl, Ölgewinnung ; Mikronesier ; ethnomedicine ; Gesellschaft ; magische Therapie ; Individuum ; Medizinethnologie ; Palmöl ; Encyclopaedia Cinematographica ; Körper ; coco oil ; society ; ethnology of medicine ; cultural studies ; boiling ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Kokosöl ; palm oil ; Nonouti ; Kiribati (Gilbert-Inseln) ; Australia/Oceania ; Ethnomedizin ; body ; medizinische Therapie ; Kokospalme ; Kosmetik ; magical therapy ; coco palm ; Micronesians ; medical therapy ; ethnology/cultural anthropology ; herbal remedy ; oil, oil extraction
    Abstract: In der Siedlung Tetua befreit eine Frau vollreife Kokosnüsse von ihrer Faserhülle und schlägt sie auf. Nach dem Raspeln des Samenfleisches preßt sie den Saft aus und siedet ihn in Kokosnußschalen auf kleinem Feuer, bis sich das Öl absetzt. Nach Sieben und nochmaligem Erhitzen reichert sie es mit Duftstoffen an.
    Abstract: A woman in the village of Tetua grates the meat taken from fully ripened coconuts and presses the milk out of it. The resulting mash is boiled over a fire in coconut shell halves until just the oil remains. The oil is purified, reheated, and enriched with an aromatic substance.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 24
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1967)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 126MB, 00:12:59:12 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1967)
    Keywords: Fisch / Fischhaken ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; Wassertransport ; Nonouti ; gaff ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Exocoetidae ; Fliegender Fisch ; Mikronesier ; Gesellschaft ; Boote ; fishing (ethnology) ; Angeln ; water transport ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; watercrafts ; transportation ; catching / fishes ; cultural studies ; Fisch / Fischleine ; fishing ; Wasserverkehr ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; fish / fishing line ; Nonouti ; Kiribati (Gilbert-Inseln) ; Gaff ; ethnology/cultural anthropology ; Exocoetidae ; Fliegende Fische ; sailing boat ; flying fishes ; Kulturwissenschaften ; Kiribati (Gilbert Islands) ; Transport ; Agrar- und Forstwissenschaft ; economy ; Wasserfahrzeuge ; Fisch / Fischfang ; water traffic ; game hunters ; fish / fishing ; Fischereiwesen ; society ; Fischen ; flyingfish ; Australien/Ozeanien ; Angelfischerei ; Fangen / Fische ; Australia/Oceania ; Segelboot ; Micronesians ; boats
    Abstract: 1. Fischfang mit einem aus mehreren Leinen bestehenden Grundangelgerät in der Lagune von Tetua (Nonouti). 2. Angeln mit Rute und Leine am Lagunenufer von Tetua. 3. Angeln mit einer unterwegs geschnitzten Rute auf dem Ostriff von Tetua. 4. Angeln von Fliegenden Fischen an mit Kokosfleisch beköderten Haken vom Segelboot aus auf dem Meer in Tekawa (Onotoa).
    Abstract: Shows various techniques used by the people of the Gilbert Islands to fish: one man pegs his fishing lines to the shore of the lagoon on Nonouti and returns later to retrieve the catch; one man sits on a gangway near a rocky bank of Nonouti and uses mussel bait to catch fish, which he kills with a bite to the head; a man cuts his fishing rod from wood in the bush, catches small fish and hermit crabs as bait, and then angles successfully in the crevices of the reef; and in the open sea near Onotoa a man in a sailboat catches flying fish with coconut meat as bait.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 25
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1967)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 28MB, 00:02:52:21 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1967)
    Keywords: material culture ; Nonouti ; Kulturwissenschaften ; fire / making a fire ; Wärmeversorgung ; settlement ; Kiribati (Gilbert Islands) ; landwirtschaftliche Geräte ; tools ; Feuerpflug ; Mikronesier ; agricultural equipment ; Werkzeug ; Feuer / Feuererzeugung ; Gesellschaft ; landwirtschaftliche Ausrüstung ; Siedlung ; Encyclopaedia Cinematographica ; fire plough ; society ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; agricultural devices ; Nonouti ; Kiribati (Gilbert-Inseln) ; Australia/Oceania ; heating ; Micronesians ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Im Buschland schneidet ein Mann einen abgestorbenen Ast (Guettarda speciosa L.) ab, spitzt ein Stück davon zu und reibt damit auf dem verbliebenen Astteil, auf dem eine Reibfläche vorbereitet ist. Durch das Hin- und Herreiben entzündet sich das Holzmehl, das zur Glut entfacht wird.
    Abstract: A man cuts pieces of wood from a dead branch and demonstrates how a rubbing motion ignites the wood dust.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 26
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1967)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 25MB, 00:02:35:15 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1967)
    Keywords: cock fight ; games ; Freizeitaktivitäten ; animal fight ; Nonouti ; Kulturwissenschaften ; Sport ; Kiribati (Gilbert Islands) ; Spiele ; competition ; Mikronesier ; Wettkampf ; leisure activities ; Tierkampf ; Gesellschaft ; Speichel ; Hahnenkampf ; Encyclopaedia Cinematographica ; society ; cultural studies ; game / cock fight ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; saliva ; Nonouti ; Kiribati (Gilbert-Inseln) ; Spiel / Hahnenkampf ; Australia/Oceania ; sports ; Micronesians ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: In der Siedlung Tetua lassen zwei Männer ihre Kampfhähne gegeneinander antreten, bis einer von den Hähnen davonläuft.
    Abstract: Two men from the village of Tetua arrange a cockfight.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 27
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1967)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 229MB, 00:23:29:20 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1967)
    Keywords: lodging ; house / household effects ; handicraft ; Häuser ; Haus / Hausbau ; sleeping house ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Mikronesier ; Tabiteuea ; habitation ; Gesellschaft ; Maß, Messen ; Encyclopaedia Cinematographica ; construction work ; woodworking ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Holzbearbeitung ; Handwerk ; Unterkünfte ; settlement types ; Kiribati (Gilbert-Inseln) ; Gebäude ; Giebeldachhaus ; ethnology/cultural anthropology ; Schlafhaus ; gable roof house ; Kulturwissenschaften ; settlement ; Kiribati (Gilbert Islands) ; house / building of a house ; buildings ; Siedlungsformen ; household utensil ; economy ; measure, measuring ; Dach, Dachdecken ; Holzarbeiten ; Siedlung ; Tabiteuea ; society ; Bauwesen ; Australien/Ozeanien ; Wohnen ; Bauen ; houses ; roof, roofing ; Australia/Oceania ; building trade ; Micronesians
    Abstract: Im Dorfe Buariki baut ein Mann mit Hilfe seiner Verwandten in 10tägiger Arbeit aus Pandanusholz ein wandloses Vierpfostenhaus von rechteckigem Grundriß mit einem Giebeldach. Das Haus hat eine etwa 1 m über dem Erdboden eingebaute, durchgehende Plattform. Das Dach ist mit aus Kokospalmblättern geflochtenen Elementen gedeckt.
    Abstract: Shows all of the important steps undertaken in a ten-day working period as a house is constructed in the village of Buariki on the atoll Tabiteuea. This sleeping house is built in a style which has been customary in the Gilbert Islands since the seventh century - a four-post house of rectangular design with a gable roof, no walls, and a platform built about one meter off the ground. While the men finish the frame construction the women work to make roof coverings from old coconut palm leaves which are tied to the lattice work.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 28
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1967)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 46MB, 00:05:24:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1967)
    Keywords: individual ; arts (ethnology) ; America ; art ; body decoration ; Kulturwissenschaften ; Körperdekoration ; Krahó ; Brasilien ; Körperbemalung ; decoration ; body painting ; Künste (Ethnologie) ; colour ; Gesellschaft ; Kunst ; ornamentation ; Individuum ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Amerika ; Körper ; urucu ; Krahó ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Ornamentieren ; Dekoration ; Südamerika ; dye ; Brazil ; body ; Farbstoff, Farbe ; ethnology/cultural anthropology ; Urucú
    Abstract: Einem jungen Mann werden Körper, Arme und Beine mit flächenhaften Mustern bemalt. Als Farbe werden klebriger Pflanzensaft und Holzkohlepulver sowie roter Urucú-Farbstoff verwendet.
    Abstract: Body, arms, and legs of a young man are painted with decorations made up of coloured areas. Sticky plant-juice and charcoal powder as well as red urucú-dye are used for the painting.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 29
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1967)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 60MB, 00:07:04:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1967)
    Keywords: house / household effects ; handicraft ; Flechten ; hamper ; America ; material culture ; Kulturwissenschaften ; Korbflechten, Korb ; Wirtschaft (Ethnologie) ; basketry ; Krahó ; Brasilien ; plaiting ; Transport ; Transportgeräte ; palm-leaf ; transportation devices ; Hausrat ; household utensil ; economy ; household articles ; Gesellschaft ; crocheting, knitting, plaiting ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; Tragkorb ; Häkeln, Stricken, Flechten ; Palmblatt ; Matten und Körbe ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Amerika ; transportation ; Krahó ; society ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Textilproduktion ; Südamerika ; mats and baskets ; back-basket ; Handwerk ; Brazil ; Traggeräte ; basket-weaving ; ethnology/cultural anthropology ; textile production
    Abstract: Eine junge Frau flicht die beiden Hälften eines Buriti-Palmblattes (Mauritia spec.) in 2/2 Köperbindung zu einem Korb zusammen, wie er als Tragkorb benutzt oder als Behälter im Haus aufgehängt wird.
    Abstract: By way of a 2/2 twill plaiting, a young woman plaits both halves of a buriti palm leaf together, thus shaping a basket, as it is used as a back-basket or hanged up in a house as a container.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 30
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1967)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 32MB, 00:03:48:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1967)
    Keywords: individual ; America ; Kulturwissenschaften ; Krahó ; Brasilien ; Veränderungen des Körpers ; Anspitzen der Zähne ; body deformation ; Gesellschaft ; alterations of the body ; Individuum ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Amerika ; Körper ; filing of teeth ; Krahó ; society ; cultural studies ; tooth deformation ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Südamerika ; Brazil ; body ; Körperdeformation ; Zahndeformierung ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Einem jungen Mädchen werden die oberen Schneidezähne spitz geschlagen und gefeilt. Als Werkzeug dienen ein Messer, ein Stein als Schlegel und eine Metallfeile.
    Abstract: The upper incisors of a young girl are beaten and filed to give them a pointed shape. The tools employed are a knife, a stone serving as a mallet and a metal file.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 31
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1966)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 48MB, 00:05:36:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1966)
    Keywords: house / household effects ; handicraft ; Flechten ; America ; material culture ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Wärmeversorgung ; settlement ; Waurá ; Brasilien ; plaiting ; kitchen furnishings ; palm-leaf ; Waurá ; Hausrat ; household utensil ; economy ; household articles ; Gesellschaft ; crocheting, knitting, plaiting ; Fächer ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; Häkeln, Stricken, Flechten ; Palmblatt ; Siedlung ; South America ; Amerika ; society ; Kücheneinrichtung ; cultural studies ; fire / fire fan ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Textilproduktion ; Südamerika ; Handwerk ; Brazil ; fan ; heating ; Feuer / Feuerfächer ; ethnology/cultural anthropology ; textile production
    Abstract: Aus jungen Palmblättern wird ein einfacher länglicher Feuerfächer mit einer verstärkten Griffkante an einer Längsseite hergestellt. Er wird in der Technik des Diagonalflechtens in 4/4 Köperbindung geflochten.
    Abstract: A simple oblong fire fan with one long side reinforced to hold it by is made from young palm-leaves. The film shows an oblique 4/4 twill plaiting.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 32
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1966)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 164MB, 00:16:51:11 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1966)
    Keywords: Würmersammeln ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; Fangen / Meerestiere ; Nonouti ; Rösten ; collecting economy ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Wärmeversorgung ; worms ; nutrition ; Mikronesier ; food preparation ; Gesellschaft ; fishing (ethnology) ; gathering (ethnology) ; Krabbenfang ; Sammeln ; Krabbensammeln ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Sammelwirtschaft ; Nonouti ; catching / sea animals ; Kiribati (Gilbert-Inseln) ; fauna ; ethnology/cultural anthropology ; octopus ; Würmer ; Tierische Produkte ; Tierwelt ; Kulturwissenschaften ; Muscheln ; settlement ; Kiribati (Gilbert Islands) ; Agrar- und Forstwissenschaft ; collecting crabs ; collecting worms ; economy ; Fisch / Fischfang ; game hunters ; Ernährung ; Siedlung ; crab / catching ; Nahrungsmittelzubereitung ; fish / fishing ; society ; Kraken ; Fischen ; Australien/Ozeanien ; collecting mussels ; Australia/Oceania ; mussels ; fire / open fireplace ; heating ; roasting ; Micronesians ; Muschelsammeln ; Feuer / Feuerstelle, offene ; gathering
    Abstract: Sammeln von Muscheln und Zubereitung, Fangen von Krabben und Zubereitung, Ausgraben von Muscheln, Sammeln von Würmern, Fangen von Kraken. An dem Sammeln nehmen verschiedene Einwohner von Tetua und Routa teil.
