Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
Filter
  • IWF  (28)
  • FID-SKA-Lizenzen
  • 2000-2004  (12)
  • 1995-1999  (16)
  • Africa
Material
Language
Years
Year
Publisher
  • 1
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 2043MB, 00:44:56:04 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 2003)
    Keywords: Dagaare ; cultural studies ; gold-digger ; Kulturwissenschaften ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Burkina Faso ; Wirtschaft (Ethnologie) ; chercheur d'or ; Dagara ; Afrika ; Africa ; extraction d'or ; Mossi ; Burkina Faso ; gold winning ; ethnology/cultural anthropology ; economy
    Abstract: En 1998, un filon d'or a été découvert dans un village du sud-ouest du Burkina Faso. Plusieurs milliers de personnes ont afflué vers le village à la recherche d'argent rapide. Une nouvelle colonie est née: "Sanmatenga" - "Goldland". L'histoire de la découverte, de l'extraction de l'or et du mode de vie des chercheurs d'or est racontée du point de vue des villageois et des chercheurs d'or.
    Abstract: In 1998, the discovery of a gold mine in the village of V3 Dimouon in the province of Loba, Burkina Faso, initiated a veritable "gold rush". In the village, where Mossi and Dagara farmers co-reside, the arrival of thousands of gold-diggers led to the creation of a new settlement named "Sanmatenga", which in Mooré means "land of gold". The village people as well as the representative of the gold-diggers recount the discovery of the gold vein. The film follows the different steps of exploiting the gold and shows everyday life in Sanmatenga.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    Language: Undetermined
    Pages: 4011MB, 01:16:49:00 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 2003)
    Keywords: salt trade ; Encyclopaedia Cinematographica ; Niger ; oasis ; cultural studies ; ethnology/cultural anthropology ; economy ; bartering ; caravan ; Africa
    Abstract: In February 1991 caravans of the Kel Gress and the Buzu travel to Fachi (Rep. Niger, Sahel zone). Only the Buzu-Caravan takes the exhausting way further on through the Ténéré desert to the oasis Bilma, in order to barter their sorghum for salt and dates. After a 5-days stop in Bilma, they return to their home village Galé near Keita.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 3
    Language: Undetermined
    Pages: 557MB, 00:45:12:05 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 2003)
    Keywords: Dagara ; cultural studies ; Mossi ; Kulturwissenschaften ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Burkina Faso ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Goldgräber ; Afrika ; Africa ; Goldgewinnung ; Burkina Faso ; Dagaare ; ethnology/cultural anthropology ; economy
    Abstract: Im Jahr 1998 wurde in einem Dorf im Südwesten Burkina Fasos eine Goldader entdeckt. Auf der Suche nach dem schnellen Geld strömten mehrere tausend Personen in das Dorf. Eine neue Siedlung entstand: "Sanmatenga" - "Goldland". Die Geschichte der Entdeckung, der Goldbergbau und der Lebensstil der Goldgräber werden aus der Sicht von Dorfbewohnern und Goldgräbern geschildert.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 4
    Language: Undetermined
    Pages: 749MB, 01:16:00:00 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 2003)
    Keywords: Buzu ; Karawane ; Oase ; Niger ; Salzhandel ; cultural studies ; Kulturwissenschaften ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Afrika ; Africa ; ethnology/cultural anthropology ; economy ; Niger ; Kel Gress ; Tauschwirtschaft
    Abstract: Im Februar 1991 ziehen Karawanen der Kel Gress und Buzu in Fachi (Rep. Niger, Sahelzone) ein. Lediglich die Buzu-Karawane unternimmt den strapaziösen Weg weiter durch die Ténéré-Wüste zur Oase Bilma, um dort die mitgebrachte Hirse gegen Salz und Datteln zu tauschen. Nach einem fünftägigen Aufenthalt in Bilma zieht die Karawane wieder zurück zu ihrem Heimatdorf Galé bei Keita.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 5
    Language: Undetermined
    Pages: 557MB, 00:45:11:03 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 2003)
    Keywords: Dagaare ; cultural studies ; gold-digger ; Kulturwissenschaften ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Burkina Faso ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Dagara ; Afrika ; Africa ; Mossi ; Burkina Faso ; gold winning ; ethnology/cultural anthropology ; economy
    Abstract: In 1998, the discovery of a gold mine in the village of V3 Dimouon in the province of Loba, Burkina Faso, initiated a veritable "gold rush". In the village, where Mossi and Dagara farmers co-reside, the arrival of thousands of gold-diggers led to the creation of a new settlement named "Sanmatenga", which in Mooré means "land of gold". The village people as well as the representative of the gold-diggers recount the discovery of the gold vein. The film follows the different steps of exploiting the gold and shows everyday life in Sanmatenga.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 6
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 697MB, 00:56:34:20 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 2003)
    Keywords: music (ethnology) ; Feldforschung ; arts (ethnology) ; Methodik ; rhymes, sayings, verses ; Bürgermeister ; Sittenkodex ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Afrika ; Märchen ; Gambia ; school ; oral history ; linguistics and literature studies ; Künste (Ethnologie) ; fairy tale ; Reime, Sprüche, Verse ; singing ; Singen ; Mandinka language ; cultural studies ; mayor ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Gambia ; Mandinka-Sprache ; Sprach-u. Literaturwissenschaft ; Africa ; field work ; oral tradition ; Schule ; [Regionaldeskriptoren] ; Gesang ; orale Tradition ; Sprachforschung ; moral code ; ethnology/cultural anthropology ; Mandinka ; mündliche Überlieferung ; linguistics
    Abstract: Der Film handelt von der Forschungstätigkeit der Afrikanistin Katrin Pfeiffer in Gambia (Westafrika), wo sie Märchen-Erzählungen und andere orale Traditionen der Mandinka aufnimmt und mit Hilfe lokaler Mitarbeiter transkribiert. Neben einer Reihe von Erzählungen und der Schilderung der Forscherin ihrer Arbeit beschreibt der Film eine Reise des Filmteams und der Forscherin in mehrere Dörfer, wo Aufnahmen durchgeführt werden.
