Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
Filter
  • IWF  (26)
  • 2015-2019
  • 1965-1969
  • 1960-1964  (26)
  • 1962  (26)
  • Gesellschaft  (26)
  • 1
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 66MB, 00:07:45:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: supply maintenance ; Fisch / Fischkonservierung ; handicraft ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; clothing ; America ; material culture ; bow ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Wärmeversorgung ; Gifte ; Körperdekoration ; Arbeitsbeziehungen ; Fisch / Fischen mit Gift ; Nasenstab ; nutrition ; labor relations ; festive dance ; Feste ; body painting ; Gesellschaft ; fishing (ethnology) ; gathering (ethnology) ; work ; Tierhaltung ; tierische Nebenprodukte ; group work ; Sammeln ; feather decoration ; South America ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; Cashinawa ; Körper ; urucu ; Accessoires ; cultural studies ; fishing ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Südamerika ; Sammelwirtschaft ; poisons ; Brazil ; Festtanz ; Kaschinaua ; Farbstoff, Farbe ; Pfeil ; ethnology/cultural anthropology ; jewellery ; animal husbandry ; Urucú ; individual ; jewelry ; Tanz ; arrow ; Schmuck ; Bogen ; body decoration ; Kulturwissenschaften ; settlement ; Brasilien ; Agrar- und Forstwissenschaft ; Körperbemalung ; Kleidung ; Fisch / Fischschießen ; Feuer / Feuerbohren ; dance ; Arbeit ; colour ; Gemeinschaftsarbeit ; fish / fishing with poison ; economy ; Individuum ; Federschmuck ; Fisch / Fischfang ; game hunters ; Ernährung ; Siedlung ; Amerika ; Fischereiwesen ; fish / fish shooting ; society ; Fischen ; feast dance ; dye ; animal by-products ; body ; heating ; teamwork ; fire / fire drilling ; gathering ; Vorratshaltung ; feasts
    Abstract: Eine Frau sammelt gifthaltige Bákablätter, die ein Mann im Mörser zerstampft und in Körbe füllt. Männer, Frauen und Kinder ziehen flußaufwärts, wo sie Fische schießen und die Körbe im Wasser ausschwenken. Flußabwärts werden die toten und gelähmten Fische eingesammelt. Ein Mann quirlt Feuer zum Räuchern der Fische. Im Dorf schmücken sich Männer und Frauen zum Fest. Die Männer tanzen in langer Reihe durch die Häuser und auf dem Dorfplatz.
    Abstract: In preparation of a common catch of fish, the poisonous leaves of cultivated báka bushes are picked in the vicinity of a Kaschinaua village and, later on, the leaves are pulverized in mortars in the village. Following this, men, women and children walk upstream for three days until they reach a spot on the river which is particularly abundant with fish. Here the baskets containing the pulverized báka leaves are immersed and emptied into the water. The "fish poison" dissolves in the river water. Further downstream the Kaschinaua wait for the poisoned fish. The men kill the stunned fish by means of bow and arrow; women and children collect the dead fish. After this, one man kindles a flame by the drilling method to light a fire and then the caught fishes are gradually smoked on a grate which is positioned above the fire. After having returned to the village, both men and women dress up to hold a feast. The men dance in a long row through the houses and on the village square.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 120MB, 00:09:47:03 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: Umweltwissenschaft/Ökologie ; America ; Wassertransport ; Pflanzliche Produkte ; environmental sciences/ecology ; plant salt ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Arbeitsbeziehungen ; labor relations ; Suyá ; Gesellschaft ; Boote ; gathering (ethnology) ; work ; Rindenboot ; potash ; group work ; Sammeln ; water transport ; South America ; Suyá ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; watercrafts ; transportation ; cultural studies ; Wasserverkehr ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Südamerika ; Sammelwirtschaft ; Brazil ; botany ; Azurblaue Wasserhyazinthe ; ethnology/cultural anthropology ; Geschichte der Chemie ; chemistry ; Kulturwissenschaften ; Botanik ; history of chemistry ; Brasilien ; food production, crop science ; Transport ; Agrar- und Forstwissenschaft ; Pottasche ; Arbeit ; Salzgewinnung aus Pflanzen ; Eichhornia azurea ; bark boat ; Gemeinschaftsarbeit ; economy ; Ökologie (Botanik) ; Wasserfahrzeuge ; water hyacinth ; Eichhornia azurea ; water traffic ; biology ; game hunters ; Amerika ; Biologie ; Pflanzensalz ; Chemie ; society ; salt production from plants ; Wasserhyazinthe ; teamwork ; Nahrungsmittel, Nutzpflanzenkunde ; anchored water hyacinth ; gathering ; ecology (botany) ; boats
    Abstract: Einsammeln von Wasserhyazinthen (Eichhornia azurea), Vortrocknen, Verbrennen der Pflanzen mit Holz zu Asche, Anfertigen eines Seihkorbes, Auslegen des Korbbodens mit Bananenblättern und feinen Fasern, Einfüllen der Pflanzenasche, Auslaugen durch Übergießen mit Wasser, Eindampfen der Salzlösung in einem Tontopf über dem Feuer bis zum braunen, pottaschehaltigen Salz.