    Abstract: Shows various techniques and activities involved as the people of Nonuti gather potential seafood: youths scrape the beach at ebb tide for mussels which are later heated over a fire for consumption; another youth digs with his bare hands for crabs which are then roasted between coconut palm leaves; a woman digs for mussels while another woman probes for worms and cuts off the desired skin; and a man catches an octopus with his bare hands and kills it with a bite to the eye.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 33
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1966)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 276MB, 00:05:49:15 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1966)
    Keywords: games ; Freizeitaktivitäten ; America ; Kulturwissenschaften ; Spiele ; Krahó ; Brasilien ; Spielzeug, Spielgerät ; Spielzeug ; leisure activities ; Gesellschaft ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; game ; Amerika ; toy ; Krahó ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Fadenspiele ; Südamerika ; toys ; Brazil ; ethnology/cultural anthropology ; string figures
    Abstract: Zwei Krahô-Indianer zeigen fünf verschiedene bei ihnen übliche Fadenspiele.
    Abstract: Two Krahô Indians show five different string -games that are customary among the members of their tribe.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 34
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1966)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 91MB, 00:10:40:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1966)
    Keywords: clothing ; America ; material culture ; match ; Speer ; Kampfspiel ; Waurá ; Spiele ; spear-thrower ; Wettkampf ; javarí ; leisure activities ; Gesellschaft ; South America ; accessories ; spear ; Encyclopaedia Cinematographica ; Übungskampfspiel ; competition game ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Südamerika ; play-fighting ; Wurfspiel ; Brazil ; throwing game ; ethnology/cultural anthropology ; jewellery ; jewelry ; Tanz ; games ; Freizeitaktivitäten ; Schmuck ; Kulturwissenschaften ; Sport ; Spiel ; Brasilien ; Kleidung ; dance ; Waurá ; sport ; game ; Amerika ; competitive game ; society ; sports ; Javarí ; Speerschleuder
    Abstract: Tänze leiten die täglichen Wurfübungen auf eine Strohpuppe mit Speer und Speerschleuder sowie den Wettkampf ein, der jeweils abwechselnd zwischen zwei Kämpfern, je einem Vertreter beider Waurá-Mannschaften, ausgetragen wird, entsprechend einem endgültigen Javarí-Kampfspiel zwischen zwei verschiedenen Stämmen.
    Abstract: Dances precede the daily practice of throwing a spear with the spear-thrower at a straw figure and the match, fought between two fighters at a time, one of each Waurá team, according to the rules of the javarí contest between different tribes.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 35
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1966)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 45MB, 00:05:17:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1966)
    Keywords: Tanz ; games ; fighting game ; Freizeitaktivitäten ; America ; Kulturwissenschaften ; settlement ; Sport ; Kampfspiel ; Kampfverhalten ; Waurá ; Spiele ; Brasilien ; Siedlungsformen ; Ringkampf ; contest ; dance ; Waurá ; Wettkampf ; wrestling ; leisure activities ; Gesellschaft ; fighting behaviour ; sport ; Siedlung ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Amerika ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Südamerika ; play-fighting ; settlement types ; Brazil ; sports ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Nach der täglichen Arbeit tanzen die Männer auf dem Dorfplatz und üben sich dort paarweise im Ringkampf. Zur Eröffnung umkreisen sie einander in gebückter Haltung, dann werfen sie sich auf die Knie nieder, ergreifen gegenseitig die rechte Hand und versuchen, den Gegner mit der anderen Hand zu umfassen und umzustoßen.
    Abstract: After day's work the men dance on the village square and practise wrestling two by two. The contenders first circle each other with a slouching attitude, then they go down on their knees and holding each other by the right hand each tries to clasp his left hand round his opponent's back and to push him down. The aim of the fight is to throw the opponent on the back to the ground. Only at contests between different tribes however the fights are fought to a finish, practice fights are usually stopped as soon as the superiority of one wrestler is evident.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 36
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 19MB, 00:02:16:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1966)
    Keywords: fighting game ; clothing ; America ; Ringkampf der Frauen ; rite / initiation ; Kampfspiel ; Kampfverhalten ; Waurá ; Lebenslauf ; Spiele ; initiation ; Wettkampf ; Religion ; leisure activities ; Reifebräuche ; Gesellschaft ; ritual ; female fighting ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; religious practices ; Ritual ; religion ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; wrestling match of the women ; Südamerika ; play-fighting ; Brazil ; wrestling / women ; custom / rite of passage ; sapalakú ceremony ; custom / circle of life ; ethnology/cultural anthropology ; games ; rite of passage ; Freizeitaktivitäten ; Sapalakú-Zeremonie ; Brauchtum / Lebenskreis ; Kulturwissenschaften ; Initiation ; Sport ; Brasilien ; Kleidung ; Ritus / Initiation ; Waurá ; female wrestling ; combat play ; Brauchtum / Reifebräuche ; religiöse Praktiken ; fighting behaviour ; sport ; Amerika ; society ; customs ; course of life ; sports
    Abstract: Im Rahmen einer Mädcheninitiation, bei der diese die Schambedeckung der Frauen (Sapalakú) erhalten, finden Ringkämpfe unter den Frauen statt, eine symbolische Nachahmung des Männerringens.
    Abstract: In the course of a girls' initiation, at which the pubic apron of women, sapalakú (uluri), is put on to the girls, wrestling by women takes place as a symbolic imitation of men's wrestling.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 37
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1966)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 73MB, 00:07:35:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1966)
    Keywords: Onotoa ; handicraft ; Mattensegel ; Wassertransport ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Sport ; Kiribati (Gilbert Islands) ; Transport ; sewing ; Mikronesier ; mat sail ; economy ; Nähen ; sailboat ; Gesellschaft ; Boote ; Wasserfahrzeuge ; water traffic ; Matten und Körbe ; water transport ; pandanus ; Encyclopaedia Cinematographica ; Pandanus ; watercrafts ; transportation ; society ; cultural studies ; Wasserverkehr ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Onotoa ; Textilproduktion ; mats and baskets ; Segel, Segeln ; Handwerk ; Kiribati (Gilbert-Inseln) ; Australia/Oceania ; sports ; Segelboot ; Micronesians ; ethnology/cultural anthropology ; textile production ; sail, sailing ; boats
    Abstract: Ein erfahrener Bootsbauer von Buariki pflockt Leinen in den Abmessungen des benötigten Segels auf den Erdboden, schiebt eine Segelmatte darunter und näht sie, umgeschlagen um die Leinen, fest. Mit Pandanus-Blattstreifen wird gesäumt. Nachdem Rahe, Spiere und Schote befestigt sind, wird das Segel in verschiedenen Bootsmanövern ausprobiert.
    Abstract: An experienced boat builder from the atoll Onotoa demonstrates the techniques used to attach a mat sail to a boat with strips of pandanus leaves. After the spar and boom are in place the sail is tested with various boat maneuvers.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 38
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1966)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 61MB, 00:06:19:06 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1966)
    Keywords: house / household effects ; handicraft ; Flechten ; hamper ; material culture ; Kulturwissenschaften ; Korbflechten, Korb ; Wirtschaft (Ethnologie) ; basketry ; Kiribati (Gilbert Islands) ; plaiting ; Transport ; Transportgeräte ; Mikronesier ; transportation devices ; Hausrat ; Tabiteuea ; household utensil ; economy ; household articles ; Gesellschaft ; crocheting, knitting, plaiting ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; Tragkorb ; Häkeln, Stricken, Flechten ; Matten und Körbe ; Tabiteuea ; Encyclopaedia Cinematographica ; transportation ; society ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Textilproduktion ; mats and baskets ; Handwerk ; Kiribati (Gilbert-Inseln) ; basket-weaving ; Australia/Oceania ; Lastenkorb ; heavy duty basket ; Kokospalme ; transport basket ; coco palm ; Micronesians ; ethnology/cultural anthropology ; textile production
    Abstract: In der Siedlung Buariki zieht eine Frau von einem jüngeren Kokospalmblatt die beiden Fiederreihen ab und flicht daraus einen großen, rundlichen Lastenkorb mit abschließenden Zopfgeflechten in der Bodenpartie.
    Abstract: A woman from the atoll Tabiteuea uses pieces of a young coconut palm leaf to plait a round basket.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 39
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1966)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 61MB, 00:06:20:04 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1966)
    Keywords: house / household effects ; handicraft ; Flechten ; Matte ; material culture ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Kiribati (Gilbert Islands) ; Bodenmatte ; plaiting ; buildings ; Mikronesier ; floor mat ; Hausrat ; Tabiteuea ; household utensil ; habitation ; economy ; household articles ; mat ; Gesellschaft ; crocheting, knitting, plaiting ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; Häkeln, Stricken, Flechten ; Matten und Körbe ; Tabiteuea ; Encyclopaedia Cinematographica ; society ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Wohnen ; Textilproduktion ; mats and baskets ; Handwerk ; Kiribati (Gilbert-Inseln) ; Australia/Oceania ; Gebäude ; Kokospalme ; coco palm ; Micronesians ; ethnology/cultural anthropology ; textile production
    Abstract: In der Siedlung Buariki flicht eine Frau eine große Bodenmatte (264 cm x 112 cm) aus den abgezogenen, doppelt gelegten und jeweils ineinander verschränkten Fiederreihen von zwei ausgewachsenen Kokospalmblättern.
    Abstract: A woman from the atoll Tabiteuea plaits a large floor mat from two coconut palm leaves.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 40
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1966)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 48MB, 00:05:35:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1966)
    Keywords: individual ; arts (ethnology) ; animal pattern ; America ; art ; cosmetics ; body decoration ; Kulturwissenschaften ; Waurá ; Körperdekoration ; Brasilien ; Körperbemalung ; Waurá ; decoration ; body painting ; Künste (Ethnologie) ; colour ; Gesellschaft ; Kunst ; ornamentation ; Individuum ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Amerika ; Körper ; Tiermuster ; urucu ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Ornamentieren ; Dekoration ; Südamerika ; dye ; Brazil ; body ; Kosmetik ; Farbstoff, Farbe ; ethnology/cultural anthropology ; Urucú
    Abstract: Zwei junge Männer helfen sich gegenseitig bei der Körperbemalung. Mit roter Urucú-Farbe und schwarzer Rußfarbe malen sie kunstvolle Muster auf Haut und Haar. Anschließend wird kurz der Anlaß der Bemalung, die zu den Javarí-Übungen gehörenden Tänze, gezeigt.
    Abstract: Two young men help each other in painting their body. With red urucú dye and black soot they paint elaborate designs on their skin and their hair. Finally the film shows briefly the reason for the painting, the dancing associated with javarí exercises.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 41
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1966)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 321MB, 00:06:10:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1966)
    Keywords: sailing boat ; outrigger canoe ; Wassertransport ; Kulturwissenschaften ; Sport ; Kiribati (Gilbert Islands) ; Transport ; Mikronesier ; Tabiteuea ; Gesellschaft ; Boote ; Wasserfahrzeuge ; water traffic ; water transport ; Tabiteuea ; Auslegerboot ; watercrafts ; transportation ; society ; cultural studies ; Wasserverkehr ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Segel, Segeln ; Kiribati (Gilbert-Inseln) ; Australia/Oceania ; sports ; ethnology/cultural anthropology ; boats
    Abstract: Am Ostufer des Atolls Tabiteuea werden Segelboote klar zum Auslaufen gemacht und fahren zum Fischfang auf das Meer. - Männer segeln mit einem Boot über die Lagune und wechseln die Fahrtrichtung durch Umsetzen von Segel und Stützmast. Auf der Lagune des Atolls Nonouti: Fahrtrichtungswechsel und schnelles Segeln mit erhobenem Auslegergeschirr.
    Abstract: On the east coast of Tabiteuea sailing boats are prepared and then leave for fishing in the sea. - Men sailing on a boat across the lagune, changing direction with mast and sail. On the lagune of Nonouti: change of direction and fast sailing with outrigger.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 42
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1965)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 28MB, 00:02:55:14 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1965)
    Keywords: games ; Freizeitaktivitäten ; Bewegungsspiel ; ball game ; Nonouti ; Kulturwissenschaften ; Sport ; Kiribati (Gilbert Islands) ; Spiele ; active game ; men's game ; Spielzeug, Spielgerät ; plaything ; Spielzeug ; Mikronesier ; leisure activities ; Gesellschaft ; Männerspiel ; Boiri ; sport ; Spiel / Männerspiel ; Encyclopaedia Cinematographica ; toy ; Ballspiel ; game / ball game ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Spiel / Ballspiel ; toys ; Nonouti ; Kiribati (Gilbert-Inseln) ; Australia/Oceania ; sports ; game / men's game ; Micronesians ; ethnology/cultural anthropology ; boiri
    Abstract: In der Siedlung Tetua spielen einige Männer und Jungen mit einem aus Pandanusblattstreifen geflochtenen, kubischen Ball. Sie formen einen Kreis, in dessen Mitte ein Mann steht. Der Ball wird mit dem Fuß in beliebiger Richtung weitergegeben.