    Abstract: The film describes the research of africanist Katrin Pfeiffer in Gambia, West Africa, where she records Mandinka fairy tales and other oral traditions and transcribes them with the help of local assistants. Some of the tales are narrated and a trip of the film team together with the researcher is described, where recordings are carried out.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 7
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 555MB, 00:45:03:06 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 2003)
    Keywords: Fischfang ; Wirtschaft ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Nigeria ; Märkte ; Afrika ; Unternehmertum ; crop growing methods ; cookshop ; Garküche ; Migration ; economy ; fishing (ethnology) ; markets ; game hunters ; Wildbeuter ; Nigeria ; Feldbau ; cultural studies ; fishing ; Fischen ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Africa ; migration ; trade ; Handel ; Agrikultur/Landwirtschaft ; Anbaumethoden ; agriculture / Nigeria ; agriculture (ethnology) ; entrepreneurship ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Als in den 1970er Jahren der Seespiegel des Tschadsees sank, wurde am nigerianischen Ufer ein breiter Streifen fruchtbaren Landes vom Wasser freigegeben. Auf dem ehemaligen Seeboden entstanden zahlreiche Dörfer. Siedler unterschiedlicher Herkunft ließen sich hier nieder. In der trockenen Sahelzone verspricht das Wasser des Tschadsees Fischern, Bauern und Händlern ein ganzjähriges Einkommen. Während manche noch heute vom schnellen Geld träumen, haben sich andere am Tschadsee eine sichere Existenz aufgebaut. Der Film zeigt das Alltagsleben in zwei Tschadseedörfern. In Zentrum stehen vier Unternehmer - zwei Frauen und zwei Männer, die auf je unterschiedliche Weise erfolgreich wirtschaften.
    Abstract: When the level of Lake Chad sank during the 1970s, a wide strip of fertile land was exposed on the Nigerian shore. A considerable number of villages sprang up on the banks of the former lake and peoples of various origins settled there. In the dry Sahel zone the waters of Lake Chad offer fishermen, farmers and tradesmen the prospect of a good income the whole year round. While some still only dream of making easy money, others have laid the foundations of a secure livelihood. The film shows daily life in two villages on the shores of Lake Chad, focussing on four entrepreneurs - two women and two men - each one successfully conducting business in his or her own way.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 8
    Language: Undetermined
    Pages: 3380MB, 00:56:23:10 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 2003)
    Keywords: music (ethnology) ; arts (ethnology) ; rhymes, sayings, verses ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Afrika ; Gambia ; school ; oral history ; linguistics and literature studies ; Künste (Ethnologie) ; fairy tale ; singing ; Mandinka language ; cultural studies ; mayor ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Gambia ; Sprach-u. Literaturwissenschaft ; Africa ; field work ; oral tradition ; [Regionaldeskriptoren] ; Gesang ; moral code ; ethnology/cultural anthropology ; Mandinka ; linguistics
    Abstract: The film describes the research of africanist Katrin Pfeiffer in Gambia, West Africa, where she records Mandinka fairy tales and other oral traditions and transcribes them with the help of local assistants. Some of the tales are narrated and a trip of the film team together with the researcher is described, where recordings are carried out.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 9
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 812MB, 01:05:53:04 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 2003)
    Keywords: Borana ; Politik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Tsamai ; Daasanach ; soziale Beziehungen ; Afrika ; Hamar ; economics and social sciences ; Friedenskonferenz ; Ethiopia ; Gesellschaft ; Frieden ; Konso ; Interviews ; war / Ethiopia ; Dasanach ; Politik (Wirtschafts- und Sozialwissenschaft) ; society ; Arbore ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Äthiopien ; Africa ; interviews ; Krieg / Äthiopien ; peace conference ; peace ; Wirtschafts- und Sozialwissenschaft ; politics (economics and social sciences) ; ethnology/cultural anthropology ; Dassanetch ; politics (ethnology)
    Abstract: Ethnische Gruppen in Süd-Äthiopien haben sich oft bekriegt. Einmalige Aufnahmen aus März 1993 und 2002. Friedenskonferenz unter Beteiligung von Führern der ethnischen Gruppen und des Autors. Interviews mit Protagonisten. Aufnahmen im Auftrag der Protagonisten.
    Abstract: The film focuses on peace-making efforts by seven different ethnic groups in Southern Ethiopia to end years of war between each other. Delegations of elders come together to jointly curse war, bless peace and never to fight with one another again. Curses are uttered as spears are blunted with stones and then carried to a termite mound to be broken and left there for the ants to devour. After the instruments of war are destroyed, tools of peace are given to all participants. Holding their tools of peace, the elders chant in union, calling forth the peace they desire.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 10
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 1069MB, 01:26:44:13 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 2002)
    Keywords: Kulturwissenschaften ; Lebenslauf ; Afrika ; Hamar ; Portraitfilm ; family ; birth ; Ethiopia ; Heirat ; Gesellschaft ; Familie ; Hochzeitsbräuche ; Hamar ; society ; cultural studies ; Konflikt ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; conflict ; portrait film ; Äthiopien ; Africa ; women ; course of life ; Frauen ; wedding customs ; ethnology/cultural anthropology ; Geburt ; marriage
    Abstract: Duka, verheiratet und Mutter von 5 Kindern, lebt in Hamar in Süd-Äthiopien. Seit ihr Ehemann eine junge und hübsche zweite Ehefrau geheiratet hat, ist Duka verunsichert. Zwar ist es in Hamar erlaubt, mehr als eine Ehefrau zu haben, aber nur selten heiraten Männer tatsächlich mehr als eine Frau. Duka fragt sich, ob ihr Mann sie zu alt findet oder er von ihrer chronischen Malaria abgestoßen ist. Mit der neuen Frau kann Duka wenig anfangen: sie ist still und drückt selten ihre Gefühle aus, außer wenn sie in Wut gerät. Und zu alledem kommt hinzu, daß Dukas Schwiegermutter Ärger macht. Auf intime Weise schildert der Film das Familiendrama um Duka, das in der Geburt des ersten Kindes der zweiten Frau und in einem Streit seine Höhepunkte hat, bei dem neun Monate später Dukas Schwiegermutter mit ihrem Sohn in Konflikt gerät, was schließlich zum Bau eines zweiten Hauses führt. Duka, ihr Mann, ihre Schwiegermutter und die Zweitfrau äußern ihre Meinungen vor der Kamera im Verlauf der Ereignisse, die schließlich zu einem guten Ende führen.
