Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
Filter
  • AV-Medium  (13)
  • 1965-1969  (13)
  • Luz, Dieter  (8)
  • Nachtigall, Horst  (5)
  • 1
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1968)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 118MB, 00:12:07:18 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1968)
    Keywords: Dogon ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; labor organisation ; Afrika ; oracle / sand orcale ; Arbeit ; Mali ; sand orcale ; economy ; work ; Dogon ; Encyclopaedia Cinematographica ; estates and professions ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; divination ; Africa ; diviner ; Divination, Diviner ; Sandorakel ; Arbeitsorganisation ; ethnology/cultural anthropology ; Stände und Berufe ; Mali
    Abstract: Zwei Seher zeichnen Orakeltafeln mit je sechs Feldern in den Sand. Gestreute Erdnußkerne locken über Nacht den Schakal herbei. Aus seinen Spuren und mit Hilfe eines Krummstabes wird die Antwort abgelesen. Die Seher kehren in das Dorf zurück, um den Fragestellern die Antwort des Orakels zu bringen.
    Abstract: Two seers make offerings on the place of the jackal oracle, then mark the oracle charts on the sand with six compartments each, on to which they record the signs corresponding to the question of each person. Groundnut kernels are strewn about to entice the jackal during the night. The answer is "read" from his tracks, and the destroyed and intact signs, by means of a crook. The seers return to the village to impart the oracle's answer to those who had asked the questions.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1968)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 763MB, 00:13:06:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1968)
    Keywords: clothing ; material culture ; Ziegenopfer ; art ; mask dance ; Maskentanz ; masks ; Wirtschaft (Ethnologie) ; social problems ; Lebenslauf ; Tanz (Ethnologie) ; occasional dances ; Feste ; alcoholism and drugs ; death cult, death custom ; Religion ; Gesellschaft ; Tieropfer ; Dogon ; Kunst ; Alkohol ; soziale Probleme ; anlaßbezogene Tänze ; productive livestock ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; dance / Mali ; religious practices ; religion ; libation ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trankopfer ; burial ; masks / wearing ; Tod ; fauna ; custom / circle of life ; ethnology/cultural anthropology ; death ; sorghum beer ; ritual dances ; Nutztiere ; mask-wearing ; arts (ethnology) ; Brauchtum / Lebenskreis ; Dogon ; death / festival in commemoration of the dead ; Tierwelt ; Kulturwissenschaften ; millet beer ; Totenkult/Ahnenkult ; Totenkult, Totenbrauchtum ; Afrika ; alcohol ; Tanz / Mali ; sacrificial act ; Kleidung ; sacrifices ; Hirsebier ; Künste (Ethnologie) ; Mali ; Beerdigung ; Masken ; sacrificial drink ; economy ; dance / mask dance ; Opfer ; Alkoholismus und Drogen ; Totenfest ; religiöse Praktiken ; rituelle Tänze ; dance (ethnology) ; animal sacrifice ; society ; Tanz / Maskentanz ; goat sacrifice ; customs ; Masken-Tragen ; Africa ; course of life ; cult of the dead/ancestor worship ; Opferhandlung ; feast / festival in commemoration of the dead ; Masken / Tragen ; Mali ; feasts
    Abstract: Opferziegen und Hirsebier werden von Männern und Frauen am Festplatz des Dorfes zusammengetragen. Es treten eine Reihe von Kanaga-Masken auf, die einzeln oder zu mehreren verschiedene Tänze aufführen. Eine Peulfrauen-Maske nimmt Geschenke entgegen. Kurz ist eine Krokodilmaske zu sehen.