    Abstract: Men and young boys of the village Tetua build a ring and play this game against one another with a cubical "ball" made of plaited palm leaves. The ball is kicked into the air. One person stands in the middle and can therefore pass the ball along to others in an arbitrary manner, all done by kicking. There is no point system and no winner.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 43
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1965)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 447MB, 00:07:43:14 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1965)
    Keywords: Kampfmethoden, geheime ; Waffen ; Freizeitaktivitäten ; material culture ; Nonouti ; Kulturwissenschaften ; Speer ; Sport ; Kiribati (Gilbert Islands) ; Ringkampf ; Mikronesier ; wrestling ; leisure activities ; Gesellschaft ; martial arts ; spear ; society ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; self-defence ; Nonouti ; Kiribati (Gilbert-Inseln) ; Australia/Oceania ; weapons ; sports ; Verteidigung ; Micronesians ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Ein Meister der geheimen Kampfmethoden demonstriert an einer einsamen Stelle von Tetua wichtige Abwehrgriffe der Gruppen Kaunrabata (waffenlose Angriffe/Ringkämpfe), Rawebiti (Abwehr von Angriffen mit Stichwaffen) und Rawekoro (Abwehr von Angriffen mit Schlagwaffen). Mit Zeitdehnung.
    Abstract: A master of secret martial arts shows at a secret place of Tetua important self-defence techniques of kaunrabata (wrestling), rawebiti (defence of attacks with stabbing weapons and rawekoro (armed attacks). With slow motion.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 44
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1965)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 170MB, 00:03:15:12 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1965)
    Keywords: ball (toy) ; games ; Freizeitaktivitäten ; handicraft ; Flechten ; Nonouti ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Kiribati (Gilbert Islands) ; Spiele ; plaiting ; Spielzeug, Spielgerät ; palm leaf ; plaything ; Spielzeug ; Mikronesier ; leisure activities ; economy ; Ball (Spielzeug) ; Gesellschaft ; crocheting, knitting, plaiting ; Häkeln, Stricken, Flechten ; Palmblatt ; Encyclopaedia Cinematographica ; toy ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Textilproduktion ; Handwerk ; toys ; Nonouti ; Kiribati (Gilbert-Inseln) ; Australia/Oceania ; Kokospalme ; coco palm ; Micronesians ; ethnology/cultural anthropology ; textile production
    Abstract: Am Dorfrand von Tetua flicht ein Mädchen aus den Hälften von sechs frischen Kokosfiederblättern einen Ball in kubischer Form. Zunächst wird ein Innenteil gearbeitet, der dann mit einer Außenhülle umflochten wird.
    Abstract: Shows the steps taken as a girl from the atoll Nonouti plaits coconut leaf material into a cubical "ball" which is used in the warebwi game.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 45
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1965)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 128MB, 00:14:54:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1965)
    Keywords: Landwirtschaft ; supply maintenance ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; America ; Nahrungsverzehr ; harvest ; cultivation ; eating ; environmental sciences/ecology ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Waurá ; Manihot utilissima ; crop growing methods ; nutrition ; Pflanzenwelt ; food preparation ; Ackerbau ; habitation ; Gesellschaft ; South America ; Ernte ; flora ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Knollenfrüchte ; stockpiling ; Südamerika ; Fladenbacken ; Brazil ; Backen ; botany ; Gebäude ; ethnology/cultural anthropology ; flat cake baking ; food ; Knollen ; Mehl / Maniokmehl ; Vorratswirtschaft ; Manihot utilissima ; Kulturwissenschaften ; Botanik ; Brasilien ; food production, crop science ; Essen ; Agrar- und Forstwissenschaft ; buildings ; rootcrops ; Waurá ; Pflanzenbau, Ernte ; economy ; Ökologie (Botanik) ; biology ; Ernährung ; Nahrungsmittelzubereitung ; Amerika ; Biologie ; baking ; manioc ; society ; Wohnen ; tubers (ethnology) ; Wurzeln, Knollen ; Agrikultur/Landwirtschaft ; Anbaumethoden ; agriculture ; agriculture (ethnology) ; Nahrungsmittel, Nutzpflanzenkunde ; flour / manioc flour ; Vorratshaltung ; ecology (botany) ; Maniok
    Abstract: In einem Dorf am Rio Batoví werden Maniokknollen geerntet, abgeschabt, gewaschen, gerieben, mit Hilfe eines Mattensiebes ausgepreßt und in kleinen Ballen getrocknet. Nach Absetzen der Stärke wird der blausäurehaltige Saft abgeschöpft, die Stärkeschicht zerkrümelt und getrocknet. Aus feinem Stärkemehl werden Fladen gebacken.
    Abstract: Manioc tubers are harvested, then scraped off, washed and grated behind the house. The ground mass is squeezed out over a large pot with aid of a sieve and dried in small balls. After the starch has percipitated to the bottom of the pot, the liquid, which contains prussic acid, is ladled off; the layer of starch is crumbled and dried in the sun. Cakes (beijú) are baked from the fine starch-flour.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 46
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1965)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 43MB, 00:04:24:23 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1965)
    Keywords: games ; Freizeitaktivitäten ; Bewegungsspiel ; Nonouti ; Kulturwissenschaften ; Sport ; Kiribati (Gilbert Islands) ; Spiele ; active game ; men's game ; Jungenspiel ; Katua ; Steinwurfspiel ; stone hurling game ; Mikronesier ; leisure activities ; Gesellschaft ; Männerspiel ; Spiel / Jungenspiel ; boy's game ; Spiel / Männerspiel ; Encyclopaedia Cinematographica ; game / throwing game ; katua ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Wurfspiel ; Nonouti ; Kiribati (Gilbert-Inseln) ; throwing game ; Australia/Oceania ; sports ; game / boy's game ; game / men's game ; Micronesians ; ethnology/cultural anthropology ; Spiel / Wurfspiel
    Abstract: Am Dorfrand von Tetua spielen Männer und Jünglinge: Ein schwerer, länglich-rundgeschliffener Stein ist in Richtung eines auf dem Erdboden liegenden Kokospalmstammes zu werfen (bzw. zu stoßen), so daß er diesen trifft und dahinter niederfällt. Die Spieler gliedern sich in zwei Gruppen, doch die Punktwertung begünstigt Einzelpersonen aus beiden Parteien.
    Abstract: Men and boys playing a hurling game in Tetua village: a heavy longish round stone must be thrown or pushed towards a coconut palm stem lying on the ground. They play in two groups, but single players from both parties benefit from scoring.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 47
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1965)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 55MB, 00:05:42:15 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1965)
    Keywords: games ; Freizeitaktivitäten ; handicraft ; Matte ; Nonouti ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Faden ; Kiribati (Gilbert Islands) ; Spiele ; Spielzeug, Spielgerät ; plaything ; Spielzeug ; Mikronesier ; cord ; coco fibre cord ; leisure activities ; economy ; mat ; Gesellschaft ; Matten und Körbe ; Kokosfaserschnur ; Encyclopaedia Cinematographica ; Ball mit Steinkern ; toy ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Textilproduktion ; mats and baskets ; Handwerk ; toys ; ball with stone core ; Nonouti ; Kiribati (Gilbert-Inseln) ; Schnur ; Australia/Oceania ; Kokospalme ; coco palm ; Micronesians ; ethnology/cultural anthropology ; textile production ; thread
    Abstract: In der Siedlung Tetua wickelt ein Mann einen rundlichen Stein in große Gewebestücke von Kokosblattstielbasen und dann in eine geflochtene Matte ein. Er umspannt diesen Ball mit einem Netzwerk aus Kokosfaserschnur.
    Abstract: A ball for use in the game oreano is made with a stone and coconut leaf material and covered entirely with a network of coconut fiber cord.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 48
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1965)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 28MB, 00:02:51:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1965)
    Keywords: games ; Freizeitaktivitäten ; game / children's game ; Nonouti ; Kulturwissenschaften ; Kiribati (Gilbert Islands) ; Spiele ; Mikronesier ; leisure activities ; Gesellschaft ; hand clapping game ; Kinderspiel ; Encyclopaedia Cinematographica ; Handklatschspiel ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Nonouti ; Kiribati (Gilbert-Inseln) ; children's game ; Australia/Oceania ; Spiel / Kinderspiel ; Micronesians ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: In der Siedlung Tetua sitzen zwei kleine Mädchen einander gegenüber. Sie spielen verschiedene Handklatschspiele und singen dabei Kinderlieder.
    Abstract: Two little girls sitting across from one another perform a few hand-clapping games by singing various children's songs and clapping their hands together with the rhythm of the music.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 49
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1965)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 52MB, 00:06:07:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1965)
    Keywords: Siedlung ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Amerika ; America ; Erigpactsá ; society ; cultural studies ; Kulturwissenschaften ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Rikbaktsa ; Wärmeversorgung ; settlement ; Südamerika ; Brasilien ; Brazil ; Rikbaktsa ; Feuer / Feuerbohren ; heating ; fire / fire drilling ; Erigpactsa ; ethnology/cultural anthropology ; Gesellschaft
    Abstract: Zwei Männer wechseln sich beim Feuerbohren mit einem Feuerquirl ab, indem sie ein Stück hartes Bambusrohr über einen als Zunder dienenden Bausch von Baumwollfasern legen, einen langen weichen Holzstab senkrecht daraufstellen und quirlen, bis das Holzmehl glimmt und den Zunder entzündet.
    Abstract: Two Indians take turns at laying a fire with the aid of a twirling stick until the sawdust begins to glow and the tinder ignites.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 50
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1965)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 90MB, 00:09:18:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1965)
    Keywords: handicraft ; Flechten ; hamper ; America ; basket ; Bast ; Kulturwissenschaften ; Korbflechten, Korb ; Wirtschaft (Ethnologie) ; basketry ; Brasilien ; plaiting ; Transport ; palm leaf ; Rikbaktsa ; Transportgeräte ; transportation devices ; economy ; Gesellschaft ; crocheting, knitting, plaiting ; Tragkorb ; Häkeln, Stricken, Flechten ; Palmblatt ; Matten und Körbe ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Amerika ; transportation ; Erigpactsá ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Rikbaktsa ; Textilproduktion ; Südamerika ; mats and baskets ; back-basket ; Handwerk ; Brazil ; Traggeräte ; basket-weaving ; Erigpactsa ; ethnology/cultural anthropology ; textile production ; bast
    Abstract: Ein Mann spaltet ein junges Palmblatt mit noch geschlossenen Fiederblättern und flicht die Fiedern von der Mittelrippe aus kreuzweise in 2/2 Köperbindung zu einem länglichen Diagonalgeflecht zusammen, erwärmt es über Feuer, klappt es auf die Hälfte zusammen und versieht den so entstandenen Rückenkorb mit Tragbändern aus zusammengedrehten Lianen.
    Abstract: The pinnules of a palm-leaf are plaited from the inner rib into a longish rectangle by an oblique 2/2 twill technique. The rectangle is folded in half and sewn on both sides. The resulting back-basket is furnished with carrying straps made of twisted lianas.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 51
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1965)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 100MB, 00:10:18:06 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1965)
    Keywords: handicraft ; Flechten ; outrigger canoe ; boat building ; raft, raft building ; Wassertransport ; Nonouti ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Kiribati (Gilbert Islands) ; plaiting ; Transport ; Floßboot ; Mikronesier ; Floß, Floßbau ; economy ; Gesellschaft ; Boote ; Wasserfahrzeuge ; crocheting, knitting, plaiting ; Häkeln, Stricken, Flechten ; water transport ; Encyclopaedia Cinematographica ; Auslegerboot ; watercrafts ; transportation ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; raft boat ; Textilproduktion ; Handwerk ; Nonouti ; Kiribati (Gilbert-Inseln) ; Australia/Oceania ; Kokospalme ; coco palm ; Micronesians ; ethnology/cultural anthropology ; textile production ; Bootsbau ; boats
    Abstract: In der Siedlung Tetua flicht eine Frau aus einem Kokospalmblatt einen langen, geschlossenen Bootskörper, der entlang der Blattmittelrippen aufgeschlitzt und mit tauben Kokosnüssen gefüllt wird. An diesen Schwimmkörper binden zwei Männer zur Stabilisierung Längshölzer und Querstreben an. Nach Anbringen des Auslegergeschirrs und eines Schwimmers wird dieses Einmannfischerboot ausprobiert.
    Abstract: A woman from the atoll Nonouti plaits a long basket from a large coconut palm leaf. Men fill this vessel with empty coconuts so that it will float and attach a support device for stabilization. This one-man craft is used for fishing in the lagoon.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 52
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1965)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 15MB, 00:01:30:16 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1965)
    Keywords: ball (toy) ; games ; Freizeitaktivitäten ; Bewegungsspiel ; ball game ; Nonouti ; Kulturwissenschaften ; Sport ; Kiribati (Gilbert Islands) ; Spiele ; active game ; Spielzeug, Spielgerät ; plaything ; competition ; Spielzeug ; Mikronesier ; Wettkampf ; leisure activities ; Ball (Spielzeug) ; Gesellschaft ; game / girl's game ; Encyclopaedia Cinematographica ; toy ; Ballspiel ; Warebwi ; game / ball game ; society ; Mädchenspiel ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; girl's game ; Spiel / Ballspiel ; toys ; Nonouti ; Kiribati (Gilbert-Inseln) ; Australia/Oceania ; Spiel / Mädchenspiel ; sports ; Micronesians ; warebwi ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Mehrere Mädchen stellen sich am Dorfrand von Tetua, nachdem sie durch Wahl in zwei Parteien gegliedert sind, in Linien einander gegenüber auf. Jedes der Mädchen, erst von der einen, dann von der anderen Seite, stößt einen leichten, geflochtenen, kubischen Ball mit dem Fuß so oft in die Luft, bis er zu Boden fällt. Die Partei mit der höchsten Trefferzahl hat gewonnen.