    Abstract: Duka, a married woman and mother of five young children, lives in Hamar, Southern Ethiopia. Ever since her husband married a beautiful and young second wife, Duka has been in a state of emotional turmoil. Among the Hamar, men are allowed to marry more than one wife, but only a few men ever do so. Duka wonders why her husband married again; did he find her too old, or was he repelled by her chronic malaria? Also, she doesn't know what to make of the new wife who is silent and never expresses her feelings except in rage? And on top of this, her mother-in-law keeps making trouble. Personal and intimate, the film follows the drama of this family in crisis, the high points of which are the birth of the new wife's first child, and nine months later, a heated dispute between the mother-in-law and her son, which leads to the building of a new house. Duka, her husband, her mother-in-law and the second wife voice their different points of view as events proceed and the crisis finally gets resolved.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 11
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 693MB, 00:56:12:21 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 2001)
    Keywords: Feldforschung ; Iran ; ethnographischer Film / Geschichte ; Bhutan ; Kulturwissenschaften ; Papua-Neuguinea ; portrait ; history of anthropology ; Asia ; Afrika ; Pakistan ; Barth, Fredrik ; Persönlichkeitsaufnahme ; Porträt ; Kulturgeschichte ; Asien ; Pakistan ; Identität ; Wikan, Unni ; Sudan ; ethnographic film / history ; history ; Interviews ; Papua New Guinea ; Wikan, Unni ; Bali ; Barth, Fredrik ; cultural studies ; Iran ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Bhutan ; Irian Jaya (Indonesien) ; Irian Jaya (Indonesia) ; cultural history ; Africa ; Indonesien ; field work ; Geschichte ; interviews ; Indonesia ; Australia/Oceania ; identity ; Sudan ; ethnology/cultural anthropology ; Bali
    Abstract: Der Film porträtiert den norwegischen Ethnologen Fredrik Barth, der an den Universitäten Bergen und Oslo gelehrt hat. Seine Feldforschungen im Sudan, Iran, Oman, Pakistan, Neuguinea, Bali und Bhutan werden thematisiert.
    Abstract: The film, being part of the continued effort of IWF to contribute video productions to the history of anthropology like the preceding film on Sir Raymond Firth, is a portrait of the Norwegian anthropologist Fredrik Barth, one of the most important contemporary representatives of his discipline whose reputation both as a fieldworker and a theoretician has been renowned for more than four decades. Barth carried out fieldwork in the Sudan, in Iran, Oman, Pakistan, New Guinea, Bali and Bhutan. In the film, he talks, at times together with his wife Unni Wikan, to Peter Loizos and also to Lone Abenth-Sperschneider on his personal life and academic career, the importance of his fieldwork for his theoretical findings, the development of Norwegian anthropology, his cooperation with Unni Wikan and many other topics of interest for anthropologists. Impressions from teaching students in Bergen and lecturing at the Museum of Ethnography in Oslo, as well as glimpses of his personal environment in Oslo round off the film to a vivid portrait of a remarkable anthropologist.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 12
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 2000)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 559MB, 00:45:21:15 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 2000)
    Keywords: Nutztiere ; rite of passage ; Brauchtum / Lebenskreis ; maturity ritual ; Tierwelt ; Kulturwissenschaften ; rite / initiation ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Initiation ; Lebenslauf ; Afrika ; initiation ; Hamar ; Ritus / Rites de passage ; Ritus / Initiation ; Religion ; Ethiopia ; Reifebräuche ; economy ; Gesellschaft ; Brauchtum / Reifebräuche ; religiöse Praktiken ; ritual ; rite / rite of passage ; productive livestock ; Bräuche ; religious practices ; Ritual ; society ; religion ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Äthiopien ; customs ; Rind ; Africa ; course of life ; cattle ; Sprung über die Rinder ; custom / rite of passage ; Rites de passage ; fauna ; custom / circle of life ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Verlauf eines Initiationsritus (Ukuli) bei den viehzüchtenden Hamar. Ein junger Mann wird heiratsfähig und volles Mitglied der Gesellschaft, indem er sich symbolischen Verwandlungen unterzieht und über eine Reihe von Rindern springt.