    Abstract: Sacrificial goats and millet beer are brought together on the village festival ground by men and women. A series of kanaga masks appear and perform various dances singly, in pairs or in groups. A Peul woman mask accepts gifts. A crocodile mask can be seen briefly.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 3
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1967)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 112MB, 00:11:34:03 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1967)
    Keywords: lodging ; handicraft ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Arbeitsbeziehungen ; labor relations ; Pflanzenwelt ; habitation ; Gesellschaft ; work ; Dogon ; group work ; Encyclopaedia Cinematographica ; construction work ; flora ; Rohre und Gräser ; cultural studies ; Speicher ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Grasdach ; Handwerk ; Unterkünfte ; settlement types ; Gebäude ; ethnology/cultural anthropology ; storage ; Dogon ; Kegeldachhaus ; Kulturwissenschaften ; Haus / Kegeldachhaus ; settlement ; Afrika ; buildings ; Siedlungsformen ; Arbeit ; Mali ; Gemeinschaftsarbeit ; economy ; annex buildings ; Dach, Dachdecken ; grass roof ; Siedlung ; society ; house / cone-roof ; Bauwesen ; Wohnen ; Bauen ; Africa ; roof, roofing ; reeds and grasses ; conical roof ; teamwork ; building trade ; Nebengebäude ; Mali
    Abstract: Ein durch die Regenzeit stark beschädigtes Strohkegeldach eines Speichers wird erneuert. Das Dachgerüst aus gebündelten Hirsestengeln wird mit getrocknetem Buschgras umgeben und mit Rindenstreifen befestigt, dann wird die Spitze gebunden. Das fertige Dach wird auf den Speicher gehoben und an dessen Dachsparren befestigt.
    Abstract: A granary roof severely damaged by the rains is to be replaced by a new one. After a search in the bush for suitable branches, the measurements of the old roof are taken, the truss erected from millet stalks, surrounded with dried bush grass, fastened with strips of bark and the top is attached. The ready roof is then lifted on to the granary and fixed to its rafters.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 4
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1967)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 91MB, 00:09:24:03 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1967)
    Keywords: handicraft ; Dogon ; Bast ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; fiber extraction ; Afrika ; rope, ropery ; Mali ; Baobab ; economy ; Dogon ; Seil, Seilerei ; Encyclopaedia Cinematographica ; cultural studies ; vegetable raw materials ; Faseraufbereitung ; baobab ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Textilproduktion ; Africa ; fiber preparation ; Handwerk ; pflanzliche Rohmaterialien ; ethnology/cultural anthropology ; textile production ; Fasergewinnung ; bast ; Mali
    Abstract: Von einem Baobab-Baum werden Baststreifen abgezogen, gebündelt und im Gehöft zu feinen Streifen gefasert, befeuchtet und zu einem dünnen, zweisträhnigen Seil zusammengedreht. Aus diesem wird dann ein stärkeres Seil gedreht, wobei der Fuß des Seilers als Arbeitsgerät dient.
    Abstract: Strips fo bast are taken from a baobab tree, tied up, and unravelled into fine strips at the farm. They are then dampened, and twisted together into a thin, two-strand-rope. A thicker rope is then twisted, the rope-maker's foot serving as a tool.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 5
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1967)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 135MB, 00:13:50:24 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1967)
    Keywords: house / household effects ; handicraft ; Flechten ; Matte ; material culture ; Dogon ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Afrika ; plaiting ; buildings ; Schlafmatte ; Mali ; Hausrat ; Hirse ; household utensil ; habitation ; economy ; household articles ; mat ; Gesellschaft ; crocheting, knitting, plaiting ; Dogon ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; Häkeln, Stricken, Flechten ; Matten und Körbe ; Encyclopaedia Cinematographica ; splicing ; society ; cultural studies ; vegetable raw materials ; Faseraufbereitung ; materielle Kultur ; Spleißen ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Wohnen ; Textilproduktion ; Africa ; mats and baskets ; fiber preparation ; Handwerk ; pflanzliche Rohmaterialien ; sleeping mat ; millet ; Gebäude ; ethnology/cultural anthropology ; textile production ; Mali
    Abstract: Die in Wasser geweichten Hirsestengel werden gesplissen, nebeneinander gelegt und an einem Ende mit Rindenbast zusammengeschlungen. Dann wird das Diagonalgeflecht in Köperbindung hergestellt. Die Ränder werden mit einem angenähten Wulst und einem dreiteiligen Zopf fixiert und befestigt.