    Abstract: Water plants are gathered, dried, and burned into ashes. A Suya prepares a sieve; his wife fills it with the ashes and pours water through them. The resulting product is permitted to slowly vaporize in a clay pot over a fire, until a brown potash salt remains.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 3
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 110MB, 00:11:20:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: cham dance ; music (ethnology) ; clothing ; Tempelorchester ; monastery ; dance / cult dance ; mask dance ; masks ; world religions ; occasional dances ; Tibetan Buddhism ; spezielle Tänze ; Gesellschaft ; work ; Kunst ; dance / cham dance ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; estates and professions ; Kloster ; religion ; China ; Sikkim ; ecclesiastical buildings ; Musikgruppen ; dance / warriors ; Tanz / Waffentanz ; Tscham-Tanz ; masks / wearing ; Tibet ; Mudra ; cult dance ; arts (ethnology) ; Tanz / Krieger ; Tempeldiener, Tempelwache ; Tanz / Kriegstanz ; Tanz / Tscham-Tanz ; Kulturwissenschaften ; orchestra ; special dances ; Schwarzhuttanz ; Arbeit ; Orchester ; dance master ; Mönch ; rituelle Tänze ; Musiker ; Sikkimese Lama ; Tibet ; musicians ; Masken-Tragen ; Sikkim-Lama ; China ; ethnology of dance ; building trade ; Arbeitsorganisation ; dance / weapon dance ; dances with objects ; material culture ; art ; sword dance ; Maskentanz ; Glaubensrichtungen ; Wirtschaft (Ethnologie) ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; belief ; Weltreligionen ; Religion ; mudra ; blackhat dance ; Tanzethnologie ; anlaßbezogene Tänze ; regionale Tänze ; Accessoires ; cultural studies ; Buddhismus ; Lamaism ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Schwerttanz ; Buddhism ; Gebäude ; kultische Bauten ; ethnology/cultural anthropology ; ritual dances ; mask-wearing ; Kulttanz ; religiöse Gebäude ; Musik (Ethnologie) ; Buddhismus in Tibet ; Asia ; labor organisation ; buildings ; dance / war dance ; Kleidung ; Tanz mit Gegenstand ; temple guards ; weapon dance ; Asien ; Künste (Ethnologie) ; Masken ; economy ; dance / mask dance ; Lamaismus ; dance (ethnology) ; society ; Tanz / Maskentanz ; Tanzmeister ; Bauwesen ; cultic buildings ; Tanz / Kulttanz ; Waffentanz ; regional dances ; Masken / Tragen ; monk ; Stände und Berufe
    Abstract: Ausschnitte aus der Aufführung des kultischen Maskentanzes durch die Mitglieder des Klosters Gangtok für die im Klosterhof versammelten Gläubigen: Aufmarschieren der Tempelwache und des Tempelorchesters, Skelettänze, Kriegstänze, Schwarzhutmagier, Tiermasken.
    Abstract: The film shows parts of a performance of Tscham dances in the monastery at Gangtok. First of all the temple guards march from the temple to restrain the audience witnessing the performance; thereafter the lamaist temple orchestra appears. One after another appear skeleton dancers, who are Lamas and are considered to be envoys of the underworld, then the sword and shield carrying warriors who are members of the Tibetan nobility, afterwards the so-called blackhat magicians and finally the most important Gods protecting Tibet portrayed by dancers in animal masks.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 4
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 85MB, 00:09:58:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: America ; material culture ; Nahrungsverzehr ; Preßschlauch ; harvest ; eating ; Wirtschaft (Ethnologie) ; earth oven ; Krahó ; kitchen furnishings ; cooking ; nutrition ; Kochen ; Kuchenbacken ; Pflanzenwelt ; food preparation ; leisure activities ; Gesellschaft ; Mehl ; South America ; Ernte ; Encyclopaedia Cinematographica ; flora ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Knollenfrüchte ; Südamerika ; Brazil ; Backen ; ethnology/cultural anthropology ; cake baking ; food ; Knollen ; Freizeitaktivitäten ; Erdofen ; Kulturwissenschaften ; Sport ; Brasilien ; Essen ; rootcrops ; Hausrat ; economy ; household articles ; sport ; Ernährung ; Nahrungsmittelzubereitung ; Amerika ; baking ; manioc ; Krahó ; society ; Kücheneinrichtung ; Wettlauf ; tubers (ethnology) ; footrace ; sports ; Agrikultur/Landwirtschaft ; agriculture (ethnology) ; flour ; Maniok
    Abstract: Frauen ernten und zerreiben Maniokknollen und entgiften sie in Preßschläuchen. Das Maniokmehl breiten sie auf einem Bananenblatt aus, verteilen darüber Fleischstücke, schnüren alles zu einem großen Paket, das auf heiße Steine gelegt und mit Blättern und Erde abgedeckt wird. Der fertige Kuchen wird anderentags ausgepackt und verteilt.
    Abstract: Kraho women harvesting and preparing manioc. The manioc meal is mixed with pieces of meat, spread onto a large banana leaf, and is covered with leaves. This bundle is tied together, laid on hot stones, and is covered with leaves and earth. The finished cakes are uncovered the next morning and are cut into two large pieces. The villagers are divided into two groups; each cake is cut into smaller pieces and distributed to the people.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 5
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 41MB, 00:04:47:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: Tanz ; games ; Freizeitaktivitäten ; America ; Kulturwissenschaften ; relay race ; Sport ; Spiel ; Spiele ; Krahó ; Brasilien ; competition ; dance ; prayer ; Gebet ; Wettkampf ; Religion ; leisure activities ; religious act ; Gesellschaft ; religiöse Handlung ; religiöse Praktiken ; sport ; sakrale Handlung ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; game ; Amerika ; religious practices ; Krahó ; society ; religion ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Südamerika ; Wettlauf ; sacred activities ; log race ; footrace ; Brazil ; Gebete ; sports ; Klotzlaufen ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Nacheinander veranstalten zwei Männer- und zwei Frauengruppen mit je einem Klotz (Buriti-Palmstamm) ein stafettenartiges Rennen auf einer etwa 3 km langen Strecke zum Dorf. Abschließend findet ein Männerrennen mit einem besonders schweren Klotz statt, das mit einem Zeremonialtanz und Gebet endet.
    Abstract: The film demonstrates the art of relay running with logs between two Kraho men, and then between two groups of women. The last relay is a male race with especially heavy logs. The event culminates in a ceremonial dance and prayer.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 6
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 3289MB, 00:08:07:15 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: Einbaum ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; material culture ; Wassertransport ; Jagdausrüstung ; Piroge ; pirogue ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Harpunenjagd ; Haustiere ; Rudern ; tools ; spear hunting ; Songhai ; Gesellschaft ; Boote ; Tierhaltung ; water transport ; dugout ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; hunting ; watercrafts ; transportation ; domestic animals ; Songhay ; cultural studies ; materielle Kultur ; Speerjagd ; Wasserverkehr ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; harpoon hunting ; ethnology/cultural anthropology ; hippopotamus hunting ; animal husbandry ; Jagen ; Kulturwissenschaften ; rowing ; Nilpferdjagd ; Songhai ; Afrika ; Transport ; Agrar- und Forstwissenschaft ; Mali ; Werkzeug ; economy ; Wasserfahrzeuge ; water traffic ; game hunters ; hunting (ethnology) ; society ; Jagdwesen ; Jagd ; Africa ; hunting equipment ; Mali ; boats
    Abstract: Auffliegende Madenhacker geben den Aufenthaltsort des Flußpferdes an. Das Tier wird von Booten eingekreist und, nachdem es von mehreren Speeren getroffen worden ist, von einem ausgewählten Jäger harpuniert. Anschließend wird das Flußpferd an Land gezogen, zerlegt und verteilt.