    Abstract: Initiation rite (ukuli) among the cattle-breeding Hamar. A lad reaches marriageability and becomes a full member of society by undergoing symbolic transformations and leaping across a number of cattle.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 13
    Language: Undetermined
    Pages: 3122MB, 00:52:04:11 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1998)
    Keywords: music (ethnology) ; lodging ; handicraft ; Musikinstrumente ; Formen der Tonwaren ; Künste und Medien ; Haus / Hausbau ; harvest ; Burkina Faso ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Lebenslauf ; musical instruments ; Dreschen ; Pflanzenwelt ; Schlaginstrumente ; Künste (Künste und Medien) ; Hirse ; habitation ; Ahnenkult ; Gesellschaft ; arts and media ; Tieropfer ; Ernte ; construction work ; flora ; Rohre und Gräser ; cultural studies ; Mossi ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Akkulturation ; arts (arts and media) ; Grasdach ; Handwerk ; Unterkünfte ; percussion instruments ; Burkina Faso ; Erdherr ; Gebäude ; Tod ; ethnology/cultural anthropology ; death ; Lehmziegel ; arts (ethnology) ; shaping of clay ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Alltag ; Totenkult/Ahnenkult ; Afrika ; buildings ; Künste (Ethnologie) ; Speicherbau ; economy ; architecture ; annex buildings ; Musikinstrumente / Membranophone ; Dach, Dachdecken ; society ; Wohnen ; Bauen ; Africa ; course of life ; cult of the dead/ancestor worship ; reeds and grasses ; Agrikultur/Landwirtschaft ; Töpfern ; agriculture (ethnology) ; Nebengebäude ; Lehmbau ; pottery ; Architektur ; Töpferei
    Abstract: Sapéo, ein traditionelles Dorf mit mythischem Ursprung, das einst von besonderer ritueller Bedeutung für die umliegenden Dörfer war, wird zunehmend von Prozessen des Wandels erfaßt. Handwerke wie Töpfern, Schmieden, Flechten oder Weben werden immer seltener. Besonders deutlich zeigt sich der Wandel in der Bauweise. Häuser werden nur noch selten aus handgeformten Lehmklumpen gebaut, zunehmend werden luftgetrocknete Lehmziegel verwendet. Noch werden die Dächer in traditioneller Weise mit Gräsern gedeckt. Von besonderer Bedeutung ist der Lehmspeicher. Er wird von Hand geformt, mit Lehmreliefs verziert und symbolisiert Wohlergehen. Der Film zeigt die verschiedenen handwerklichen Tätigkeiten, insbesondere die verschiedenen Bauweisen und den Umzug eines Gehöfts. In Interviews mit Augustin Taoko äußern sich die Dorfbewohner zu ihrer Geschichte, zur wirtschaftlichen Situation und zur Bautradition.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 14
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 389MB, 00:45:10:12 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1996)
    Keywords: music (ethnology) ; Musikinstrumente ; Tänze nach Geschlecht ; Wirtschaft (Ethnologie) ; cattle-complex ; Haustiere ; Körperdekoration ; musical instruments ; music ; Herde ; herds ; Tanz (Ethnologie) ; herding ; Rasseln ; Schlaginstrumente ; body painting ; dance / men's dance ; Ethiopia ; Gesellschaft ; singing ; Tierhaltung ; mens' dances ; productive livestock ; rattle ; Körper ; domestic animals ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Äthiopien ; Tanz / Männertanz ; percussion instruments ; Hirtentätigkeiten ; Musik ; fauna ; ethnology/cultural anthropology ; animal husbandry ; Männertanz ; Nutztiere ; individual ; Tanz ; arts (ethnology) ; Musik (Ethnologie) ; Tierwelt ; body decoration ; Kulturwissenschaften ; Afrika ; oxen ; men's dance ; Körperbemalung ; Ochsen ; dance ; cattle-complex ; Künste (Ethnologie) ; economy ; song ; Individuum ; dance (ethnology) ; Hamar ; society ; Africa ; Gesang ; body ; Lied ; dances according to gender
    Abstract: Wie bei anderen ostafrikanischen Viehzüchtern hängt auch nach Auffassung der Hamar das Glück eines Mannes vom Schicksal seines Lieblingsochsen ab. Um seinen Ochsen zu lobpreisen, singt ein Hamar bei Tanzfesten stets ein selbstkomponiertes Lied über ihn. Im Film erläutert Choke, ein Hamar-Mann, die Liedinhalte, und Gardu, eine Hamar-Frau, die Choreographie der Tänze.
    Abstract: As among other East African pastoralists, in Hamar the good fortune of a man, his family and his herds is thought to be determined by the fate of his favorite ox. To glorify his ox, a man composes a special song and sings it whenever he attends a dance. Prominent in the film are Choke, a Hamar man, who provides insight into the meaning of the songs, and Gardu, a Hamar woman, who explains the choreography of the dances.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 15
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 1983MB, 00:43:50:24 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1996)
    Keywords: music (ethnology) ; dairy farming ; Ziegenopfer ; rites ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Haustiere ; Herde ; herding ; nutrition ; Religion ; food preparation ; Ethiopia ; Tieropfer ; singing ; Tierhaltung ; tierische Nebenprodukte ; Ziegenhaltung ; Eingeweideschau ; productive livestock ; Tränken ; Interviews ; domestic animals ; religious practices ; religion ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Äthiopien ; divination ; Schlachten ; disease ; diviner ; watering hole ; Hirtentätigkeiten ; slaughtering ; ancestors ; gods and spirits ; Melken ; fauna ; theology ; ethnology/cultural anthropology ; sacrifice ; animal husbandry ; Nutztiere ; arts (ethnology) ; Theologie ; Ahnengeister ; Zaun ; Musik (Ethnologie) ; Tierwelt ; Kulturwissenschaften ; sickness ; Götter und Geister ; Afrika ; Hamar ; Wasserloch ; sacrifices ; Künste (Ethnologie) ; economy ; Opfer ; Krankheit ; song ; reading of entrails ; Milchwirtschaft ; religiöse Praktiken ; Ritus ; Ernährung ; Nahrungsmittelzubereitung ; Weissagung ; Hamar ; animal sacrifice ; Africa ; oracle ; interviews ; Divination, Diviner ; animal by-products ; Gesang ; sacrificial goat ; shepard
    Abstract: Der Film zeigt zunächst das Leben im Gehöft von Baldambe, einem älteren Hamar, der über Ziegenhaltung, Arbeitsteilung und moralische Verpflichtungen zwischen Familienmitgliedern erzählt. Danach beschreibt der Film Ziegenopfer und die althergebrachte Form der Weissagung aus den Ziegeneingeweiden, durch die die Hamar die physische und soziale Bedrohung durch Krankheit zu verarbeiten versuchen.