    Abstract: The millet stalks which have been softened in water are split and laid beside each other. The first stage is to bind them together at one end with bark bast. Next, the part plaiting is fabricated, and the edges fastened and fixed with sewn-on padding and a three-strand plait.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 6
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1967)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 70MB, 00:07:13:01 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1967)
    Keywords: food ; house / household effects ; material culture ; Nahrungsverzehr ; Dogon ; Kulturwissenschaften ; eating ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Afrika ; Essen ; Hirsebrei ; kitchen furnishings ; nutrition ; Mali ; Baobab ; food preparation ; Hausrat ; household utensil ; economy ; household articles ; Dogon ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; Speisen/Gerichte ; porridge ; Ernährung ; Encyclopaedia Cinematographica ; Brei ; Nahrungsmittelzubereitung ; pulp ; Kücheneinrichtung ; cultural studies ; baobab ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Mörser ; Africa ; mortar ; ethnology/cultural anthropology ; millet gruel ; Mali ; food and meals
    Abstract: Ein dickflüssiges Hirsegericht als Mittagessen wird aus gestampfter Hirse, Baobab-Fruchtfleisch und Wasser zubereitet.
    Abstract: Jada, granddaughter of Tabema from Amani in the cliffs of Bandiagara, prepares a millet dish for her grandfather as a midday meal. In the crushed millet she mixes the brew of baobab pulp and water, mashes, filters and mixes the dish several times until it has become a viscous mass. Then she takes it to her grandfather.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 7
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1967)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 59MB, 00:06:03:18 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1967)
    Keywords: chicken sacrifice ; Nahrungsverzehr ; eating ; sacred objects and places ; Wirtschaft (Ethnologie) ; nutrition ; food preparation ; Religion ; Tieropfer ; Dogon ; Tierhaltung ; ritual ; Encyclopaedia Cinematographica ; religious practices ; Ritual ; religion ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; poultry-keeping ; Geflügelhaltung ; theology ; ethnology/cultural anthropology ; animal husbandry ; food ; Theologie ; Dogon ; omen ; Kulturwissenschaften ; heilige Objekte und Stätten ; Afrika ; Essen / rituelles ; Essen ; sacrificial act ; sacrifices ; Omen ; Mali ; altar ; economy ; Opfer ; Huhnopfer ; religiöse Praktiken ; Ernährung ; Nahrungsmittelzubereitung ; animal sacrifice ; Africa ; eating / ritual ; Opferhandlung ; Altar ; Mali
    Abstract: Ein alter Mann, der Hogon des Ortes, bringt auf einem Lébé-Altar Opfer dar. Anschließend werden die beiden geopferten Hühner gekocht und in einem gemeinschaftlichen, rituellen Mahl von den männlichen Teilnehmern am Opfer verzehrt.
    Abstract: In Yayé, in a village on the cliffs of Bandiagara, the hogon offers sacrifices to a lébé altar. Once this is done the two chickens sacrificed are cooked, and consumed by the male members of the gathering in a collective ritual meal.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 8
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1967)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 787MB, 00:13:30:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1967)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; clothing ; Musikinstrumente ; material culture ; art ; mask dance ; dance / stilt dance ; Maskentanz ; masks ; musical instruments ; Tanz (Ethnologie) ; occasional dances ; Schlaginstrumente ; spezielle Tänze ; Dogon ; drum ; Kunst ; stilt dance ; anlaßbezogene Tänze ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; dance / Mali ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; percussion instruments ; masks / wearing ; ethnology/cultural anthropology ; ritual dances ; mask-wearing ; arts (ethnology) ; Dogon ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; Afrika ; Tanz / Mali ; Kleidung ; Tanz mit Gegenstand ; special dances ; Künste (Ethnologie) ; Mali ; Masken ; Tanz / Stelzentanz ; Musikinstrumente / Membranophone ; rituelle Tänze ; dance (ethnology) ; Stelzentanz ; acrobatics ; Masken-Tragen ; Africa ; Akrobatik ; Masken / Tragen ; Mali ; dances with objects
    Abstract: Auf einem freien Platz zwischen den beiden Dorfhälften führen neun Masken verschiedene Tänze auf. Sie gruppieren sich um eine Stelzenmaske. Kanaga- und Sirige-Masken führen ihre komplizierten Tanzfiguren vor, die akrobatische Fähigkeiten erfordern.