    Abstract: Shows a hippo hunting expedition which is carried out by boat. The pursued animal is killed by using spears.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 7
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 145MB, 00:16:56:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: lodging ; house / household effects ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; handicraft ; America ; material culture ; Giebeldachhütte ; Häuser ; bow ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Wärmeversorgung ; Gifte ; campground ; Krahó ; Arbeitsbeziehungen ; Fisch / Fischen mit Gift ; nutrition ; labor relations ; Hüttenbau ; food preparation ; habitation ; Gesellschaft ; fishing (ethnology) ; gathering (ethnology) ; work ; group work ; Sammeln ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; construction work ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Südamerika ; Sammelwirtschaft ; poisons ; Handwerk ; Unterkünfte ; Brazil ; Gebäude ; Pfeil ; ethnology/cultural anthropology ; arrow ; Feuer / Feuergrube ; Lagerplatz ; Bogen ; Kulturwissenschaften ; settlement ; stewing ; Brasilien ; Agrar- und Forstwissenschaft ; buildings ; Fisch / Fischschießen ; Arbeit ; Dünsten ; Hausrat ; Gemeinschaftsarbeit ; fish / fishing with poison ; household utensil ; economy ; household articles ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; hut building ; Fisch / Fischfang ; game hunters ; Ernährung ; Siedlung ; Nahrungsmittelzubereitung ; Amerika ; fish / fishing ; Fischereiwesen ; fish / fish shooting ; Krahó ; society ; Fischen ; Bauwesen ; fire / fire pit ; Wohnen ; Bauen ; houses ; heating ; teamwork ; building trade ; gathering
    Abstract: Eine mit Hausrat und Waffen bepackte Gruppe bricht für einen mehrtägigen Fischzug zu einem Savannenfluß auf: Aufbau eines Lagers, Vergiften des Flußwassers durch Zerfasern von giftigen Lianen, Erlegen der betäubten Fische mit Pfeil und Bogen, Backen der Fische mit Stangenrosten.
    Abstract: Equipped with weapons and the necessary utensils, a group of Kraho Indians travels to a river and sets up camp. The men gather liana plants, break them up, and place them into the water to stun the fish. The fish are killed with bow and arrow and are taken to the camp where the women bake the fish over an open fire.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 8
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 56MB, 00:05:48:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: handicraft ; division of labor ; Flechten ; hamper ; America ; Kulturwissenschaften ; Korbflechten, Korb ; Wirtschaft (Ethnologie) ; basketry ; Krahó ; Arbeitsbeziehungen ; Brasilien ; division of labour ; plaiting ; Transport ; palm leaf ; Transportgeräte ; labor relations ; Arbeit ; transportation devices ; economy ; Gesellschaft ; Arbeitsteilung ; crocheting, knitting, plaiting ; work ; Tragkorb ; Häkeln, Stricken, Flechten ; Palmblatt ; Matten und Körbe ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Amerika ; transportation ; Krahó ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Textilproduktion ; Südamerika ; mats and baskets ; Handwerk ; Brazil ; basket-weaving ; ethnology/cultural anthropology ; textile production
    Abstract: Ein Mann und drei Frauen holen aus der Savanne junge Buriti-Palmblätter (Mauritia flexuosa Mart.). Aus den fächerförmigen Blättern wird kreuzweise je eine Korbhälfte geflochten. Die Hälften werden zusammengeknotet und verflochten. Die aus dem Rand herausragenden Blattspitzen des bootförmigen Korbes werden abgeschnitten.
    Abstract: Shows the process involved in this craft, from the cutting of the palm leaves, to the plaiting of the leaves and trimming around the finished edges.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 9
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 202MB, 00:23:31:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: handicraft ; America ; material culture ; Nahrungsverzehr ; Klotzrennen ; Jagdausrüstung ; eating ; Wirtschaft (Ethnologie) ; earth oven ; Zeremonialgruppe ; Spiele ; Krahó ; Arbeitsbeziehungen ; nutrition ; tools ; labor relations ; Wettkampf ; food preparation ; leisure activities ; Gesellschaft ; work ; group work ; South America ; stalk ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; construction work ; hunting ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; ceremonial group ; Südamerika ; Windschirm ; Handwerk ; wind umbrella ; Brazil ; ethnology/cultural anthropology ; food ; Jagen ; games ; Freizeitaktivitäten ; Erdofen ; Kulturwissenschaften ; Sport ; Spiel ; stewing ; Brasilien ; Essen ; competition ; Arbeit ; Dünsten ; Werkzeug ; Gemeinschaftsarbeit ; economy ; sport ; game hunters ; Ernährung ; game ; Nahrungsmittelzubereitung ; Amerika ; hunting (ethnology) ; Krahó ; society ; Pirschjagd ; Bauwesen ; Bauen ; Jagd ; Wettlauf ; log race ; footrace ; sports ; teamwork ; building trade ; hunting equipment
    Abstract: Zwei Zeremonialgruppen sammeln sich im Wald, brechen auf, errichten Jagdlager, frühstücken Maniokfladen, jagen mit Büchsen, Pfeil und Bogen Spießhirsche (Mazama spec.), Ameisenbären (Myrmecophaga tetradactyla), Hyazinth-Ara, Pfefferfresser, Goldhasen (Dasyprocta aguti), geflechte Pakka, Beutelratten, Nasenbären, Gürteltiere, Iltis. Auswaiden und Zerlegen der Beute. Frauen bereiten und verteilen Fleisch. Alle brechen mit Gerät und Beute auf. Klotzrennen der männlichen Jugend.
    Abstract: Participants in the hunt separate into two groups in the field, and two camps of simple huts are established. The hunt begins after the morning meal; the kill is prepared by the women and is divided among all of the hunters. Near the end of the expedition, the male youths begin a log relay race.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 10
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 117MB, 00:13:39:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: fish / fishing magic ; Arapaima ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; America ; Karajá ; turtle ; fixed net ; Wirtschaft (Ethnologie) ; bonytongue fish ; Arbeitsbeziehungen ; labor relations ; Grundnetz ; swimming ; Religion ; leisure activities ; Gesellschaft ; Magie ; fishing (ethnology) ; gathering (ethnology) ; work ; group work ; Fisch / Fischfangzauber ; Sammeln ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; religious practices ; religion ; magic ; ethnology of medicine ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Südamerika ; Arapaima gigas ; Sammelwirtschaft ; Brazil ; trawlnet ; fauna ; ethnology/cultural anthropology ; Netzfischerei ; Netze ; Freizeitaktivitäten ; arapaima ; nets ; Arapaima gigas ; Tierwelt ; Kulturwissenschaften ; Zauberhandlung ; Sport ; Brasilien ; Agrar- und Forstwissenschaft ; net fishing ; magic act ; Schwimmen ; Arbeit ; Stellnetz ; Gemeinschaftsarbeit ; economy ; magische Therapie ; Karajá ; Medizinethnologie ; religiöse Praktiken ; Fisch / Fischfang ; game hunters ; Schildkröte ; Amerika ; fish / fishing ; Fischereiwesen ; society ; Fischen ; sports ; teamwork ; diving ; magical therapy ; Tauchen ; gathering
    Abstract: Auszug zum Fischfang, Ausführung des Fischfangzaubers am Ufer eines Sees, Herstellung eines Sperrnetzes und Verankerung im See, Aufscheuchen und Treiben des Arapaima gigas, erfolgreiches Fangen und Töten eines Tieres, Abhäuten und Zerlegen.