    Abstract: The first part of the film focuses on life in the homestead of Baldambe, a Hamar elder, who comments on the intricacies of herding goats, the division of labour and the moral obligations obtaining between the members of his family. The second part deals with sacrifice and the ancient art of reading the entrails which are used in Hamar to cope with the physical and social threats of illness.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 16
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 263MB, 00:26:59:00 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1995)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; clothing ; Musikinstrumente ; material culture ; art ; mask dance ; Maskentanz ; masks ; Totengedenkfest ; soziale Beziehungen ; Lebenslauf ; musical instruments ; Fest ; Geheimgesellschaft ; music ; Tanz (Ethnologie) ; occasional dances ; Feste ; Schlaginstrumente ; Tikar ; Religion ; Gesellschaft ; drum ; Kunst ; anlaßbezogene Tänze ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; religion ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Cameroon ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; Tikar ; percussion instruments ; Musik ; Musikinstrumente / Idiophone ; Tod ; idiophones ; ethnology/cultural anthropology ; death ; memorial feast ; Idiophone ; ritual dances ; Tanz ; musical instruments / idiophone ; mask-wearing ; arts (ethnology) ; soziale Gruppe ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Totenkult/Ahnenkult ; Afrika ; Xylophon ; Kleidung ; dance ; Künste (Ethnologie) ; Masken ; Maske ; Musikinstrumente / Membranophone ; secret society ; feast ; social groups ; rituelle Tänze ; dance (ethnology) ; xylophone ; society ; social relationships ; Masken-Tragen ; Africa ; mask ; course of life ; cult of the dead/ancestor worship ; Kamerun ; feasts
    Abstract: Das erste und bedeutendste der alljährlichen Totengedenkfeste im Königreich Oku ist die vom Palast veranstaltete Zeremonie. Den umfangreichsten Teil des Festes nehmen die öffentlichen Tanzauftritte der Maskengesellschaften ein. Nachdem die Einzelmaske Khegebshuh durch ihren Auftritt die Kinder und andere Zuschauer erschreckt hat, folgen weitere Tanzauftritte der Masken von Ngang, der Medizingesellschaft, Ndanyi aus Lui, Subi aus Mboh und Nkie aus Lui. Auch diese Masken werden von gruppeneigenen Musikinstrumenten begleitet.
    Abstract: The first and most important of the annual feasts in Oku commemorating the deceased is the ceremony organized by the Royal Palace. The largest part of the feast consists of the dances of the mask societies. After the Khegebshuh mask has arrived from a neighbouring village and appeared in front of the spectators, other mask groups perform their dances, accompanied by their own instruments (xylophone, drums): the medicine society Ngang, Ndanyi from Lui, Subi from Mboh and Nkie from Lui.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 17
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1995)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 110MB, 00:11:20:02 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1995)
    Keywords: music (ethnology) ; women's work ; commercial-use buildings ; arts (ethnology) ; grinding ; division of labor ; Arbeitsgesang ; Musik (Ethnologie) ; Maismahlen ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Afrika ; mills ; Arbeitsbeziehungen ; buildings ; working songs ; nutrition ; Mahlen ; Himba ; labor relations ; Arbeit ; Namibia ; Künste (Ethnologie) ; food preparation ; Mühlen ; Gemeinschaftsarbeit ; economy ; Gesellschaft ; Arbeitsteilung ; work ; singing ; group work ; Ernährung ; grinding maize ; Encyclopaedia Cinematographica ; Nahrungsmittelzubereitung ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Himba ; Africa ; Namibia ; Wirtschaftsgebäude ; Gesang ; teamwork ; Gebäude ; ethnology/cultural anthropology ; Frauenarbeit
    Abstract: Eine Mutter zerstampft Maiskörner auf einer Steinplatte und mahlt sie anschließend mit einem Stein. Sie singt dabei. Danach sieht man die gleichen Arbeitsvorgänge in Arbeitsteilung. Ein Mädchen zerstampft Maiskörner, ein anderes mahlt.
    Abstract: A mother crushes grains of maize on a stone plate and then grinds them with another stone. She sings while doing so. Subsequently, one sees the same work steps in division of labour. One girl crushes grains of corn; another one grinds them.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 18
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 167MB, 00:17:09:00 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1995)
    Keywords: music (ethnology) ; clothing ; Musikinstrumente ; material culture ; art ; mask dance ; Maskentanz ; masks ; Totengedenkfest ; soziale Beziehungen ; Lebenslauf ; musical instruments ; Fest ; Geheimgesellschaft ; music ; Tanz (Ethnologie) ; occasional dances ; Feste ; Tikar ; Religion ; Gesellschaft ; Kunst ; anlaßbezogene Tänze ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; religion ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Cameroon ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Tikar ; Musik ; Tod ; ethnology/cultural anthropology ; death ; memorial feast ; ritual dances ; Tanz ; mask-wearing ; arts (ethnology) ; soziale Gruppe ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Totenkult/Ahnenkult ; Afrika ; Kleidung ; dance ; Künste (Ethnologie) ; Masken ; Maske ; secret society ; feast ; social groups ; rituelle Tänze ; dance (ethnology) ; society ; social relationships ; Masken-Tragen ; Africa ; mask ; course of life ; cult of the dead/ancestor worship ; Kamerun ; feasts
    Abstract: Das erste und bedeutendste der alljährlichen Totengedenkfeste im Königreich Oku ist die vom Palast veranstaltete Zeremonie. Den umfangreichsten Teil des Festes nehmen die öffentlichen Tanzauftritte der Maskengesellschaften ein. Zu ihnen gehören die machtvolle Nontang-Gesellschaft und die Mukong-Gesellschaft aus Ngashie. Ihre Maskenauftritte, begleitet von gruppeneigenen Musikinstrumenten, werden von zahlreichen Zuschauern verfolgt.
    Abstract: The first and most important of the annual feasts in Oku commemorating the deceased is the ceremony organized by the Royal Palace. The largest part of the feast consists of the dances of the mask societies, among them the powerful Nontang and Mukong from the village of Ngashie. Many spectators watch as these mask groups dance accompanied by music made by members of their own society.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 19
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1995)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 116MB, 00:11:55:03 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1995)
    Keywords: games ; arts (ethnology) ; Schauspiel ; Freizeitaktivitäten ; human being ; Kulturwissenschaften ; role-playing game ; Spiel ; Spiele ; Afrika ; Theater-Produktion ; interaction ; Himba ; Namibia ; Homo ; Künste (Ethnologie) ; Mensch ; Theater (Ethnologie) ; leisure activities ; Gesellschaft ; Kinderspiel ; Encyclopaedia Cinematographica ; game ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Interaktion ; Himba ; Africa ; Namibia ; Homo ; theatre (ethnology) ; theatrical productions ; children's game ; theatrical play ; ethnology/cultural anthropology ; Rollenspiel
    Abstract: Die vier Jahre alte Koumbware spielt mit dem ca. zehnjährigen Titii. Sie mimt eine Kuh und wird von ihm gefangen, gefesselt, an den Fingern "gemolken" und toleriert dabei viel, obgleich er bisweilen grob mit ihr umgeht.