    Abstract: Girls from the atoll Nonuti divide into two teams to play this game with a cubical "ball" made of plaited palm leaves. Members of the teams take individual turns kicking the ball in the air, over and over, until the ball finally falls to the ground. The team with the highest number of kicks is the winner.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 53
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1965)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 94MB, 00:09:41:08 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1965)
    Keywords: handicraft ; Flechten ; hamper ; Nonouti ; Korbflechten, Korb ; Wirtschaft (Ethnologie) ; basketry ; plaiting ; Mikronesier ; transportation devices ; Gesellschaft ; fishing (ethnology) ; fish / fish basket ; Häkeln, Stricken, Flechten ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; transportation ; catching / fishes ; cultural studies ; fishing ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; mats and baskets ; Handwerk ; Nonouti ; Kiribati (Gilbert-Inseln) ; basket-weaving ; Baene ni kibe ; ethnology/cultural anthropology ; baene ni kibe ; Kulturwissenschaften ; Kiribati (Gilbert Islands) ; Transport ; Transportgeräte ; economy ; crocheting, knitting, plaiting ; Tragkorb ; Fisch / Fischfang ; Matten und Körbe ; game hunters ; fish / fishing ; society ; Fischen ; Australien/Ozeanien ; Textilproduktion ; Fangen / Fische ; Australia/Oceania ; Kokospalme ; transport basket ; coco palm ; Micronesians ; textile production
    Abstract: In der Siedlung Tetua flicht eine Frau aus Fiederreihen von zwei jungen Kokospalmblättern, die für einen Tag der Sonne ausgesetzt waren, unter Einfügen einzelner Fiederblätter einen größeren Fischerkorb mit Tragstrang.
    Abstract: A woman from the atoll Nonouti plaits a large fishing basket from two full coconut palm leaves that have been dried by the sun for a day.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 54
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1965)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 49MB, 00:05:41:15 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1965)
    Keywords: games ; Freizeitaktivitäten ; Polynesier ; Kulturwissenschaften ; Polynesians ; Spiel / Fadenspiel ; Spiele ; game / string figures ; Spielzeug, Spielgerät ; plaything ; Spielzeug ; leisure activities ; Gesellschaft ; cat's cradle ; Encyclopaedia Cinematographica ; toy ; string game ; society ; string ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Tuvalu (Ellice Islands) ; toys ; Fadenspiel ; Schnur ; Australia/Oceania ; Tuvalu (Ellice-Inseln) ; ethnology/cultural anthropology ; string figures
    Abstract: Eine Frau zeigt 11 stehende und bewegliche Fadenfiguren. Sie benutzt dazu eine etwa 3,4 m lange Schnur. Eine der Figuren dient zur Illustrierung einer Mythe, die dabei rezitiert wird.
    Abstract: A woman demonstrates eleven string-figures including four gesticulation figures and one sequential figure progressing from another figure. One of the figures illustrates a myth, which is recited at the same time.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 55
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1965)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 27MB, 00:02:49:07 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1965)
    Keywords: games ; Freizeitaktivitäten ; Bewegungsspiel ; ball game ; Nonouti ; Kulturwissenschaften ; Sport ; Kiribati (Gilbert Islands) ; Spiele ; active game ; men's game ; Spielzeug, Spielgerät ; plaything ; competition ; Spielzeug ; Mikronesier ; oreano ; Oreano ; Wettkampf ; leisure activities ; Gesellschaft ; Männerspiel ; Spiel / Männerspiel ; Encyclopaedia Cinematographica ; Ball mit Steinkern ; toy ; Ballspiel ; game / ball game ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Spiel / Ballspiel ; toys ; ball with stone core ; Nonouti ; Kiribati (Gilbert-Inseln) ; Australia/Oceania ; sports ; game / men's game ; Micronesians ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Am Dorfrand von Tetua spielen zwei Mannschaften auf einem durch einen Palmstamm geteilten Platz gegeneinander, indem jeweils ein Spieler den schweren Steinkernball in Richtung der gegnerischen Partei schleudert, die ihn aufzufangen versucht. Das Spiel ist entschieden, sobald eine der beiden Mannschaften den Ball zehnmal insgesamt fallen ließ.
    Abstract: Two teams of men play against each other by tossing a hard ball back and forth. The first team that lets the ball drop ten times is the loser.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 56
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1965)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 80MB, 00:08:11:09 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1965)
    Keywords: games ; Freizeitaktivitäten ; Kulturwissenschaften ; Spiel / Fadenspiel ; Kiribati (Gilbert Islands) ; Spiele ; game / string figures ; Spielzeug, Spielgerät ; plaything ; Spielzeug ; Mikronesier ; leisure activities ; Tabiteuea ; Gesellschaft ; Tabiteuea ; cat's cradle ; Encyclopaedia Cinematographica ; toy ; string game ; society ; string ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; toys ; Fadenspiel ; Kiribati (Gilbert-Inseln) ; Schnur ; Australia/Oceania ; Micronesians ; ethnology/cultural anthropology ; string figures
    Abstract: Zwei Männer zeigen nacheinander 19 Fadenfiguren. Sie benutzen dazu eine etwa 3,6 m lange Schnur. Einige Figuren sind in Zeitdehnung wiederholt.
    Abstract: Two men create nineteen different configurations by holding string between their outstretched hands. Some of the figures develop from previous ones and some are of magical and religious significance. They use a string of approx. 3,6 meters. Some figures are repeated in slow motion.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 57
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1965)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 80MB, 00:08:11:06 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1965)
    Keywords: games ; Freizeitaktivitäten ; Onotoa ; Kulturwissenschaften ; Spiel / Fadenspiel ; Kiribati (Gilbert Islands) ; Spiele ; game / string figures ; Spielzeug, Spielgerät ; plaything ; Spielzeug ; Mikronesier ; leisure activities ; Gesellschaft ; cat's cradle ; Encyclopaedia Cinematographica ; toy ; string game ; society ; string ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Onotoa ; toys ; Fadenspiel ; Kiribati (Gilbert-Inseln) ; Schnur ; Australia/Oceania ; Micronesians ; ethnology/cultural anthropology ; string figures
    Abstract: Zwei Männer zeigen nacheinander 14 Fadenfiguren. Sie benutzen dazu eine etwa 3,6 m lange Schnur. Einige Figuren sind in Zeitdehnung wiederholt.
    Abstract: Two men show 14 figures. They use a string of approx. 3,6 meters. Some figures are repeated in slow motion.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 58
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1965)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 79MB, 00:08:11:17 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1965)
    Keywords: handicraft ; Flechten ; hamper ; Fisch / Fischerkorb ; Korbflechten, Korb ; Wirtschaft (Ethnologie) ; basketry ; plaiting ; Mikronesier ; transportation devices ; Kurubaene ; Gesellschaft ; fishing (ethnology) ; fish / fish basket ; Häkeln, Stricken, Flechten ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; transportation ; catching / fishes ; cultural studies ; fishing ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Onotoa ; mats and baskets ; Handwerk ; Kiribati (Gilbert-Inseln) ; basket-weaving ; ethnology/cultural anthropology ; Onotoa ; kurubaene ; Kulturwissenschaften ; Kiribati (Gilbert Islands) ; Transport ; Transportgeräte ; economy ; crocheting, knitting, plaiting ; Tragkorb ; Fisch / Fischfang ; Matten und Körbe ; game hunters ; fish / fishing ; society ; Fischen ; Australien/Ozeanien ; Textilproduktion ; Fangen / Fische ; Australia/Oceania ; Kokospalme ; transport basket ; coco palm ; Micronesians ; textile production
    Abstract: In der Siedlung Buariki präpariert eine Frau ein junges Kokospalmblatt über dem Feuer, zieht die Oberhautstreifen der Mittelrippe mit den beiden Fiederreihen ab und verflicht sie unter Einschieben einzelner Fiederblätter zu einem kleinen, länglichen Korb.
    Abstract: A woman from the atoll Onotoa plaits a small durable basket from very young coconut palm leaves that have not yet opened.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 59
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 202MB, 00:23:31:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: handicraft ; America ; material culture ; Nahrungsverzehr ; Klotzrennen ; Jagdausrüstung ; eating ; Wirtschaft (Ethnologie) ; earth oven ; Zeremonialgruppe ; Spiele ; Krahó ; Arbeitsbeziehungen ; nutrition ; tools ; labor relations ; Wettkampf ; food preparation ; leisure activities ; Gesellschaft ; work ; group work ; South America ; stalk ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; construction work ; hunting ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; ceremonial group ; Südamerika ; Windschirm ; Handwerk ; wind umbrella ; Brazil ; ethnology/cultural anthropology ; food ; Jagen ; games ; Freizeitaktivitäten ; Erdofen ; Kulturwissenschaften ; Sport ; Spiel ; stewing ; Brasilien ; Essen ; competition ; Arbeit ; Dünsten ; Werkzeug ; Gemeinschaftsarbeit ; economy ; sport ; game hunters ; Ernährung ; game ; Nahrungsmittelzubereitung ; Amerika ; hunting (ethnology) ; Krahó ; society ; Pirschjagd ; Bauwesen ; Bauen ; Jagd ; Wettlauf ; log race ; footrace ; sports ; teamwork ; building trade ; hunting equipment
    Abstract: Zwei Zeremonialgruppen sammeln sich im Wald, brechen auf, errichten Jagdlager, frühstücken Maniokfladen, jagen mit Büchsen, Pfeil und Bogen Spießhirsche (Mazama spec.), Ameisenbären (Myrmecophaga tetradactyla), Hyazinth-Ara, Pfefferfresser, Goldhasen (Dasyprocta aguti), geflechte Pakka, Beutelratten, Nasenbären, Gürteltiere, Iltis. Auswaiden und Zerlegen der Beute. Frauen bereiten und verteilen Fleisch. Alle brechen mit Gerät und Beute auf. Klotzrennen der männlichen Jugend.
    Abstract: Participants in the hunt separate into two groups in the field, and two camps of simple huts are established. The hunt begins after the morning meal; the kill is prepared by the women and is divided among all of the hunters. Near the end of the expedition, the male youths begin a log relay race.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 60
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 106MB, 00:12:22:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: hygiene ; handicraft ; clothing ; America ; material culture ; Wirtschaft (Ethnologie) ; jewellery / production ; body care ; Veränderungen des Körpers ; Zahn ; body deformation ; Suyá ; Gesellschaft ; alterations of the body ; South America ; accessories ; Suyá ; Encyclopaedia Cinematographica ; washing ; Körper ; carving ; woodworking ; urucu ; tooth ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Holzbearbeitung ; lip disc ; Südamerika ; Lippenscheibe, Lippenpflock ; Handwerk ; Brazil ; lip plate ; dyeing ; Färben ; Farbstoff, Farbe ; ethnology/cultural anthropology ; Körperpflege ; Baden ; jewellery ; Urucú ; individual ; jewelry ; Schmuck ; Kulturwissenschaften ; Brasilien ; bathing ; Kleidung ; colour ; economy ; Schmuck / Herstellen ; Individuum ; Holzarbeiten ; Amerika ; society ; Waschen ; Textilproduktion ; dye ; Schnitzen ; body ; Körperdeformation ; textile production ; Hygiene
    Abstract: Ein Mann schnitzt und poliert eine bikonkave Holzscheibe, verziert sie mit einem Bandornament, färbt den ausgehöhlten Scheibenrand mit Urucú rot und setzt sie anstelle der alten Lippenscheibe ein. Beim Baden wäscht ein älterer Mann Lippenscheibe und Lippenstrang und setzt die Scheibe wieder ein.
    Abstract: A Suya prepares, polishes, and decorates a wooden lip disc and inserts it in place of the old one. An older Suya is seen removing his lip disc and cleaning it with water while bathing.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 61
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 117MB, 00:13:39:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: fish / fishing magic ; Arapaima ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; America ; Karajá ; turtle ; fixed net ; Wirtschaft (Ethnologie) ; bonytongue fish ; Arbeitsbeziehungen ; labor relations ; Grundnetz ; swimming ; Religion ; leisure activities ; Gesellschaft ; Magie ; fishing (ethnology) ; gathering (ethnology) ; work ; group work ; Fisch / Fischfangzauber ; Sammeln ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; religious practices ; religion ; magic ; ethnology of medicine ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Südamerika ; Arapaima gigas ; Sammelwirtschaft ; Brazil ; trawlnet ; fauna ; ethnology/cultural anthropology ; Netzfischerei ; Netze ; Freizeitaktivitäten ; arapaima ; nets ; Arapaima gigas ; Tierwelt ; Kulturwissenschaften ; Zauberhandlung ; Sport ; Brasilien ; Agrar- und Forstwissenschaft ; net fishing ; magic act ; Schwimmen ; Arbeit ; Stellnetz ; Gemeinschaftsarbeit ; economy ; magische Therapie ; Karajá ; Medizinethnologie ; religiöse Praktiken ; Fisch / Fischfang ; game hunters ; Schildkröte ; Amerika ; fish / fishing ; Fischereiwesen ; society ; Fischen ; sports ; teamwork ; diving ; magical therapy ; Tauchen ; gathering
    Abstract: Auszug zum Fischfang, Ausführung des Fischfangzaubers am Ufer eines Sees, Herstellung eines Sperrnetzes und Verankerung im See, Aufscheuchen und Treiben des Arapaima gigas, erfolgreiches Fangen und Töten eines Tieres, Abhäuten und Zerlegen.