    Abstract: On the way to a fishing expedition, Caraja men first stop by a sandbank to dig up some tasty tortoise eggs (Podocnemis). Then a large net is anchored across the lake. Men drive the bonytongue fish (Arapaima gigas) into the net by beating the water with long poles. Once a fish is caught in the net, a diver retrieves it and brings it to the surface, where it is killed by another fisherman with an axe.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 11
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 17MB, 00:02:01:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: clothing ; Rauchen mit Lippenscheibe ; America ; material culture ; Nahrungsverzehr ; Trinken mit Lippenscheibe ; eating with a lip disc ; drinking with a lip disc ; eating ; Wirtschaft (Ethnologie) ; social problems ; Shukaramai ; nutrition ; Veränderungen des Körpers ; alcoholism and drugs ; body deformation ; Gesellschaft ; alterations of the body ; soziale Probleme ; South America ; tobacco ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; Körper ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; lip disc ; Südamerika ; Lippenscheibe, Lippenpflock ; Brazil ; lip plate ; ethnology/cultural anthropology ; jewellery ; Kayapo ; individual ; food ; jewelry ; Schukaramai ; Schmuck ; Kulturwissenschaften ; Brasilien ; Essen ; Kleidung ; economy ; Individuum ; Alkoholismus und Drogen ; Ernährung ; Amerika ; society ; Kayapó ; Essen mit Lippenscheibe ; smoking with a lip disc ; body ; Körperdeformation ; Tabak
    Abstract: Ein junger Bursche mit flacher, hölzerner Lippenscheibe in der durchbohrten Unterlippe ißt Fleischstücke und trinkt Wasser aus einer halbierten Kalebasse, die oberhalb der Lippenscheibe in den Mund geschoben wird. Ein anderer trinkt ebenfalls und zeigt die Schwierigkeiten beim Ausspeien von Wasser und Rauchen einer Zigarette.
    Abstract: A young Shukaramai boy with a wooden disc in his lip demonstrates how he eats pieces of meat and drinks water. A second boy drinks likewise and then smokes a cigarette.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 12
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 265MB, 00:05:09:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; clothing ; Musikinstrumente ; hairdress ; Tänze nach Geschlecht ; musical instruments ; Gottkönigtum ; Tanz (Ethnologie) ; Ewe ; Schlaginstrumente ; Gesellschaft ; drum ; Benin ; rattle ; Encyclopaedia Cinematographica ; Körper ; cultural studies ; Frauentanz ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; percussion instruments ; Musikinstrumente / Idiophone ; Benin ; dignitary ; idiophones ; Gestik ; ethnology/cultural anthropology ; Idiophone ; politics (ethnology) ; individual ; gesture ; musical instruments / idiophone ; arts (ethnology) ; king's wives ; Musik (Ethnologie) ; Politik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; royal court ; Afrika ; Tanz / Benin ; women's dance ; Königtum ; Kleidung ; Königsfrauen ; Künste (Ethnologie) ; Herrschaftsformen ; god monarchy ; Musikinstrumente / Membranophone ; Rassel ; Würdenträger ; Individuum ; dance (ethnology) ; Königshof ; society ; Tanz / Frauentanz ; Haartracht ; dance / Benin ; Africa ; governance types ; dance / women's dance ; body ; monarchy ; Ewe ; form of rule ; dances according to gender
    Abstract: Auf der Veranda eines Gebäudes am Zeremonialplatz versammeln sich Würdenträger in Begleitung von Frauen. Der König kommt hinzu. Vor ihnen treten Gruppen von Frauen auf, die, begleitet von Trommel- und Rasselmusik, mehrere Tänze aufführen. Dabei singen die Tänzerinnen und unterstreichen ihren Tanz z. T. durch starke Handgestik.
    Abstract: The film gives an impression of the traditional residence and the ceremonial of the kings of Dahomey shortly before the birth of the Republic. A great part of the film presents the dancing of the women at the royal court, probably in the course of a ceremony in front of the shrine of the royal ancestors.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 13
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 465MB, 00:08:53:16 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: Opiumpfeife ; social problems ; Gifte ; Papaver somniferum ; Schlafmohn ; alcoholism and drugs ; poppy ; Gesellschaft ; intoxicant ; soziale Probleme ; opium smoker ; opium pipe ; cultural studies ; opium ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; poisons ; Lisu ; geography ; soil science ; narcotics and stimulants ; Rauschmittel ; pipe ; Opiumraucher ; ethnology/cultural anthropology ; Geographie ; Opiumgewinnung ; Kulturwissenschaften ; Thailand ; Asia ; Mohn ; geological sciences ; Opium ; Bodenkunde (Geographie) ; Papaver somniferum ; Asien ; Alkoholismus und Drogen ; poppy harvest ; opium poppy ; society ; Narkotika und Stimulantien ; stimulant ; Pfeife ; Genußmittel ; smoking ; Geowissenschaften ; Thailand ; Rauchen ; Lahu ; Opiumernte
    Abstract: Übersichtsaufnahmen der Berglandschaft. Lage und Größe der Mohnfelder. Einzelne Phasen der Opiumernte. Aufbereitung des Mohns und Opiumherstellung. Opiumraucher.