    Abstract: The four-year-old Koumbware is playing with the approximately ten-year-old Titii. Sie pretends to be a cow and is captured, tied up, milked on her fingers by him and tolerates a lot in the process even though he is sometimes rough with her.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 20
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 841MB, 00:16:44:21 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1995)
    Keywords: music (ethnology) ; clothing ; Musikinstrumente ; material culture ; art ; mask dance ; Maskentanz ; masks ; Totengedenkfest ; soziale Beziehungen ; Lebenslauf ; musical instruments ; Fest ; Geheimgesellschaft ; music ; Tanz (Ethnologie) ; occasional dances ; Feste ; Schlaginstrumente ; Tikar ; Religion ; Gesellschaft ; Kunst ; anlaßbezogene Tänze ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; religion ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Cameroon ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Tikar ; percussion instruments ; Musik ; Musikinstrumente / Idiophone ; Tod ; idiophones ; ethnology/cultural anthropology ; death ; memorial feast ; Idiophone ; ritual dances ; Tanz ; musical instruments / idiophone ; mask-wearing ; arts (ethnology) ; soziale Gruppe ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Totenkult/Ahnenkult ; Afrika ; Xylophon ; Kleidung ; dance ; Künste (Ethnologie) ; Masken ; Maske ; secret society ; feast ; social groups ; rituelle Tänze ; dance (ethnology) ; xylophone ; society ; social relationships ; Masken-Tragen ; Africa ; mask ; course of life ; cult of the dead/ancestor worship ; Kamerun ; feasts
    Abstract: Das erste und bedeutendste der alljährlichen Totengedenkfeste im Königreich Oku ist die vom Palast veranstaltete Zeremonie. Im ersten Teil des Festes, der von der Geheimgesellschaft Kwifon bestritten wird, tritt die Maskengruppe Felingang auf. Nachdem sich die Tänzer in dem nur Eingeweihten zugänglichen Palastbereich angekleidet haben und sie gesegnet worden sind, haben sie, begleitet von einem Xylophon und anderen Instrumenten, vor dem Palast ihren öffentlichen Tanzauftritt.
    Abstract: The first and most important of the annual feasts in Oku commemorating the deceased is the ceremony organized by the Royal Palace. The first part of the ceremony is held by the secret society Kwifon. Its mask group Felingang dances in public. After dressing in the restricted part of the palace and after blessings, the dancers appear in front of the spectators.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 21
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 137MB, 00:14:08:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1995)
    Keywords: clothing ; material culture ; art ; mask dance ; Maskentanz ; masks ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Totengedenkfest ; soziale Beziehungen ; Lebenslauf ; Fest ; Geheimgesellschaft ; rite / memorial ; music ; Tanz (Ethnologie) ; occasional dances ; Medizinritual ; Feste ; Tikar ; Religion ; Gesellschaft ; work ; Kunst ; ritual ; anlaßbezogene Tänze ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; estates and professions ; religious practices ; religion ; Ritual ; ethnology of medicine ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Cameroon ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Tikar ; Musik ; medicine man ; Tod ; ethnology/cultural anthropology ; death ; memorial feast ; ritual dances ; mask-wearing ; arts (ethnology) ; soziale Gruppe ; Kulturwissenschaften ; Totenkult/Ahnenkult ; labor organisation ; Afrika ; Kleidung ; Arbeit ; Künste (Ethnologie) ; Medizinmann ; Masken ; economy ; Maske ; dance / mask dance ; magische Therapie ; secret society ; Medizinethnologie ; religiöse Praktiken ; feast ; social groups ; rituelle Tänze ; dance (ethnology) ; society ; Tanz / Maskentanz ; social relationships ; Masken-Tragen ; Africa ; mask ; course of life ; cult of the dead/ancestor worship ; Kamerun ; magical therapy ; Arbeitsorganisation ; Stände und Berufe ; Ritus / Totengedenkfest ; feasts
    Abstract: Das erste und bedeutendste der alljährlichen Totengedenkfeste im Königreich Oku ist die vom Palast veranstaltete Zeremonie. Im letzten Teil der einwöchigen Veranstaltung treten die wichtigsten Militärgesellschaften auf. Zu ihnen gehört Samba, deren Kriegsmaske begleitet von der "Frau von Samba" erscheint. Anschließend führen Medizinmänner öffentlich das Medizinritual "Kefuh Samba" durch.
    Abstract: The first and most important of the annual feasts in Oku commemorating the deceased is the ceremony organized by the Royal Palace. During the final part of the one-week-ceremonies the influential military societies have their public appearances. Among them is Samba, whose war-mask is accompanied by the "wife of Samba". After this medicine men carry out the medicine ritual "Kefuh Samba" in front of the spectators.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 22
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 242MB, 00:24:50:00 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1995)
    Keywords: music (ethnology) ; clothing ; Musikinstrumente ; material culture ; art ; mask dance ; Maskentanz ; masks ; Totengedenkfest ; soziale Beziehungen ; Lebenslauf ; musical instruments ; Fest ; Geheimgesellschaft ; music ; Tanz (Ethnologie) ; occasional dances ; Feste ; Tikar ; Religion ; Gesellschaft ; Kunst ; anlaßbezogene Tänze ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; religion ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Cameroon ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Tikar ; Musik ; Tod ; ethnology/cultural anthropology ; death ; memorial feast ; ritual dances ; Tanz ; mask-wearing ; arts (ethnology) ; soziale Gruppe ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Totenkult/Ahnenkult ; Afrika ; Kleidung ; dance ; Künste (Ethnologie) ; Masken ; Maske ; secret society ; feast ; social groups ; rituelle Tänze ; dance (ethnology) ; society ; social relationships ; Masken-Tragen ; Africa ; mask ; course of life ; cult of the dead/ancestor worship ; Kamerun ; feasts
    Abstract: Das erste und bedeutendste der alljährlichen Totengedenkfeste im Königreich Oku ist die vom Palast veranstaltete Zeremonie. Den umfangreichsten Teil des Festes nehmen die öffentlichen Tanzauftritte der Maskengesellschaften ein. Nachdem der Chiamfa-Gesellschaft vom König ein Huhn übergeben wurde, tanzen, begleitet von gruppeneigenen Musikinstrumenten, die Masken von Chiamfa, Nkumki, Subi aus Jikijem und Nsum.