    Abstract: On the way to a fishing expedition, Caraja men first stop by a sandbank to dig up some tasty tortoise eggs (Podocnemis). Then a large net is anchored across the lake. Men drive the bonytongue fish (Arapaima gigas) into the net by beating the water with long poles. Once a fish is caught in the net, a diver retrieves it and brings it to the surface, where it is killed by another fisherman with an axe.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 62
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 56MB, 00:05:48:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: handicraft ; division of labor ; Flechten ; hamper ; America ; Kulturwissenschaften ; Korbflechten, Korb ; Wirtschaft (Ethnologie) ; basketry ; Krahó ; Arbeitsbeziehungen ; Brasilien ; division of labour ; plaiting ; Transport ; palm leaf ; Transportgeräte ; labor relations ; Arbeit ; transportation devices ; economy ; Gesellschaft ; Arbeitsteilung ; crocheting, knitting, plaiting ; work ; Tragkorb ; Häkeln, Stricken, Flechten ; Palmblatt ; Matten und Körbe ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Amerika ; transportation ; Krahó ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Textilproduktion ; Südamerika ; mats and baskets ; Handwerk ; Brazil ; basket-weaving ; ethnology/cultural anthropology ; textile production
    Abstract: Ein Mann und drei Frauen holen aus der Savanne junge Buriti-Palmblätter (Mauritia flexuosa Mart.). Aus den fächerförmigen Blättern wird kreuzweise je eine Korbhälfte geflochten. Die Hälften werden zusammengeknotet und verflochten. Die aus dem Rand herausragenden Blattspitzen des bootförmigen Korbes werden abgeschnitten.
    Abstract: Shows the process involved in this craft, from the cutting of the palm leaves, to the plaiting of the leaves and trimming around the finished edges.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 63
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 85MB, 00:09:58:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: America ; material culture ; Nahrungsverzehr ; Preßschlauch ; harvest ; eating ; Wirtschaft (Ethnologie) ; earth oven ; Krahó ; kitchen furnishings ; cooking ; nutrition ; Kochen ; Kuchenbacken ; Pflanzenwelt ; food preparation ; leisure activities ; Gesellschaft ; Mehl ; South America ; Ernte ; Encyclopaedia Cinematographica ; flora ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Knollenfrüchte ; Südamerika ; Brazil ; Backen ; ethnology/cultural anthropology ; cake baking ; food ; Knollen ; Freizeitaktivitäten ; Erdofen ; Kulturwissenschaften ; Sport ; Brasilien ; Essen ; rootcrops ; Hausrat ; economy ; household articles ; sport ; Ernährung ; Nahrungsmittelzubereitung ; Amerika ; baking ; manioc ; Krahó ; society ; Kücheneinrichtung ; Wettlauf ; tubers (ethnology) ; footrace ; sports ; Agrikultur/Landwirtschaft ; agriculture (ethnology) ; flour ; Maniok
    Abstract: Frauen ernten und zerreiben Maniokknollen und entgiften sie in Preßschläuchen. Das Maniokmehl breiten sie auf einem Bananenblatt aus, verteilen darüber Fleischstücke, schnüren alles zu einem großen Paket, das auf heiße Steine gelegt und mit Blättern und Erde abgedeckt wird. Der fertige Kuchen wird anderentags ausgepackt und verteilt.
    Abstract: Kraho women harvesting and preparing manioc. The manioc meal is mixed with pieces of meat, spread onto a large banana leaf, and is covered with leaves. This bundle is tied together, laid on hot stones, and is covered with leaves and earth. The finished cakes are uncovered the next morning and are cut into two large pieces. The villagers are divided into two groups; each cake is cut into smaller pieces and distributed to the people.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 64
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 66MB, 00:07:45:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: supply maintenance ; Fisch / Fischkonservierung ; handicraft ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; clothing ; America ; material culture ; bow ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Wärmeversorgung ; Gifte ; Körperdekoration ; Arbeitsbeziehungen ; Fisch / Fischen mit Gift ; Nasenstab ; nutrition ; labor relations ; festive dance ; Feste ; body painting ; Gesellschaft ; fishing (ethnology) ; gathering (ethnology) ; work ; Tierhaltung ; tierische Nebenprodukte ; group work ; Sammeln ; feather decoration ; South America ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; Cashinawa ; Körper ; urucu ; Accessoires ; cultural studies ; fishing ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Südamerika ; Sammelwirtschaft ; poisons ; Brazil ; Festtanz ; Kaschinaua ; Farbstoff, Farbe ; Pfeil ; ethnology/cultural anthropology ; jewellery ; animal husbandry ; Urucú ; individual ; jewelry ; Tanz ; arrow ; Schmuck ; Bogen ; body decoration ; Kulturwissenschaften ; settlement ; Brasilien ; Agrar- und Forstwissenschaft ; Körperbemalung ; Kleidung ; Fisch / Fischschießen ; Feuer / Feuerbohren ; dance ; Arbeit ; colour ; Gemeinschaftsarbeit ; fish / fishing with poison ; economy ; Individuum ; Federschmuck ; Fisch / Fischfang ; game hunters ; Ernährung ; Siedlung ; Amerika ; Fischereiwesen ; fish / fish shooting ; society ; Fischen ; feast dance ; dye ; animal by-products ; body ; heating ; teamwork ; fire / fire drilling ; gathering ; Vorratshaltung ; feasts
    Abstract: Eine Frau sammelt gifthaltige Bákablätter, die ein Mann im Mörser zerstampft und in Körbe füllt. Männer, Frauen und Kinder ziehen flußaufwärts, wo sie Fische schießen und die Körbe im Wasser ausschwenken. Flußabwärts werden die toten und gelähmten Fische eingesammelt. Ein Mann quirlt Feuer zum Räuchern der Fische. Im Dorf schmücken sich Männer und Frauen zum Fest. Die Männer tanzen in langer Reihe durch die Häuser und auf dem Dorfplatz.
    Abstract: In preparation of a common catch of fish, the poisonous leaves of cultivated báka bushes are picked in the vicinity of a Kaschinaua village and, later on, the leaves are pulverized in mortars in the village. Following this, men, women and children walk upstream for three days until they reach a spot on the river which is particularly abundant with fish. Here the baskets containing the pulverized báka leaves are immersed and emptied into the water. The "fish poison" dissolves in the river water. Further downstream the Kaschinaua wait for the poisoned fish. The men kill the stunned fish by means of bow and arrow; women and children collect the dead fish. After this, one man kindles a flame by the drilling method to light a fire and then the caught fishes are gradually smoked on a grate which is positioned above the fire. After having returned to the village, both men and women dress up to hold a feast. The men dance in a long row through the houses and on the village square.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 65
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 145MB, 00:16:56:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: lodging ; house / household effects ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; handicraft ; America ; material culture ; Giebeldachhütte ; Häuser ; bow ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Wärmeversorgung ; Gifte ; campground ; Krahó ; Arbeitsbeziehungen ; Fisch / Fischen mit Gift ; nutrition ; labor relations ; Hüttenbau ; food preparation ; habitation ; Gesellschaft ; fishing (ethnology) ; gathering (ethnology) ; work ; group work ; Sammeln ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; construction work ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Südamerika ; Sammelwirtschaft ; poisons ; Handwerk ; Unterkünfte ; Brazil ; Gebäude ; Pfeil ; ethnology/cultural anthropology ; arrow ; Feuer / Feuergrube ; Lagerplatz ; Bogen ; Kulturwissenschaften ; settlement ; stewing ; Brasilien ; Agrar- und Forstwissenschaft ; buildings ; Fisch / Fischschießen ; Arbeit ; Dünsten ; Hausrat ; Gemeinschaftsarbeit ; fish / fishing with poison ; household utensil ; economy ; household articles ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; hut building ; Fisch / Fischfang ; game hunters ; Ernährung ; Siedlung ; Nahrungsmittelzubereitung ; Amerika ; fish / fishing ; Fischereiwesen ; fish / fish shooting ; Krahó ; society ; Fischen ; Bauwesen ; fire / fire pit ; Wohnen ; Bauen ; houses ; heating ; teamwork ; building trade ; gathering
    Abstract: Eine mit Hausrat und Waffen bepackte Gruppe bricht für einen mehrtägigen Fischzug zu einem Savannenfluß auf: Aufbau eines Lagers, Vergiften des Flußwassers durch Zerfasern von giftigen Lianen, Erlegen der betäubten Fische mit Pfeil und Bogen, Backen der Fische mit Stangenrosten.
    Abstract: Equipped with weapons and the necessary utensils, a group of Kraho Indians travels to a river and sets up camp. The men gather liana plants, break them up, and place them into the water to stun the fish. The fish are killed with bow and arrow and are taken to the camp where the women bake the fish over an open fire.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 66
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 37MB, 00:04:17:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: clothing ; Umutina ; America ; material culture ; art ; masks ; Lebenslauf ; Körperdekoration ; Tanz (Ethnologie) ; Feste ; body painting ; death cult, death custom ; Maskentreiben, Maskenumzug ; spezielle Tänze ; Ahnenkult ; Gesellschaft ; ancestor worship ; Kunst ; South America ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; Körper ; urucu ; Umotina ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Umutina ; Südamerika ; Brazil ; Tiertanz ; burial ; Farbstoff, Farbe ; masks / wearing ; Tod ; custom / circle of life ; ethnology/cultural anthropology ; death ; Urucú ; individual ; Tanz ; mask-wearing ; arts (ethnology) ; Brauchtum / Lebenskreis ; death / festival in commemoration of the dead ; body decoration ; Kulturwissenschaften ; Totenkult/Ahnenkult ; Totenkult, Totenbrauchtum ; Brasilien ; Körperbemalung ; rite ; Kleidung ; special dances ; masked procession ; dance ; Künste (Ethnologie) ; Beerdigung ; colour ; Masken ; Individuum ; Totenfest ; masquerade ; Ritus ; Amerika ; dance (ethnology) ; society ; customs ; Masken-Tragen ; course of life ; dye ; animal dance ; cult of the dead/ancestor worship ; body ; feast / festival in commemoration of the dead ; Masken / Tragen ; feasts
    Abstract: Ausschnitte aus den zum letzten Mal ausgeführten Totenkulttänzen des damals noch freilebenden Reststammes der Umutina. Die Maskentänzer, die die Seelen verstorbener Verwandter verkörpern, sind immer Männer und werden von Frauen nur begleitet. Gezeigt werden der Bakurétanz (Flagelliertanz des Waldhundes), der Hatóri-Großmaskentanz und der Arischinótanz.
    Abstract: Extracts of last death cult dances performed by still free-living survivors of the Umutima people. Mask dancers, embodying souls of deceased relatives, are always male. They are accompanied by women. "Bakure" dance (flagellating dance of "forest dog"), "Hatori" dance of great masks and "Arischino" dance are shown.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 67
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 21MB, 00:02:26:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: clothing ; Zauberarzt ; America ; material culture ; art ; Tukurina ; mask dance ; Maskentanz ; masks ; Wirtschaft (Ethnologie) ; social problems ; medicine ; Tanz (Ethnologie) ; occasional dances ; sniffing ; alcoholism and drugs ; Schnupfrohr ; ethnomedicine ; treatment, magical ; spezielle Tänze ; Gesellschaft ; work ; Kunst ; soziale Probleme ; anlaßbezogene Tänze ; tobacco ; South America ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; estates and professions ; ethnology of medicine ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Südamerika ; Krankenbehandlung, magische ; Tukurina ; magische Krankenbehandlung ; Brazil ; Ethnomedizin ; curative treatment ; Tiertanz ; medizinische Therapie ; Heilbehandlung ; medicine man ; masks / wearing ; ethnology/cultural anthropology ; Schnupfen / Schnupfmittel ; ritual dances ; Tanz ; mask-wearing ; arts (ethnology) ; Kulturwissenschaften ; labor organisation ; sucking out morbid matter ; Brasilien ; Medizin ; Kleidung ; special dances ; dance ; Arbeit ; Künste (Ethnologie) ; Medizinmann ; Masken ; economy ; magische Therapie ; Alkoholismus und Drogen ; Medizinethnologie ; rituelle Tänze ; Amerika ; dance (ethnology) ; society ; Aussaugen von Krankheitsstoff ; stimulant ; Genußmittel ; magical treatment ; Masken-Tragen ; animal dance ; witch doctor ; magical therapy ; Arbeitsorganisation ; medical therapy ; Masken / Tragen ; Tabak ; Stände und Berufe
    Abstract: Zwei Zauberärzte in Tukurimé-Masken und mehrere Frauen tanzen auf dem Dorfplatz. Anschließend behandeln sie einige Kinder und Erwachsene durch rituelles Aussaugen des Krankheitsstoffes.