    Abstract: Survey of the mountain landscape. Location and extent of poppy fields. Single stages of poppy harvest. Poppy preparation for opium production. Opium smoker.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 14
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 106MB, 00:12:22:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: hygiene ; handicraft ; clothing ; America ; material culture ; Wirtschaft (Ethnologie) ; jewellery / production ; body care ; Veränderungen des Körpers ; Zahn ; body deformation ; Suyá ; Gesellschaft ; alterations of the body ; South America ; accessories ; Suyá ; Encyclopaedia Cinematographica ; washing ; Körper ; carving ; woodworking ; urucu ; tooth ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Holzbearbeitung ; lip disc ; Südamerika ; Lippenscheibe, Lippenpflock ; Handwerk ; Brazil ; lip plate ; dyeing ; Färben ; Farbstoff, Farbe ; ethnology/cultural anthropology ; Körperpflege ; Baden ; jewellery ; Urucú ; individual ; jewelry ; Schmuck ; Kulturwissenschaften ; Brasilien ; bathing ; Kleidung ; colour ; economy ; Schmuck / Herstellen ; Individuum ; Holzarbeiten ; Amerika ; society ; Waschen ; Textilproduktion ; dye ; Schnitzen ; body ; Körperdeformation ; textile production ; Hygiene
    Abstract: Ein Mann schnitzt und poliert eine bikonkave Holzscheibe, verziert sie mit einem Bandornament, färbt den ausgehöhlten Scheibenrand mit Urucú rot und setzt sie anstelle der alten Lippenscheibe ein. Beim Baden wäscht ein älterer Mann Lippenscheibe und Lippenstrang und setzt die Scheibe wieder ein.
    Abstract: A Suya prepares, polishes, and decorates a wooden lip disc and inserts it in place of the old one. An older Suya is seen removing his lip disc and cleaning it with water while bathing.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 15
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 100MB, 00:10:20:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: Mbunga ; musical instruments / membranophone ; shaking dance ; music (ethnology) ; clothing ; Musikinstrumente ; rite / initiation ; musical instruments ; initiation ; decoration ; leisure activities ; Fruchtbarkeitsritual ; Reifebräuche ; spezielle Tänze ; Gesellschaft ; work ; drum ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; estates and professions ; Ritual ; religion ; Trommel ; divination ; percussion instruments ; theatrical productions ; Mädcheninitiationsritus ; Rites de passage ; theatrical play ; Übergangsritus ; custom / circle of life ; arts (ethnology) ; Schauspiel ; Schmuck ; Kulturwissenschaften ; Afrika ; Ritus / Rites de passage ; special dances ; Ritus / Initiation ; Arbeit ; boys' dance ; Theater (Ethnologie) ; Musikinstrumente / Membranophone ; Schütteltanz ; Brauchtum / Reifebräuche ; rite / rite of passage ; sport ; play ; Stelzentanz ; acrobatics ; Africa ; Orakel ; course of life ; Divination, Diviner ; Akrobatik ; dance / Tanzania ; Mbunga ; Arbeitsorganisation ; dances with objects ; material culture ; Pantomime ; dance / stilt dance ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Lebenslauf ; Tanz / Tansania ; Tanz (Ethnologie) ; Schlaginstrumente ; Religion ; Tanzania ; ritual ; stilt dance ; initiation / girl ; Bräuche ; religious practices ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; diviner ; custom / rite of passage ; Gestik ; ethnology/cultural anthropology ; jewelry ; gesture ; rite of passage ; Freizeitaktivitäten ; Brauchtum / Lebenskreis ; Musik (Ethnologie) ; Sport ; Initiation ; labor organisation ; Theater-Produktion ; Burschentanz ; Kleidung ; Tanz mit Gegenstand ; Tansania ; Künste (Ethnologie) ; Tanz / Stelzentanz ; fertility rite ; economy ; religiöse Praktiken ; girl´s iniation rite ; dance (ethnology) ; society ; customs ; Initiation / Mädchen ; oracle ; theatre (ethnology) ; sports ; pantomime ; Stände und Berufe
    Abstract: Ausschnitte aus Reifezeremonien der Mädchen im Ulanga-Bezirk. 1. Sippenfest in Amris: zwei in Decken verhüllte Mädchen hocken im väterlichen Gehöft, umringt von singenden und tanzenden weiblichen Verwandten. Nachahmung eines eifersüchtigen Mannes, Fruchtbarkeitsritus mit Huhn. 2. Große Reifeschlußfeier in Ifakara: Festzug der geschmückten Mädchen auf den Schultern von Trägern (meist Bräutigamen). Schüttelrumba, Stelzentanz, Knabentanz. Am Abend Einzug in das neue Heim.
    Abstract: Excerpts from the maids' initiation ceremonies in the Ulanga district: 1. Celebration of the kinship in Amris: two girls veiled in blankets are squatting in their father's grange encirled by their dancing and singing female relatives. Imitation of a jealous man, fertility rite with a chicken. 2. Great final initiation celebration in Ifakara: procession of the decorated maids carried on the shoulders mostly of bridegrooms. Rumba dance, stilt dance, boys' dance. Moving into the new home in the evening.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 16
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 471MB, 00:09:04:19 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: female genital mutilation ; Exzision ; Initiationstanz ; rite / initiation ; Lebenslauf ; initiation ; Tanz (Ethnologie) ; occasional dances ; Veränderungen des Körpers ; Beschneidung ; body deformation ; Reifebräuche ; ethnomedicine ; Gesellschaft ; alterations of the body ; Wundbehandlung ; anlaßbezogene Tänze ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; Körper ; excision ; ethnology of medicine ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Banda ; Zentralafrika ; Tanz / Zentralafrikanische Republik ; Ethnomedizin ; custom / rite of passage ; Rites de passage ; curative treatment ; medizinische Therapie ; Heilbehandlung ; custom / circle of life ; ethnology/cultural anthropology ; individual ; arts (ethnology) ; rite of passage ; Brauchtum / Lebenskreis ; Kulturwissenschaften ; Initiation ; Afrika ; Ritus / Rites de passage ; Banda ; Ritus / Initiation ; initiation dance ; Künste (Ethnologie) ; magische Therapie ; Individuum ; Brauchtum / Reifebräuche ; Medizinethnologie ; rite / rite of passage ; dance / Central African Republic ; dance (ethnology) ; society ; wound treatment ; customs ; Africa ; course of life ; body ; Körperdeformation ; Central African Republic ; magical therapy ; medical therapy
    Abstract: Exzisionsfeiern. Eine Gruppe junger Mädchen wird im Rahmen eines Initiationsvorganges von einem Mann beschnitten. Nach der Operation legen Frauen den Mädchen Blätterröcke um, in denen sie mit den anderen Dorfbewohnern an einem Tanzfest teilnehmen, bevor sie sich für einen Monat vom Dorf zurückziehen. Nach einem Monat findet ein weiteres Fest statt, bei dem die reichgeschmückten Mädchen in der Frauenkleidung tanzen.