    Abstract: The first and most important of the annual feasts in Oku commemorating the deceased is the ceremony organized by the Royal Palace. The largest part of the feast consists of the dances of the mask societies. After the king has presented a chicken to the Chiamfa Society, the following societies have their appearances together with their own music groups: Chiamfa, Nkumki, Subi from Jikijem, and Nsum.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 23
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 160MB, 00:16:30:00 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1995)
    Keywords: clothing ; material culture ; Ziegenopfer ; art ; mask dance ; Maskentanz ; masks ; Totengedenkfest ; soziale Beziehungen ; Lebenslauf ; Fest ; Geheimgesellschaft ; music ; Tanz (Ethnologie) ; occasional dances ; Feste ; Tikar ; Religion ; Gesellschaft ; Tieropfer ; Kunst ; anlaßbezogene Tänze ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; religious practices ; religion ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Cameroon ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Tikar ; Musik ; Tod ; ethnology/cultural anthropology ; death ; memorial feast ; ritual dances ; Tanz ; mask-wearing ; arts (ethnology) ; soziale Gruppe ; Kulturwissenschaften ; Totenkult/Ahnenkult ; Afrika ; Kleidung ; sacrifices ; dance ; Künste (Ethnologie) ; Masken ; Maske ; Opfer ; secret society ; religiöse Praktiken ; feast ; social groups ; rituelle Tänze ; dance (ethnology) ; animal sacrifice ; society ; social relationships ; Masken-Tragen ; Africa ; course of life ; cult of the dead/ancestor worship ; Kamerun ; sacrificial goat ; feasts
    Abstract: Das erste und bedeutendste der alljährlichen Totengedenkfeste im Königreich Oku ist die vom Palast veranstaltete Zeremonie. Zu den öffentlichen Auftritten der Geheimgesellschaft Kwifon gehören das von einem Ziegenopfer begleitete Erscheinen der Agah-Maske, der Zug der Nokang-Masken und die Auftritte des wilden Nkock sowie der Läufermaske Mabuh.
    Abstract: The first and most important of the annual feasts in Oku commemorating the deceased is the ceremony organized by the Royal Palace. Part of the public activities of the secret society Kwifon is the appearance of the Agah mask. In its presence a goat is sacrified. Then follows the pageant of Nokang masks and appearances of the wild Nkock and of Mabuh.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 24
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 181MB, 00:18:38:00 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1995)
    Keywords: music (ethnology) ; clothing ; Musikinstrumente ; material culture ; art ; medicine ritual ; mask dance ; Maskentanz ; masks ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Totengedenkfest ; soziale Beziehungen ; Lebenslauf ; musical instruments ; Fest ; Geheimgesellschaft ; rites / memorial ; music ; Blasinstrumente ; Tanz (Ethnologie) ; occasional dances ; Medizinritual ; Feste ; Tikar ; Religion ; Gesellschaft ; work ; Kunst ; ritual ; anlaßbezogene Tänze ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; estates and professions ; religious practices ; religion ; Ritual ; ethnology of medicine ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Cameroon ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Tikar ; Musik ; medicine man ; Tod ; ethnology/cultural anthropology ; death ; memorial feast ; ritual dances ; mask-wearing ; arts (ethnology) ; Trompete ; soziale Gruppe ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Totenkult/Ahnenkult ; musical instruments / aerophone ; labor organisation ; Afrika ; Kleidung ; Arbeit ; Künste (Ethnologie) ; Medizinmann ; Masken ; economy ; Maske ; dance / mask dance ; magische Therapie ; secret society ; Medizinethnologie ; religiöse Praktiken ; feast ; social groups ; wind instruments ; rituelle Tänze ; dance (ethnology) ; society ; Tanz / Maskentanz ; social relationships ; trumpet ; Masken-Tragen ; Africa ; mask ; course of life ; cult of the dead/ancestor worship ; Kamerun ; Musikinstrumente / Aerophone ; magical therapy ; Arbeitsorganisation ; Stände und Berufe ; Ritus / Totengedenkfest ; feasts
    Abstract: Das erste und bedeutendste der alljährlichen Totengedenkfeste im Königreich Oku ist die vom Palast veranstaltete Zeremonie. Im letzten Teil der einwöchigen Veranstaltung treten die wichtigen Militärgesellschaften auf. Zu ihnen gehört Nfuh, deren Tanzauftritt von einer großen Elfenbeintrompete begleitet wird. Anschließend führen sieben Medizinmänner ein öffentliches Medizinritual durch.