    Abstract: Two witch doctors in Tukurime masks perform a dance while accompanied by women. Afterwards they treat some patients by a ritual examination of the contagious matter.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 68
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 17MB, 00:02:01:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: clothing ; Rauchen mit Lippenscheibe ; America ; material culture ; Nahrungsverzehr ; Trinken mit Lippenscheibe ; eating with a lip disc ; drinking with a lip disc ; eating ; Wirtschaft (Ethnologie) ; social problems ; Shukaramai ; nutrition ; Veränderungen des Körpers ; alcoholism and drugs ; body deformation ; Gesellschaft ; alterations of the body ; soziale Probleme ; South America ; tobacco ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; Körper ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; lip disc ; Südamerika ; Lippenscheibe, Lippenpflock ; Brazil ; lip plate ; ethnology/cultural anthropology ; jewellery ; Kayapo ; individual ; food ; jewelry ; Schukaramai ; Schmuck ; Kulturwissenschaften ; Brasilien ; Essen ; Kleidung ; economy ; Individuum ; Alkoholismus und Drogen ; Ernährung ; Amerika ; society ; Kayapó ; Essen mit Lippenscheibe ; smoking with a lip disc ; body ; Körperdeformation ; Tabak
    Abstract: Ein junger Bursche mit flacher, hölzerner Lippenscheibe in der durchbohrten Unterlippe ißt Fleischstücke und trinkt Wasser aus einer halbierten Kalebasse, die oberhalb der Lippenscheibe in den Mund geschoben wird. Ein anderer trinkt ebenfalls und zeigt die Schwierigkeiten beim Ausspeien von Wasser und Rauchen einer Zigarette.
    Abstract: A young Shukaramai boy with a wooden disc in his lip demonstrates how he eats pieces of meat and drinks water. A second boy drinks likewise and then smokes a cigarette.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 69
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 25MB, 00:02:54:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: Tanz ; mask-wearing ; arts (ethnology) ; clothing ; America ; material culture ; art ; Kulturwissenschaften ; masks ; settlement ; Krahó ; Brasilien ; Siedlungsformen ; Kleidung ; dance ; begging procession ; Künste (Ethnologie) ; Masken ; Gesellschaft ; Kunst ; Siedlung ; South America ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; Amerika ; Krahó ; society ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Südamerika ; Masken-Tragen ; settlement types ; Brazil ; kokrit mask ; Kokritmaske ; Heischen, Heischeumgang ; masks / wearing ; ethnology/cultural anthropology ; Masken / Tragen
    Abstract: Spontan veranstalteter Tanz mit vier für Museen hergestellten breiten, oben waagerecht abschließenden Kokrit-Masken, die mit geometrischen Mustern bemalt sind. Die Männer tanzen auf der ringförmigen Dorfstraße, bleiben vor den Hütten stehen und erheischen kleine Gaben.
    Abstract: Four dancers with kokrit masks perform on the village street. They stop in front of a hut and demand small gifts from the inhabitants. Continuing the dance, they move on to the next dwelling.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 70
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 165MB, 00:19:15:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: music (ethnology) ; clothing ; Musikinstrumente ; America ; material culture ; art ; mask dance ; Maskentanz ; masks ; Wirtschaft (Ethnologie) ; musical instruments ; Tanz (Ethnologie) ; cooking ; nutrition ; occasional dances ; Kochen ; Javahé ; Pflanzenwelt ; Schlaginstrumente ; food preparation ; Gesellschaft ; gathering (ethnology) ; Kunst ; Tierhaltung ; Sammeln ; anlaßbezogene Tänze ; rattle ; South America ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; flora ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Knollenfrüchte ; Südamerika ; Sammelwirtschaft ; settlement types ; percussion instruments ; Brazil ; Musikinstrumente / Idiophone ; masks / wearing ; idiophones ; ethnology/cultural anthropology ; Idiophone ; animal husbandry ; ritual dances ; musical instruments / idiophone ; mask-wearing ; arts (ethnology) ; Knollen ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; settlement ; Brasilien ; Siedlungsformen ; rootcrops ; Kleidung ; Künste (Ethnologie) ; Masken ; economy ; dance / mask dance ; Rassel ; game hunters ; Siedlung ; Ernährung ; honey, honey collecting ; mask house ; rituelle Tänze ; Nahrungsmittelzubereitung ; Amerika ; dance (ethnology) ; manioc ; society ; Tanz / Maskentanz ; Masken-Tragen ; tubers (ethnology) ; Aruanã ; Maskenhaus ; Imkerei (Ethnologie) ; beekeeping (ethnology) ; Honig, Honiggewinnung ; Masken / Tragen ; Javahé ; gathering ; aruanã ; Maniok
    Abstract: Am Anfang der Trockenzeit tanzen zwischen den Hütten und dem Maskenhaus des Sommerdorfes Jatobá zwei Maskenpaare: Im Maskenhaus legen die Burschen die dreiteilige Maskenkleidung an, tanzen wiederholt singend und Rasseln schlagend paarweise auf das Dorf zu und kehren zurück. Frauen tanzen den Masken entgegen. Anschließend bereiten sie Essen für die Burschen im Maskenhaus. Vor dem Beginn der Feldarbeiten sammeln mehrere Männer Honig. Dann erfolgen die Abschlußtänze.
    Abstract: Spaced from each other the summer huts and the mask-house of the Javahé-village Jatobá are standing on a sandbank in a small river on the Bananal Island. Inside the mask-house several young men put on mask-dresses. They come out. Singing and shaking a rattle the masks are dancing in pairs towards the village and then return to the mask-house. This action is repeated. Out of the huts, the women approach the masks, dance with them seperated by a few steps, facing each other, and then return to their places, followed by the masks. For the men, living in the mask-house, food is prepared and then brought to them. Towards the end of the dry season the men move to the plains, to collect honey. After this, the mask dances are continued once again for a few days.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 71
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 120MB, 00:09:47:03 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: Umweltwissenschaft/Ökologie ; America ; Wassertransport ; Pflanzliche Produkte ; environmental sciences/ecology ; plant salt ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Arbeitsbeziehungen ; labor relations ; Suyá ; Gesellschaft ; Boote ; gathering (ethnology) ; work ; Rindenboot ; potash ; group work ; Sammeln ; water transport ; South America ; Suyá ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; watercrafts ; transportation ; cultural studies ; Wasserverkehr ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Südamerika ; Sammelwirtschaft ; Brazil ; botany ; Azurblaue Wasserhyazinthe ; ethnology/cultural anthropology ; Geschichte der Chemie ; chemistry ; Kulturwissenschaften ; Botanik ; history of chemistry ; Brasilien ; food production, crop science ; Transport ; Agrar- und Forstwissenschaft ; Pottasche ; Arbeit ; Salzgewinnung aus Pflanzen ; Eichhornia azurea ; bark boat ; Gemeinschaftsarbeit ; economy ; Ökologie (Botanik) ; Wasserfahrzeuge ; water hyacinth ; Eichhornia azurea ; water traffic ; biology ; game hunters ; Amerika ; Biologie ; Pflanzensalz ; Chemie ; society ; salt production from plants ; Wasserhyazinthe ; teamwork ; Nahrungsmittel, Nutzpflanzenkunde ; anchored water hyacinth ; gathering ; ecology (botany) ; boats
    Abstract: Einsammeln von Wasserhyazinthen (Eichhornia azurea), Vortrocknen, Verbrennen der Pflanzen mit Holz zu Asche, Anfertigen eines Seihkorbes, Auslegen des Korbbodens mit Bananenblättern und feinen Fasern, Einfüllen der Pflanzenasche, Auslaugen durch Übergießen mit Wasser, Eindampfen der Salzlösung in einem Tontopf über dem Feuer bis zum braunen, pottaschehaltigen Salz.
    Abstract: Water plants are gathered, dried, and burned into ashes. A Suya prepares a sieve; his wife fills it with the ashes and pours water through them. The resulting product is permitted to slowly vaporize in a clay pot over a fire, until a brown potash salt remains.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 72
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 41MB, 00:04:47:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: Tanz ; games ; Freizeitaktivitäten ; America ; Kulturwissenschaften ; relay race ; Sport ; Spiel ; Spiele ; Krahó ; Brasilien ; competition ; dance ; prayer ; Gebet ; Wettkampf ; Religion ; leisure activities ; religious act ; Gesellschaft ; religiöse Handlung ; religiöse Praktiken ; sport ; sakrale Handlung ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; game ; Amerika ; religious practices ; Krahó ; society ; religion ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Südamerika ; Wettlauf ; sacred activities ; log race ; footrace ; Brazil ; Gebete ; sports ; Klotzlaufen ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Nacheinander veranstalten zwei Männer- und zwei Frauengruppen mit je einem Klotz (Buriti-Palmstamm) ein stafettenartiges Rennen auf einer etwa 3 km langen Strecke zum Dorf. Abschließend findet ein Männerrennen mit einem besonders schweren Klotz statt, das mit einem Zeremonialtanz und Gebet endet.
    Abstract: The film demonstrates the art of relay running with logs between two Kraho men, and then between two groups of women. The last relay is a male race with especially heavy logs. The event culminates in a ceremonial dance and prayer.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 73
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 53MB, 00:06:13:15 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Keywords: handicraft ; hamper ; material culture ; taro ; Polynesians ; Wirtschaft (Ethnologie) ; earth oven ; Taro ; kitchen furnishings ; cooking ; nutrition ; Kochen ; Pflanzenwelt ; transportation devices ; food preparation ; Gesellschaft ; pulaka ; Encyclopaedia Cinematographica ; transportation ; flora ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Tuvalu (Ellice Islands) ; Knollenfrüchte ; Pulaka ; mats and baskets ; taufangongo procedure ; Handwerk ; Tuvalu (Ellice-Inseln) ; ethnology/cultural anthropology ; Knollen ; Erdofen ; Polynesier ; Kulturwissenschaften ; stewing ; Transport ; rootcrops ; Transportgeräte ; brace ; Dünsten ; Hausrat ; economy ; household articles ; Tragkorb ; Tragband ; Matten und Körbe ; Ernährung ; Tragen ; Nahrungsmittelzubereitung ; society ; Kücheneinrichtung ; Australien/Ozeanien ; tubers (ethnology) ; Australia/Oceania ; carrying ; Kokospalme ; Taufangongo-Verfahren ; coco palm
    Abstract: Eine Frau schält die Knollen, schneidet sie in Stücke und stopft sie in Kokosnußschalen. Dazu gibt sie die Milch von gepreßtem Kokossamenfleisch und deckt sie zu. Dann bereitet sie einen Erdofen. Nach dem Dünsten werden die Behälter zerschlagen.
    Abstract: A woman shells pulaka tubers (a variety of dry taro) with a small axe and cuts them into pieces. Coconut shells are filled with the pulaka pieces and a mixture of coconut meat and milk. An earth oven is prepared in order to steam several of these "containers."
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 74
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 153MB, 00:17:52:17 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Keywords: lodging ; commercial-use buildings ; Grabstock ; handicraft ; Flechten ; material culture ; Baumfällen ; Polynesians ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Arbeitsbeziehungen ; plaiting ; cooking ; nutrition ; tools ; Kochen ; labor relations ; Hüttenbau ; food preparation ; tree felling ; habitation ; Gesellschaft ; Maß, Messen ; work ; transport ; Häkeln, Stricken, Flechten ; group work ; climbing cord ; landwirtschaftliche Ausrüstung ; Erdofenhütte ; Encyclopaedia Cinematographica ; construction work ; woodworking ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Tuvalu (Ellice Islands) ; agricultural devices ; Holzbearbeitung ; Klettern ; Handwerk ; Unterkünfte ; forestry (ethnology) ; digging stick ; Gebäude ; Tuvalu (Ellice-Inseln) ; ethnology/cultural anthropology ; earthoven ; food ; Erdofen ; Polynesier ; Kulturwissenschaften ; landwirtschaftliche Geräte ; Essen ; Transport ; buildings ; Arbeit ; agricultural equipment ; Werkzeug ; Gemeinschaftsarbeit ; climbing ; economy ; annex buildings ; crocheting, knitting, plaiting ; measure, measuring ; Dach, Dachdecken ; earthoven hut ; hut building ; Holzarbeiten ; Waldwirtschaft ; Ernährung ; Nahrungsmittelzubereitung ; society ; Bauwesen ; Australien/Ozeanien ; Wohnen ; Bauen ; Textilproduktion ; Kletterstrick ; roof, roofing ; Wirtschaftsgebäude ; Australia/Oceania ; teamwork ; building trade ; Nebengebäude ; textile production
    Abstract: Nach Beschaffung von Bauholz und Kokospalmblättern im Busch für das Dach errichten mehrere Männer auf dem Siedlungsplatz in Gemeinschaftsarbeit eine 2,6 m lange, 1,75 m breite und 2 m hohe Erdofenhütte. Am zweiten Tag wird ein Erdofen für das abschließende gemeinsame Mahl angelegt.