    Abstract: Girls who are ready for the excision ceremony appear with their female relatives before the specialist who will perform the operation. Once the excisions are over, the girls don dresses made of leaf material and take part in the singing and dancing which lasts the entire day. After a month of solitude another festival takes place and the excised girls now wear the dresses of women.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 17
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 362MB, 00:07:15:16 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: Energie / Wasserkraft ; commercial-use buildings ; Europe ; Sägemühle ; handicraft ; Wirtschaft (Ethnologie) ; water-powered sawmill ; energy / waterpower ; Technik ; swarf machining ; Gesellschaft ; Mühle ; Fertigungstechnik ; Encyclopaedia Cinematographica ; construction work ; Europa ; woodworking ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; technology ; Holzbearbeitung ; Handwerk ; production engineering ; Gebäude ; ethnology/cultural anthropology ; sawing ; Kulturwissenschaften ; mills ; buildings ; water supply ; power supply ; Sägen ; Mühlen ; economy ; Energieversorgung ; Holzarbeiten ; mill ; Wasserenergie ; Norwegen ; society ; Bauwesen ; Bauen ; spanende Bearbeitung ; sawmill ; Wirtschaftsgebäude ; hydraulic power ; Wasserwirtschaft ; Hochgangsäge ; building trade ; Norway
    Abstract: Betrieb einer Hochgangsäge in Tørvikbygd: Einspannen eines Stammes, Kraftübertragung der Säge, Aufspalten und Lagern der Bretter. Die in ihrer Funktion erkennbaren Hauptteile der Säge: Wasserzuführung, Antrieb mit dem Hochgang, Sägerahmen, Sägewagen mit Schubvorrichtung, Anhaltevorrichtung und Rückholwerk für den Sägewagen.
    Abstract: Operation of a sawmill: fixing a log, power transmission of the saw, splitting and storing of boards. Main parts and functions of the saw.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 18
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 42MB, 00:04:52:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: Mbunga ; Banane ; banana ; circumcision ; rite / initiation ; Lebenslauf ; initiation ; Veränderungen des Körpers ; Beschneidung ; body deformation ; Reifebräuche ; ethnomedicine ; Gesellschaft ; Tanzania ; alterations of the body ; Wundbehandlung ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; Körper ; ethnology of medicine ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Ethnomedizin ; Rites de passage ; curative treatment ; Übergangsritus ; medizinische Therapie ; Heilbehandlung ; custom / circle of life ; ethnology/cultural anthropology ; individual ; treatment ; rite of passage ; Brauchtum / Lebenskreis ; Kulturwissenschaften ; Zirkumzision ; Zauberhandlung ; Initiation ; Afrika ; Ritus / Rites de passage ; Ritus / Initiation ; magic act ; Tansania ; magische Therapie ; Individuum ; Medizinethnologie ; rite / rite of passage ; elephantiasis ; society ; wound treatment ; customs ; Africa ; course of life ; body ; Körperdeformation ; magical therapy ; Mbunga ; medical therapy ; Elefantiasis
    Abstract: In einem Bananenhain bei Ifakara (Ulanga-Bezirk) vollzieht ein konzessionierter Beschneider die Zirkumzision an einem 20jährigen Muslim, der von einem Helfer festgehalten wird. Nach dem Eingriff Umwinden des linken Handgelenkes mit magischer Holzkette; Ablecken von Stärkungsmittel. Die Schnittstelle am Präputium wird mit einem Wundbelag umwickelt, das Glied mit einem Stoffwulst hochgebunden.
    Abstract: In a banana grove near Ifakara (Ulanga district) a licensed circumciser circumcises a 20-years-old Muslim who is held by an assistant. After the operation a magical wooden chain is wound around his left wrist; licking off a tonic. The prepuce's incision is wrapped in a wound plaster, the penis is tied up with a cloth bead.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 19
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 21MB, 00:02:26:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: clothing ; Zauberarzt ; America ; material culture ; art ; Tukurina ; mask dance ; Maskentanz ; masks ; Wirtschaft (Ethnologie) ; social problems ; medicine ; Tanz (Ethnologie) ; occasional dances ; sniffing ; alcoholism and drugs ; Schnupfrohr ; ethnomedicine ; treatment, magical ; spezielle Tänze ; Gesellschaft ; work ; Kunst ; soziale Probleme ; anlaßbezogene Tänze ; tobacco ; South America ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; estates and professions ; ethnology of medicine ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Südamerika ; Krankenbehandlung, magische ; Tukurina ; magische Krankenbehandlung ; Brazil ; Ethnomedizin ; curative treatment ; Tiertanz ; medizinische Therapie ; Heilbehandlung ; medicine man ; masks / wearing ; ethnology/cultural anthropology ; Schnupfen / Schnupfmittel ; ritual dances ; Tanz ; mask-wearing ; arts (ethnology) ; Kulturwissenschaften ; labor organisation ; sucking out morbid matter ; Brasilien ; Medizin ; Kleidung ; special dances ; dance ; Arbeit ; Künste (Ethnologie) ; Medizinmann ; Masken ; economy ; magische Therapie ; Alkoholismus und Drogen ; Medizinethnologie ; rituelle Tänze ; Amerika ; dance (ethnology) ; society ; Aussaugen von Krankheitsstoff ; stimulant ; Genußmittel ; magical treatment ; Masken-Tragen ; animal dance ; witch doctor ; magical therapy ; Arbeitsorganisation ; medical therapy ; Masken / Tragen ; Tabak ; Stände und Berufe
    Abstract: Zwei Zauberärzte in Tukurimé-Masken und mehrere Frauen tanzen auf dem Dorfplatz. Anschließend behandeln sie einige Kinder und Erwachsene durch rituelles Aussaugen des Krankheitsstoffes.
    Abstract: Two witch doctors in Tukurime masks perform a dance while accompanied by women. Afterwards they treat some patients by a ritual examination of the contagious matter.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 20
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 497MB, 00:09:42:11 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: killing, ritual ; Toda ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Wärmeversorgung ; Religion ; Gesellschaft ; Tieropfer ; Abbalgen ; ritual ; productive livestock ; Encyclopaedia Cinematographica ; religious practices ; Ritual ; religion ; cultural studies ; circling ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Umkreisen ; rite / killing of animals ; buffalo ; Tötung, rituelle ; fauna ; ethnology/cultural anthropology ; Ritus / Tötung von Tieren ; Nutztiere ; Tierwelt ; Kulturwissenschaften ; settlement ; Asia ; sacrificial act ; sacrifices ; Feuer / Feuerbohren ; Asien ; Kalbopfer ; India ; economy ; Toda ; Opfer ; Indien ; skinning ; religiöse Praktiken ; Siedlung ; animal sacrifice ; society ; Büffel ; calf sacrifice ; heating ; Opferhandlung ; fire / fire drilling
    Abstract: Nachdem durch Reibung ein Feuer erzeugt wurde, wird ein männliches Büffelkalb rituell getötet. Das Kalb wird enthäutet, in Stücke zerteilt und am Spieß geröstet. Der Kopf wird in den Busch geworfen. Das Fleisch wird zum Dorftempel getragen und dort nur von Männern aufgegessen.