    Abstract: The first and most important of the annual feasts in Oku commemorating the deceased is the ceremony organized by the Royal Palace. During the final part of the one-week-ceremonies the influential military societies have their public appearances. One of them is Nfuh. The group dances in front of the spectators accompanied by a huge ivory trumpet. Afterwards seven medicine men publicly carry out a medicine ritual.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 25
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 195MB, 00:20:05:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1995)
    Keywords: music (ethnology) ; clothing ; Musikinstrumente ; material culture ; art ; Tänze nach Geschlecht ; mask dance ; Maskentanz ; masks ; Totengedenkfest ; soziale Beziehungen ; Frauenbund ; Lebenslauf ; musical instruments ; Fest ; Geheimgesellschaft ; music ; Tanz (Ethnologie) ; occasional dances ; Feste ; Tikar ; Religion ; Gesellschaft ; Kunst ; anlaßbezogene Tänze ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; religion ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Cameroon ; Frauentanz ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Tikar ; Musik ; Tod ; ethnology/cultural anthropology ; death ; memorial feast ; ritual dances ; Tanz ; mask-wearing ; arts (ethnology) ; soziale Gruppe ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Totenkult/Ahnenkult ; Afrika ; women's dance ; Kleidung ; dance ; Künste (Ethnologie) ; women group ; Masken ; secret society ; feast ; social groups ; rituelle Tänze ; dance (ethnology) ; society ; Tanz / Frauentanz ; social relationships ; Masken-Tragen ; Africa ; course of life ; cult of the dead/ancestor worship ; Kamerun ; dance / women's dance ; dances according to gender ; feasts
    Abstract: Das erste und bedeutendste der alljährlichen Totengedenkfeste im Königreich Oku ist die vom Palast veranstaltete Zeremonie. Nach den Auftritten der Geheimgesellschaft Kwifon tritt Chong auf, eine Gesellschaft, die für ihre Musikinstrumente bekannt ist. Die Frauen in Oku sind in der Fimbien-Gesellschaft organisiert. Die Königsfrauen treten als Fimbien-Gruppe vor dem Palast auf und tanzen.
    Abstract: The first and most important of the annual feasts in Oku commemorating the deceased is the ceremony organized by the Royal Palace. Following the activities of the secret society Kwifon, Chong appears, a society well-known for its musical instruments. Then the wives of the king of Oku, organized as members of Fimbien, the women's society, appear in front of the palace and perform dances.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 26
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1995)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 98MB, 00:10:04:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1995)
    Keywords: handicraft ; Kulturwissenschaften ; Hyphaena ventricosa ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Afrika ; palm leaf ; Himba ; Namibia ; economy ; Palmblatt ; Encyclopaedia Cinematographica ; Hyphaena ventricosa ; cultural studies ; vegetable raw materials ; Faseraufbereitung ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Textilproduktion ; Himba ; Africa ; Namibia ; fiber preparation ; Handwerk ; pflanzliche Rohmaterialien ; obtaining fibres ; ethnology/cultural anthropology ; textile production ; Fasergewinnung
    Abstract: Frauen mit Kindern kauen die Blätter der Palme Hyphaena ventricosa und gewinnen so die Fasern, die sie bündeln, aufhängen und dann über die Oberschenkel zu Fäden drillen.
    Abstract: Women with children chew the leaves of the palm Hyphaena ventricosa and thus obtain its fibres, which they bundle, hang up and then twist to threads across their thighs.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 27
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1995)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 272MB, 00:05:27:08 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1995)
    Keywords: Häuptlingswesen ; human being ; Politik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Afrika ; Ritus / Milchritual ; Himba ; Namibia ; Homo ; Mensch ; Religion ; Herrschaftsformen ; religiöse Praktiken ; ritual ; Encyclopaedia Cinematographica ; religious practices ; Ritual ; religion ; cultural studies ; Gehorsam ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Himba ; Africa ; Namibia ; Homo ; governance types ; obedience ; rite / milk ritual ; chieftancy ; ethnology/cultural anthropology ; politics (ethnology)
    Abstract: Bei den Himba, die als Hirtenkrieger im Kaokoland Südwestafrikas leben, bringen die einzelnen Mitglieder einer Kraalgemeinde jeden Morgen die frischgemolkene Milch dem Häuptling zum Schmecken. Erst nachdem er die Milch gekostet hat, ist sie für den Verbrauch freigegeben. Es handelt sich um ein Ritual der Gehorsamkeit.
    Abstract: In the Himba tribe, who live as herdsmen warriors in the Kaokoland of South West Africa, the individuals of a Kraal community bring their chieftain the fresh milk to taste every morning. Only after he has tasted it is it released for consumption. This is s rite of obedience.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 28
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 1007MB, 00:19:52:01 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1995)
    Keywords: music (ethnology) ; clothing ; Musikinstrumente ; material culture ; art ; mask dance ; Maskentanz ; masks ; Totengedenkfest ; soziale Beziehungen ; Lebenslauf ; musical instruments ; Fest ; Geheimgesellschaft ; music ; Tanz (Ethnologie) ; occasional dances ; Feste ; Tikar ; Religion ; Gesellschaft ; Kunst ; anlaßbezogene Tänze ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; religion ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Cameroon ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Tikar ; Musik ; Tod ; ethnology/cultural anthropology ; death ; memorial feast ; ritual dances ; Tanz ; mask-wearing ; arts (ethnology) ; soziale Gruppe ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Totenkult/Ahnenkult ; Afrika ; Kleidung ; dance ; Künste (Ethnologie) ; Masken ; Maske ; secret society ; feast ; social groups ; rituelle Tänze ; dance (ethnology) ; society ; social relationships ; Masken-Tragen ; Africa ; mask ; course of life ; cult of the dead/ancestor worship ; Kamerun ; feasts
    Abstract: Das erste und bedeutendste der alljährlichen Totengedenkfeste im Königreich Oku ist die vom Palast veranstaltete Zeremonie. Das Fest beginnt mit dem Teil, den die Geheimgesellschaft Kwifon bestreitet. Zunächst veranstaltet Kwifon in ihrem Gehöft eine geheime Zeremonie, die "Musik von Kwifon". Dabei werden die geheimen Musikinstrumente gespielt und Mabuh, die Läufermaske von Kwifon, tritt auf.
    Abstract: The first and most important of the annual feasts in Oku commemorating the deceased is the ceremony organized by the Royal Palace. It starts with the activities of the secret society Kwifon. In the society's compound on the palace premises Kwifon holds a secret ceremony called "the music of Kwifon". Several secret musical instruments are played and one of Kwifon's masks, Mabuh, appears in the compound.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. More information can be found here...