    Abstract: Wood is cut in order to be used in the construction of a simple earthoven hut done in the old style. A native uses climbing cords and standing wood for assistance in cutting leaves from a coconut palm tree; the leaves are plaited into a roof covering. On the second work day the hut is finished and plans are made for the earthoven.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 75
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 253MB, 00:04:00:14 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Keywords: Kampfmethoden, geheime ; Freizeitaktivitäten ; Polynesier ; Kulturwissenschaften ; Polynesians ; stage combat ; Sport ; Selbstverteidigung ; leisure activities ; Gesellschaft ; martial arts ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Tuvalu (Ellice Islands) ; failima ; self-defence ; fight methods, secret ; Australia/Oceania ; Failima-Schaukampf ; sports ; Tuvalu (Ellice-Inseln) ; ethnology/cultural anthropology ; Kampfkunst
    Abstract: Dem Jiu-Jitsu ähnliche, geheime Abwehrgriffe: Niederwerfen eines Gegners, Abwehr eines Schlages, Abwehr eines Dolchangriffs von vorn, von hinten und auf den Bauch. Mit Zeitdehnung.
    Abstract: Jujutsu-like, secret defence grips: pushing down an opponent, parrying a beat, parrying a dagger from the front and behind and abdominal. With slow motion.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 76
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 43MB, 00:05:06:07 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Keywords: games ; Freizeitaktivitäten ; Spiel / Kampfspiel ; Stockkampf ; Polynesier ; Kulturwissenschaften ; Speer ; Polynesians ; Sport ; Kampfspiel ; Kampfverhalten ; Spiele ; Ringkampf ; mock combat ; wrestling ; leisure activities ; Gesellschaft ; martial arts ; fighting behaviour ; sport ; spear ; Encyclopaedia Cinematographica ; game ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Tuvalu (Ellice Islands) ; self-defence ; play-fighting ; Australia/Oceania ; Failima-Schaukampf ; sports ; Tuvalu (Ellice-Inseln) ; failima / exhibition bout ; ethnology/cultural anthropology ; stick fighting ; Kampfkunst
    Abstract: Auf dem Versammlungsplatz (malae) von Niutao zeigen die Männer der Sippen, die das Failima, eine Kunst der Selbstverteidigung, beherrschen, zeremonielle Schaukämpfe mit Speeren und Mittelrippen von Kokospalmblättern. Die Schwester des Sippenältesten begleitet die Zweikämpfe mit ihrem zeremoniellen Tanz.
    Abstract: Niutao men who have mastered the art of failima, or self-defence, take part in mock battles armed with spears and clubs made from coconut palm leaves.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 77
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 53MB, 00:06:11:06 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Keywords: Fingerhakeln ; arm wrestling ; games ; Freizeitaktivitäten ; Kreiselspiel ; Spiel / Kampfspiel ; Polynesier ; Kulturwissenschaften ; Polynesians ; Sport ; Kampfspiel ; Spiele ; men's game ; Spielzeug, Spielgerät ; Ringkampf ; plaything ; competition ; Spielzeug ; Wettkampf ; wrestling ; Spielkreisel ; leisure activities ; finger wrestling ; Stelzenlaufen ; Gesellschaft ; Männerspiel ; sport ; Spiel / Männerspiel ; Encyclopaedia Cinematographica ; toy ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Tuvalu (Ellice Islands) ; Armdrücken ; play-fighting ; toys ; Australia/Oceania ; stilts ; sports ; Tuvalu (Ellice-Inseln) ; game / men's game ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Stelzenlauf der Jungen; Zweikampf mit keulenartigen Waffen aus Kokospalmblättern; Singspiel; Kreiselspiel; Kraftproben: Fingerhakeln, gegenseitiges Herunterpressen der rechten Hand des Gegners bei aufgestütztem Ellbogen. Die Spiele werden von Männern ausgeführt.
    Abstract: The film shows several different contests: stilt fighting, duels, singing games, top spinning, and arm wrestling.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 78
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 91MB, 00:10:36:15 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Keywords: Landwirtschaft ; Grabstock ; manuring ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; handicraft ; division of labor ; hamper ; material culture ; Düngen ; Korbflechten, Korb ; taro ; Polynesians ; Wirtschaft (Ethnologie) ; basketry ; Arbeitsbeziehungen ; Taro ; crop growing methods ; tools ; labor relations ; Pflanzenwelt ; transportation devices ; Ackerbau ; Knolle ; Gesellschaft ; gathering (ethnology) ; work ; Sammeln ; pulaka ; landwirtschaftliche Ausrüstung ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; transportation ; plants, plantation ; flora ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Tuvalu (Ellice Islands) ; Knollenfrüchte ; agricultural devices ; Pulaka ; mats and baskets ; Sammelwirtschaft ; Handwerk ; tuber ; basket-weaving ; taro pit ; digging stick ; Tuvalu (Ellice-Inseln) ; ethnology/cultural anthropology ; Pflanzungsgrube ; Knollen ; Ackerbau / Ackerbaugeräte ; Polynesier ; Kulturwissenschaften ; agriculture / agricultural implement ; landwirtschaftliche Geräte ; Garten / Gartenbau ; division of labour ; garden / gardening ; Transport ; Agrar- und Forstwissenschaft ; rootcrops ; Transportgeräte ; Arbeit ; agricultural equipment ; Werkzeug ; Pflanzenbau, Ernte ; economy ; Arbeitsteilung ; Pflanzen, Pflanzung ; Tragkorb ; Matten und Körbe ; game hunters ; Ackerbau / Tuvalu (Ellice-Inseln) ; Tragen ; green manure ; society ; agriculture / Tuvalu (Ellice Islands) ; Australien/Ozeanien ; Stecklingsbau ; cutting ; tubers (ethnology) ; Australia/Oceania ; Wurzeln, Knollen ; Agrikultur/Landwirtschaft ; Anbaumethoden ; agriculture ; carrying ; Kokospalme ; agriculture (ethnology) ; Gründüngung ; coco palm ; gathering
    Abstract: Mädchen flechten einen Korb aus einem frischen Kokospalmblatt und füllen ihn mit Düngeblättern. Ein alter Mann erntet eine Pulakaknolle und pflanzt ihren Stengel in die entstandene Grube, nachdem er die Blätter als Gründüngung in das Loch gelegt hat. Anschließend pflegt er ältere Pulaka, indem er Haltestäbe in den Boden steckt, diese mit geflochtenen Ringen zusammenhält und Gründüngung dazugibt.
    Abstract: Specially cultivated taro pits are used to grow a crude variety of dry taro (pulaka) on the coral island of Niutao. Typical cultivation work is shown here: girls collect leaves for the foundation; an old man harvests a pulaka tuber and plants the resulting stalks; and a one-year-old plant is treated with soil and fertilizing leaves.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 79
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 82MB, 00:09:38:16 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Keywords: Fisch / Fischhaken ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; bonito fishing ; Wassertransport ; Polynesians ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Arbeitsbeziehungen ; labor relations ; Gesellschaft ; Boote ; fishing (ethnology) ; Angeln ; work ; group work ; water transport ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; Auslegerboot ; watercrafts ; transportation ; catching / fishes ; cultural studies ; fishing ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Tuvalu (Ellice Islands) ; Tuvalu (Ellice-Inseln) ; ethnology/cultural anthropology ; outrigger canoe ; Polynesier ; Kulturwissenschaften ; Transport ; Agrar- und Forstwissenschaft ; fish / fish hook ; Arbeit ; Gemeinschaftsarbeit ; angling ; economy ; Wasserfahrzeuge ; Paddeln ; Fisch / Fischfang ; game hunters ; fish / fishing ; Fischereiwesen ; society ; Fischen ; Australien/Ozeanien ; Angelfischerei ; Fangen / Fische ; Australia/Oceania ; teamwork ; Bonitofang ; paddling ; boats
    Abstract: Große Auslegerboote, die mit Angelruten und typischen Perlmutthaken für den Bonitofang ausgerüstet sind, fahren mit mehreren Männern an Bord aufs Meer hinaus. Die Haken werden hinter dem Boot hergezogen. Die gefangenen Bonitos werden von dem achtern sitzenden Fischfangmeister mit einem Schwung eingeholt.
    Abstract: Large outrigger boats equipped with poles and typical mother-of-pearl hooks take to the sea in order to catch bonitos. Flocks of sea birds indicate the presence of the fish. As the boat moves quickly across the surface the hooks are pulled along in the water. As soon as a fish swallows a hook a master fisherman uses a pole to haul the bonito into the boat.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 80
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 398MB, 00:46:23:11 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Keywords: lodging ; commercial-use buildings ; Grabstock ; handicraft ; Flechten ; material culture ; Häuser ; Baumfällen ; Haus / Hausbau ; sleeping house ; Polynesians ; Pandanus ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Arbeitsbeziehungen ; plaiting ; tools ; labor relations ; tree felling ; habitation ; Gesellschaft ; Maß, Messen ; work ; Häkeln, Stricken, Flechten ; group work ; landwirtschaftliche Ausrüstung ; Encyclopaedia Cinematographica ; construction work ; Pandanus ; estates and professions ; woodworking ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Tuvalu (Ellice Islands) ; agricultural devices ; Holzbearbeitung ; divination ; Handwerk ; Unterkünfte ; settlement types ; diviner ; forestry (ethnology) ; digging stick ; Gebäude ; Giebeldachhaus ; Tuvalu (Ellice-Inseln) ; ethnology/cultural anthropology ; Schlafhaus ; Polynesier ; Kulturwissenschaften ; settlement ; labor organisation ; house / building of a house ; landwirtschaftliche Geräte ; buildings ; Siedlungsformen ; Arbeit ; agricultural equipment ; Werkzeug ; Gemeinschaftsarbeit ; economy ; crocheting, knitting, plaiting ; measure, measuring ; Dach, Dachdecken ; Holzarbeiten ; Waldwirtschaft ; Siedlung ; society ; Bauwesen ; Australien/Ozeanien ; Wohnen ; Bauen ; Textilproduktion ; houses ; roof, roofing ; Divination, Diviner ; Wirtschaftsgebäude ; Australia/Oceania ; teamwork ; Kokospalme ; building trade ; coco palm ; Arbeitsorganisation ; textile production ; Stände und Berufe
    Abstract: Unter der Leitung eines Hausbaumeisters wird auf dem Siedlungsplatz in 19tägiger Gemeinschaftsarbeit ein Vierpfostenhaus mit rechteckigem Grundriß und einem Giebeldach mit geradem First errichtet. Das 9,95 m lange, 7,25 m breite und 5,35 m hohe, aus Holz erbaute und mit Pandanusblättern bedeckte Haus dient als Familienschlafhaus.
    Abstract: Gives a complete overview of the 19 working days needed to build a sleeping house on Niutao. The work is initiated by the master house builder who supervises the construction. The structure is a four-post house of rectangular design which has a large gabled roof and a straight ridge. Timber is cut from the surrounding bush; individual pieces are tied together with coconut-fiber cord. The roof is made up of treated pandanus leaves.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 81
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 382MB, 00:44:30:11 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Keywords: counting ; Zählen ; handicraft ; material culture ; Wassertransport ; Baumfällen ; Polynesians ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Arbeitsbeziehungen ; sewing ; tools ; labor relations ; tree felling ; Nähen ; Gesellschaft ; Boote ; Maß, Messen ; work ; group work ; Steinwerkzeuge ; water transport ; Encyclopaedia Cinematographica ; Auslegerboot ; watercrafts ; transportation ; carving ; woodworking ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Tuvalu (Ellice Islands) ; Holzbearbeitung ; Handwerk ; stonework ; forestry (ethnology) ; Steinarbeiten ; drilling, drill ; Tuvalu (Ellice-Inseln) ; ethnology/cultural anthropology ; stone tools ; outrigger canoe ; boat building ; Polynesier ; Kulturwissenschaften ; Transport ; Arbeit ; Bohren, Bohrer ; Werkzeug ; Gemeinschaftsarbeit ; economy ; Wasserfahrzeuge ; measure, measuring ; Paddeln ; Holzarbeiten ; Waldwirtschaft ; society ; drill ; Australien/Ozeanien ; Textilproduktion ; Schnitzen ; Australia/Oceania ; teamwork ; Drillbohrer ; textile production ; Bootsbau ; paddling ; boats
    Abstract: Der Bootsbaumeister und seine Leute bauen in 8tägiger Arbeit aus dem Stamm von Hernandia peltata ein 8,32 m langes Auslegerboot: Baumfällen; Ausschlagen, Zusammensetzen und -binden der einzelnen Teile. Nach einem Festmahl wird das fertiggestellte, brandungstüchtige Paddelboot auf dem offenen Meer erprobt.