    Abstract: The first filming of a secret ceremony by the south Indian tribe of the Toda, who live in the Nilgiri mountains in the state of Madras. The ceremony includes the sacrificing of a male buffalo calf and takes place every year in July to encourage the gods of the monsoon.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 21
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 703MB, 00:13:58:16 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: Europe ; Germany ; Easter customs ; Wirtschaft (Ethnologie) ; soziale Beziehungen ; seasonal festivities ; Feuer / Feuerräderlauf ; nutrition ; Kuchenbacken ; Feste ; food preparation ; Gesellschaft ; custom / course of the year ; Nordrhein-Westfalen ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; Europa ; Deutschland ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; fire / rolling flaming wheels downhill ; Backen ; ethnology/cultural anthropology ; Feuer / Feuerrad ; clubs and societies ; Osterbräuche ; cake baking ; Osterfeuer ; soziale Gruppe ; Kulturwissenschaften ; Brauchtum / Jahreslauf ; jahreszeitliche Festivitäten ; spring customs ; North Rhine-Westphalia ; Feuer / Feuerbrauchtum ; fire / fire custom ; economy ; social groups ; Ernährung ; Vereinswesen ; Nahrungsmittelzubereitung ; baking ; society ; social relationships ; customs ; Easter fire ; Frühjahrsbräuche ; feasts
    Abstract: Montag vor Ostern: Vierspeichenräder aus Eichenholz werden in die Emmer gerollt. Gründonnerstag: Weidendrehen. Karfreitag: Strohsammeln. Karsamstag: Herausholen der gewässerten Räder; Backen des Osterradgebäcks. Ostersonntag: Konzert der Feuerwehrkapelle; Umzug durch die Stadt; Auffahrt zum Osterberg; Abladen und Räderstopfen; Räderrollen. Brauchträger: Osterdechenverein Lügde e. V.
    Abstract: Monday of the Holy Week: wooden cartwheels are rolled into the Emmer river. Maundy Thursday: willow weaving. Good Friday: collecting straw. Holy Saturday: fetching the watered wheels, baking the Easter wheel. Easter Sunday: fire brigade band playing, procession through the town, driving up the Easter hill; stuffing and rolling the wheels downhill.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 22
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 37MB, 00:04:17:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: clothing ; Umutina ; America ; material culture ; art ; masks ; Lebenslauf ; Körperdekoration ; Tanz (Ethnologie) ; Feste ; body painting ; death cult, death custom ; Maskentreiben, Maskenumzug ; spezielle Tänze ; Ahnenkult ; Gesellschaft ; ancestor worship ; Kunst ; South America ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; Körper ; urucu ; Umotina ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Umutina ; Südamerika ; Brazil ; Tiertanz ; burial ; Farbstoff, Farbe ; masks / wearing ; Tod ; custom / circle of life ; ethnology/cultural anthropology ; death ; Urucú ; individual ; Tanz ; mask-wearing ; arts (ethnology) ; Brauchtum / Lebenskreis ; death / festival in commemoration of the dead ; body decoration ; Kulturwissenschaften ; Totenkult/Ahnenkult ; Totenkult, Totenbrauchtum ; Brasilien ; Körperbemalung ; rite ; Kleidung ; special dances ; masked procession ; dance ; Künste (Ethnologie) ; Beerdigung ; colour ; Masken ; Individuum ; Totenfest ; masquerade ; Ritus ; Amerika ; dance (ethnology) ; society ; customs ; Masken-Tragen ; course of life ; dye ; animal dance ; cult of the dead/ancestor worship ; body ; feast / festival in commemoration of the dead ; Masken / Tragen ; feasts
    Abstract: Ausschnitte aus den zum letzten Mal ausgeführten Totenkulttänzen des damals noch freilebenden Reststammes der Umutina. Die Maskentänzer, die die Seelen verstorbener Verwandter verkörpern, sind immer Männer und werden von Frauen nur begleitet. Gezeigt werden der Bakurétanz (Flagelliertanz des Waldhundes), der Hatóri-Großmaskentanz und der Arischinótanz.
    Abstract: Extracts of last death cult dances performed by still free-living survivors of the Umutima people. Mask dancers, embodying souls of deceased relatives, are always male. They are accompanied by women. "Bakure" dance (flagellating dance of "forest dog"), "Hatori" dance of great masks and "Arischino" dance are shown.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 23
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 165MB, 00:19:15:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: music (ethnology) ; clothing ; Musikinstrumente ; America ; material culture ; art ; mask dance ; Maskentanz ; masks ; Wirtschaft (Ethnologie) ; musical instruments ; Tanz (Ethnologie) ; cooking ; nutrition ; occasional dances ; Kochen ; Javahé ; Pflanzenwelt ; Schlaginstrumente ; food preparation ; Gesellschaft ; gathering (ethnology) ; Kunst ; Tierhaltung ; Sammeln ; anlaßbezogene Tänze ; rattle ; South America ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; flora ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Knollenfrüchte ; Südamerika ; Sammelwirtschaft ; settlement types ; percussion instruments ; Brazil ; Musikinstrumente / Idiophone ; masks / wearing ; idiophones ; ethnology/cultural anthropology ; Idiophone ; animal husbandry ; ritual dances ; musical instruments / idiophone ; mask-wearing ; arts (ethnology) ; Knollen ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; settlement ; Brasilien ; Siedlungsformen ; rootcrops ; Kleidung ; Künste (Ethnologie) ; Masken ; economy ; dance / mask dance ; Rassel ; game hunters ; Siedlung ; Ernährung ; honey, honey collecting ; mask house ; rituelle Tänze ; Nahrungsmittelzubereitung ; Amerika ; dance (ethnology) ; manioc ; society ; Tanz / Maskentanz ; Masken-Tragen ; tubers (ethnology) ; Aruanã ; Maskenhaus ; Imkerei (Ethnologie) ; beekeeping (ethnology) ; Honig, Honiggewinnung ; Masken / Tragen ; Javahé ; gathering ; aruanã ; Maniok
    Abstract: Am Anfang der Trockenzeit tanzen zwischen den Hütten und dem Maskenhaus des Sommerdorfes Jatobá zwei Maskenpaare: Im Maskenhaus legen die Burschen die dreiteilige Maskenkleidung an, tanzen wiederholt singend und Rasseln schlagend paarweise auf das Dorf zu und kehren zurück. Frauen tanzen den Masken entgegen. Anschließend bereiten sie Essen für die Burschen im Maskenhaus. Vor dem Beginn der Feldarbeiten sammeln mehrere Männer Honig. Dann erfolgen die Abschlußtänze.
    Abstract: Spaced from each other the summer huts and the mask-house of the Javahé-village Jatobá are standing on a sandbank in a small river on the Bananal Island. Inside the mask-house several young men put on mask-dresses. They come out. Singing and shaking a rattle the masks are dancing in pairs towards the village and then return to the mask-house. This action is repeated. Out of the huts, the women approach the masks, dance with them seperated by a few steps, facing each other, and then return to their places, followed by the masks. For the men, living in the mask-house, food is prepared and then brought to them. Towards the end of the dry season the men move to the plains, to collect honey. After this, the mask dances are continued once again for a few days.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 24
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1962)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 25MB, 00:02:54:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: Tanz ; mask-wearing ; arts (ethnology) ; clothing ; America ; material culture ; art ; Kulturwissenschaften ; masks ; settlement ; Krahó ; Brasilien ; Siedlungsformen ; Kleidung ; dance ; begging procession ; Künste (Ethnologie) ; Masken ; Gesellschaft ; Kunst ; Siedlung ; South America ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; Amerika ; Krahó ; society ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Südamerika ; Masken-Tragen ; settlement types ; Brazil ; kokrit mask ; Kokritmaske ; Heischen, Heischeumgang ; masks / wearing ; ethnology/cultural anthropology ; Masken / Tragen
    Abstract: Spontan veranstalteter Tanz mit vier für Museen hergestellten breiten, oben waagerecht abschließenden Kokrit-Masken, die mit geometrischen Mustern bemalt sind. Die Männer tanzen auf der ringförmigen Dorfstraße, bleiben vor den Hütten stehen und erheischen kleine Gaben.
    Abstract: Four dancers with kokrit masks perform on the village street. They stop in front of a hut and demand small gifts from the inhabitants. Continuing the dance, they move on to the next dwelling.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 25
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 158MB, 00:03:17:04 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: Reuse ; Konservierung, Präservierung ; supply maintenance ; Fisch / Fischkonservierung ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; Wassertransport ; Piroge ; pirogue ; Wirtschaft (Ethnologie) ; conservation, preservation ; trap fishery ; nutrition ; Songhai ; food preparation ; Gesellschaft ; Boote ; fishing (ethnology) ; water transport ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; watercrafts ; transportation ; fish / fisherman ; Songhay ; cultural studies ; Wasserverkehr ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; fish trap ; ethnology/cultural anthropology ; Fisch / Fischtrocknen ; Trocknen ; fish / fish conservation ; Reusenfischerei ; Räuchern ; Kulturwissenschaften ; Songhai ; Afrika ; Transport ; Agrar- und Forstwissenschaft ; Mali ; weir fishery ; economy ; Fallenfischerei ; Wasserfahrzeuge ; water traffic ; game hunters ; Ernährung ; Nahrungsmittelzubereitung ; Fischereiwesen ; society ; Fischen ; Staken ; Smoking (cooking) / fish ; Africa ; fish / fish preservation ; fishery ; Fisch / Fischer ; Vorratshaltung ; Mali ; boats
    Abstract: Ein Fischer stakt seine Piroge zu einer Reuse im flachen Wasser. Er entleert die Reuse, tötet den Fang mit einer Holzkeule und kehrt nach Hause zurück. Im Dorf entschuppen die Frauen die Fische, weiden sie aus und spießen sie zu Ringen auf. Auf dem Rost eines niedrigen Räucherofens aus Lehm werden die Fische geräuchert und dann auf Stangen gehängt.
    Abstract: A Songhay fisherman goes by a pirogue to a basket trap set in shallow water, picks out the fish, kills them, and returns home. Songhay women scale the fish, gut them, spit them into "rings", and smoke them on the grill of a low clay oven. Finally, the fishes are hung to stakes.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 26
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 483MB, 00:11:03:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1962)
    Keywords: Mais ; handicraft ; ball game ; mask dance ; Taulipang ; masks ; plaiting ; dance / dance festival ; Spielzeug, Spielgerät ; nutrition ; food preparation ; leisure activities ; Baumwolle ; Gesellschaft ; Tierhaltung ; Koch-Grünberg, Theodor ; Taulipang ; Ballspiel ; string game ; Körnerfrüchte ; recreational game ; string ; Handwerk ; toys ; Brazil ; curative treatment ; masks / wearing ; spinning ; animal husbandry ; games ; arts (ethnology) ; treatment ; historical film ; cotton ; Kulturwissenschaften ; Knüpfen ; Reibebrett ; Brasilien ; historische Filmaufnahmen ; rootcrops ; Wapischán ; Tanz / Tanzfest ; Kinderspiel ; cat's cradle ; Amerika ; toy ; manioc ; fiber preparation ; Spinnen ; Spindel ; Jagdzauber ; Wapischán ; Maniok ; house / household effects ; Flechten ; America ; material culture ; Unterhaltungsspiel ; Preßschlauch ; Pantomime ; eating ; Maskentanz ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Spiele ; Tanz (Ethnologie) ; Pflanzenwelt ; spindle ; cereal crops ; hammock ; tierische Nebenprodukte ; South America ; Parischerá dance ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Knollenfrüchte ; Südamerika ; children's game ; Kettenstoffbildung ; dance festival ; Heilbehandlung ; Hängematte ; ethnology/cultural anthropology ; food ; Parischerá-Tanz ; Freizeitaktivitäten ; Zauberhandlung ; knotting ; Spiel ; Essen ; plaything ; Spielzeug ; magic act ; Künste (Ethnologie) ; Federballspiel ; household utensil ; economy ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; Ernährung ; game ; dance (ethnology) ; society ; vegetable raw materials ; Faseraufbereitung ; maize ; badminton ; Fadenspiel ; Schnur ; hunting magic ; animal by-products ; Koch-Grünberg, Theodor ; textile production ; Masken / Tragen ; pantomime ; string figures
    Abstract: Koch-Grünberg in Koimélemong (Brasilien, Großlandschaft Guayana), Mais- und Maniokverarbeitung, Spinnen von Baumwolle, Beginn der Herstellung einer Hängematte, Fadenspiele, Federballspiel, Parischerá-Tanz.
    Abstract: Koch-Grünberg in Koimelemong (Brazil, British Guiana); processing of maize and manioc; spinning cotton; manufacture of a hamoc; string figures; badminton game; Parishera dance.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. More information can be found here...