    Abstract: Shows all of the important phases of construction as a master boat builder and his people build an outrigger boat in the old style of Niutao. Trees are felled and individual parts are cut out of them - the hull, bow and stern pieces, planks, outrigger, etc. Precision and the assembly process are done and coconut-fiber cord is used to connect the pieces. After eight working days the craft is finished; a feast is held, and the boat is tested in the open sea.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 82
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1954)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 95MB, 00:11:01:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1954)
    Keywords: drifting gill net ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; Treibnetz ; Wassertransport ; Polynesians ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Arbeitsbeziehungen ; labor relations ; Gesellschaft ; Boote ; fishing (ethnology) ; Angeln ; work ; group work ; water transport ; Wildbeuter ; Auslegerboot ; watercrafts ; transportation ; catching / fishes ; Tonga ; cultural studies ; fishing ; Wasserverkehr ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; cast net ; spearfishing ; shallop ; fauna ; ethnology/cultural anthropology ; Netzfischerei ; Tintenfisch ; octopus ; outrigger canoe ; Tierwelt ; Polynesier ; Tonganer ; Kulturwissenschaften ; Wurfnetz ; Wurfnetz / Fischen ; Tongaer ; cast net / fishing ; Transport ; Agrar- und Forstwissenschaft ; Fisch / Fischschießen ; net fishing ; Arbeit ; Gemeinschaftsarbeit ; economy ; Wasserfahrzeuge ; Tongan ; Paddeln ; Tonga ; Treibnetz / Fischen ; Fisch / Fischfang ; water traffic ; game hunters ; fish / fishing ; Fischereiwesen ; Fisch / Fischspeeren ; fish / fish shooting ; society ; Fischen ; Australien/Ozeanien ; Angelfischerei ; Fangen / Fische ; Australia/Oceania ; teamwork ; Schaluppe ; paddling ; boats
    Abstract: Fischfangmethoden auf der Insel Nomuka: Am Strand werden Fische mit dem Wurfnetz erbeutet oder mit einem Speer erlegt. In der Lagune fängt man sie mit Treibnetzen. Über dem Riff werden Oktopoden mit einer Tintenfischangel angelockt; auf hoher See angelt man Fische mit langer Leine, Haken und Senkgewicht. Aufgenommen mit 16 B/s; Vorführgeschw. 18 B/s.
    Abstract: Fishing methods on Nomuka island: catching fish with cast nets or spears on the beach, with drift nets in the lagoon. Above the reef octopods are drawn with the fishing rod, deep sea fishing is done with long line, hook and sinker. Recording speed 16 fps, projection speed 18 fps.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 83
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1954)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 632MB, 00:12:08:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1954)
    Keywords: cloth ornamentation ; handicraft ; Nahrungsverzehr ; art ; Maulbeerbaum ; kirchliche Organisation ; Rindenbaststoff ; churchgoing ; eating ; Polynesians ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Arbeitsbeziehungen ; mulberry ; Stoffmusterung, Stoffverzierung ; nutrition ; labor relations ; decoration ; food preparation ; Religion ; Gesellschaft ; fishing (ethnology) ; work ; religiöse Organisation ; Kunst ; ornamentation ; group work ; Wildbeuter ; adhesive, adhesion ; woodworking ; Tonga ; religion ; bark cloth ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Holzbearbeitung ; Kirchgang ; Handwerk ; ecclesiastical buildings ; printing ; dyeing ; Gebäude ; Färben ; Farbstoff, Farbe ; Fisch / Fischnetz ; ethnology/cultural anthropology ; Maschenstoffbildung ; food ; Netze ; arts (ethnology) ; Tapa ; nets ; religiöse Gebäude ; Polynesier ; Tonganer ; Kulturwissenschaften ; axe ; Drucken ; Tongaer ; Essen ; buildings ; Arbeit ; Künste (Ethnologie) ; fish / fishnet ; colour ; Gemeinschaftsarbeit ; economy ; Tongan ; Tonga ; church organisations ; Holzarbeiten ; game hunters ; Ernährung ; Klebstoff, Kleben ; Nahrungsmittelzubereitung ; society ; Druckplatte ; Fischen ; Australien/Ozeanien ; Ornamentieren ; Dekoration ; Textilproduktion ; religious organisations ; Beil ; dye ; Australia/Oceania ; teamwork ; printing plate ; textile production ; tapa
    Abstract: Verschiedene Tätigkeiten auf Nomuka. Rindenstoffherstellung: Fällen eines Papiermaulbeerbaumes, Abziehen und Schlagen der Rinde, Gewinnung von Farben, Zusammensetzen der Rindenbahnen, Färben mit Druckplatten, Kleben. Nachmittagsmahlzeit. Netzknüpfen. Holzbearbeitung. Kirchgang. Aufgenommen mit 16 B/s; Vorführgeschw. 18 B/s.
    Abstract: Different activities on Nomuka: Making bark cloth: felling a paper mulberry tree, stripping off the bark, dye making, assembling of bark pieces, dying, glueing. Afternoon meal. Knotting nets, woodworking, churchgoing. Recording speed 16 fps, projection speed 18 fps.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 84
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1954)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 574MB, 00:11:02:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1954)
    Keywords: Konservierung, Präservierung ; supply maintenance ; handicraft ; Flechten ; Matte ; material culture ; Nahrungsverzehr ; eating ; Polynesians ; Wirtschaft (Ethnologie) ; copra peparation ; conservation, preservation ; plaiting ; kitchen furnishings ; nutrition ; food preparation ; habitation ; mat ; Gesellschaft ; Häkeln, Stricken, Flechten ; Dörren ; Pandanus ; drying ; Darrhaus ; Tonga ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; mats and baskets ; Handwerk ; pflanzliche Rohmaterialien ; settlement types ; Koprabereitung ; Gebäude ; ethnology/cultural anthropology ; Fasergewinnung ; food ; Polynesier ; Tonganer ; Kulturwissenschaften ; settlement ; fiber extraction ; Tongaer ; Essen ; buildings ; Siedlungsformen ; child care ; Hausrat ; Kinderpflege ; economy ; household articles ; crocheting, knitting, plaiting ; Tongan ; Tonga ; Matten und Körbe ; Siedlung ; pandanus ; Ernährung ; Nahrungsmittelzubereitung ; society ; Kücheneinrichtung ; vegetable raw materials ; Australien/Ozeanien ; Wohnen ; Textilproduktion ; Australia/Oceania ; Kokospalme ; coco palm ; textile production ; Vorratshaltung
    Abstract: Morgendliche Arbeiten auf Nomuka: Zubereitung des Morgenmahles, Fütterung der Schweine, Hausarbeiten, Kinderpflege. Mattenherstellung: Schneiden und Präparieren der Pandanusblätter, Flechten in Diagonalgeflecht. Koprabereitung: Gewinnung des Samenfleisches von Kokosnüssen, Trocknen und Zerkleinern. Aufgenommen mit 16 B/s; Vorführgeschw. 18 B/s.
    Abstract: Morning activities on Nomuka: making breakfast, feeding pigs, domestic works, child care. Mat making: cutting and preparing of pandanus leafs, plaiting. Copra making: extraction of coconut pulp, drying and crushing. Recording speed 16 fps; projection speed 18 fps.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 85
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1954)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 1001MB, 00:19:14:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1954)
    Keywords: Banane ; Nahrungsverzehr ; Steinkochen ; banana ; taro ; Wärmeversorgung ; social problems ; kitchen furnishings ; cooking ; nutrition ; tools ; Kochen ; food preparation ; Knolle ; Gesellschaft ; soziale Probleme ; landwirtschaftliche Ausrüstung ; tobacco ; Ernte ; plants, plantation ; flora ; fire / fire plough ; agricultural devices ; Ackerbau / Tonga ; Batate ; Knollen ; Tonganer ; Kulturwissenschaften ; Tongaer ; garden / gardening ; rootcrops ; Kape ; agricultural equipment ; Pflanzenbau, Ernte ; Feuer / Feuererzeugung ; Tongan ; Alkoholismus und Drogen ; Tonga ; Siedlung ; Nahrungsmittelzubereitung ; manioc ; Australien/Ozeanien ; stimulant ; smoking ; tubers (ethnology) ; Australia/Oceania ; Agrikultur/Landwirtschaft ; heating ; agriculture (ethnology) ; coco palm ; Maniok ; Landwirtschaft ; Grabstock ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; material culture ; Alocasia macrorhiza ; harvest ; eating ; Polynesians ; Wirtschaft (Ethnologie) ; earth oven ; Taro ; crop growing methods ; Pflanzenwelt ; alcoholism and drugs ; Ackerbau ; Süßkartoffel ; Alocasia macrorhiza ; Tonga ; cooking on stones ; cultural studies ; materielle Kultur ; Feuer / Feuerpflug ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Knollenfrüchte ; Klettern ; tuber ; digging stick ; agriculture / Tonga ; ethnology/cultural anthropology ; yam ; food ; Erdofen ; Yam ; Polynesier ; sweet potato ; fire / making a fire ; settlement ; batata ; landwirtschaftliche Geräte ; Essen ; Garten / Gartenbau ; Agrar- und Forstwissenschaft ; Hausrat ; Werkzeug ; climbing ; economy ; household articles ; Pflanzen, Pflanzung ; Ernährung ; society ; Kücheneinrichtung ; Stecklingsbau ; Genußmittel ; Rauchen ; stone cooking ; Anbaumethoden ; agriculture ; Kokospalme ; Tabak
    Abstract: Anbautätigkeit der Eingeborenen der Insel Nomuka (Polynesien): Ausschnitte aus dem Leben in den Plantagen, Ernten und Pflanzen von Yams, Bananen, Taro (Alocasia macrorhiza), Maniok; Pflanzen von Bataten; Feuerreiben; Nahrungszubereitung im Erdofen. Aufgenommen mit 16 B/s; Vorführgeschw. 18 B/s.
    Abstract: Native plant cultivation on Nomuka island (Polynesia): daily life in the plantations, harvesting and planting of yams, bananas, taro (Alocasia macrorhiza), manioc; planting of sweet potatatoes (batatas); fire drilling; food preparation in the earth oven. Recording speed 16 fps, projection speed 18 fps.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 86
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1954)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 122MB, 00:12:32:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1954)
    Keywords: Nahrungsverzehr ; Trinken, zeremonielles ; partner dance ; Kawa ; mark of honour ; Würdezeichen ; eating ; Polynesians ; Wirtschaft (Ethnologie) ; social problems ; Tanzstile ; men's union ; Tanz (Ethnologie) ; nutrition ; Tanzübung ; alcoholism and drugs ; food preparation ; Religion ; sitting dance ; spezielle Tänze ; Gesellschaft ; Tanzethnologie ; intoxicant ; ritual ; soziale Probleme ; kawa society ; dance / couple dance ; religious practices ; Ritual ; Tonga ; religion ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Männerbund ; drinking, ceremonial ; beverages ; narcotics and stimulants ; Rauschmittel ; standing dance ; seating arrangements ; ethnology/cultural anthropology ; men's society ; kawa ; arts (ethnology) ; Tanz / Sitztanz ; Polynesier ; Tonganer ; Kulturwissenschaften ; Getränke ; Tongaer ; special dances ; Künste (Ethnologie) ; Kawa-Gesellschaft ; economy ; dance / sitting dance ; Tongan ; Alkoholismus und Drogen ; Tonga ; dance / standing dance ; religiöse Praktiken ; Paartanz ; Ernährung ; Tanz / Stehtanz ; Nahrungsmittelzubereitung ; dance (ethnology) ; society ; Narkotika und Stimulantien ; Australien/Ozeanien ; stimulant ; Sitztanz ; Genußmittel ; styles of dance ; Australia/Oceania ; ethnology of dance ; Tanz / Paartanz ; Sitzordnung ; Stehtanz ; dance exercise
    Abstract: Auf der Insel Nomuka bereitet ein Mädchen den Kawatrank für eine gesellige Männerversammlung: Zerstampfen der Wurzeln, Mischen des Mehles mit Wasser in der Kawaschale, Säubern des Trankes, zeremonielles Trinken. Einüben von Tänzen. Aufgenommen mit 16 B/s; Vorführgeschw. 18 B/s.
    Abstract: A girl preparing kawa on Nonuka island for a men's meeting: pounding of roots, mixing the flour with water in the kawa dish, purifying the drink, ceremonial drinking. Dance exercises. Recording speed 16 fps, projection speed 18 fps.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 87
    AV-Medium
    AV-Medium
    Schultz, Harald
    In:  (Jan. 1945)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 1152MB, 00:23:47:19 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1945)
    Keywords: lodging ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; handicraft ; Umutina ; America ; Haus / Hausbau ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Lebenslauf ; death cult, death custom ; habitation ; Gesellschaft ; fishing (ethnology) ; gathering (ethnology) ; Tierhaltung ; Sammeln ; honey, honey extraction ; South America ; Wildbeuter ; construction work ; Bräuche ; woodworking ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Umutina ; Holzbearbeitung ; Südamerika ; Sammelwirtschaft ; Handwerk ; Unterkünfte ; Brazil ; Honigsammeln ; Gebäude ; burial ; Tod ; Pfeil ; custom / circle of life ; ethnology/cultural anthropology ; death ; animal husbandry ; honey gathering ; arrow ; Brauchtum / Lebenskreis ; Tierische Produkte ; Kulturwissenschaften ; Totenkult/Ahnenkult ; Totenkult, Totenbrauchtum ; house / building of a house ; Brasilien ; Agrar- und Forstwissenschaft ; buildings ; Fisch / Fischschießen ; Beerdigung ; economy ; Holzarbeiten ; Fisch / Fischfang ; game hunters ; Amerika ; fish / fishing ; Fischereiwesen ; fish / fish shooting ; society ; Fischen ; Bauwesen ; Wohnen ; Bauen ; customs ; course of life ; cult of the dead/ancestor worship ; Imkerei (Ethnologie) ; building trade ; beekeeping (ethnology) ; Honig, Honiggewinnung ; gathering
    Abstract: Leben der Umutina-Indianer in Brasilien: Hausbau, Pfeilherstellung, Fischschießen, Honigsammeln, Umzug einer Umutina-Gruppe, Totenklage.
    Abstract: Life of Umutina Indians in Brazil: house construction; manufacture of arrows; spearing fish; collecting honey; an Umutina group moving home; lamentation of the dead.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. More information can be found here...