    Abstract: On an open square between the two halves of the village of Sanga, by the Bandiagara cliff faces, nine masked characters demonstrate various dances. They form a group a stilt mask; 〈i〉kanaga〈/i〉 and 〈i〉sirige〈/i〉 masks demonstrate their complex dance figures which require acrobatic skill.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 9
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 691MB, 00:13:45:22 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1966)
    Keywords: handicraft ; Kindertragen ; Marokko ; tent ; Kulturwissenschaften ; warp thread ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Faden ; Afrika ; Beni Mguild ; Zelt ; buildings ; Nomaden, Nomadisieren ; weaving ; Wolle ; habitation ; Weben ; economy ; babywearing ; Gesellschaft ; Encyclopaedia Cinematographica ; construction work ; Berbers ; society ; cultural studies ; Litzenstabweberei ; Bauwesen ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Wohnen ; Bauen ; Textilproduktion ; Berber ; Africa ; Handwerk ; nomads, nomadism ; Gebäude ; Beni Mguild ; building trade ; Webkette ; wool ; ethnology/cultural anthropology ; textile production ; thread ; warp ; Morocco
    Abstract: Aufbau eines waagerechten Griffwebgerätes durch den Zeltbesitzer, seine Frau und seine Mutter bei Ifrane: Scheren der Kette, Spannen der Kettfäden, Einbinden der Litzenschlaufen, Auswechseln der Pflöcke und Befestigen der Kettfäden, Aufhängen des Litzenstabes an einem Dreifuß, Weben einer etwa 75 cm breiten Zeltbahn aus heller Schafwolle.
    Abstract: In front of the tent, a man, his wife and his mother are busy erecting a horizontal weaving apparatus. First the warp is set up. The woollen warp yarns are drawn in a figure of eight around three pegs driven into the ground; the two outer pegs represent the later warp beam and the front or fabric roller; the third, smaller peg takes the place of the heald, and with its help the loops are tied up. The pegs are then replaced and the warp yarns fastened and tied up. With the aid of two pegs in the ground, warp beam and front roller are kept separate, and the warp is stretched horizontally. A tripod is placed between them, from which the heald is hung. After attaching the weft yarn to the shuttle, the young woman plaits in a cord to serve as width indicator, arranges the warp yarns and begins to weave a tent-width. Sheds are formed with the aid of the separator staff and the weaver's board, which is alternately laid flat and upright.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 10
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1966)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 793MB, 00:02:06:02 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1966)
    Keywords: headgear ; accessories ; clothing ; Encyclopaedia Cinematographica ; Berbers ; material culture ; Marokko ; headdress ; Accessoires ; cultural studies ; Kulturwissenschaften ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Kopfbedeckung ; Turban ; Berber ; Afrika ; Africa ; Beni Mguild ; Kleidung ; Beni Mguild ; ethnology/cultural anthropology ; turban ; Morocco
    Abstract: In der Nähe von Azrou: Falten und Anlegen eines 5 m langen und 80 cm breiten Turbantuches mit Hilfe eines zweiten Mannes.
    Abstract: Near Azrou: a new turban cloth is folded and put on. This is done while standing. A bare-headed man folds, together with an assistant, the turban cloth which is 5 metres long and 80 cm wide in such a way that the cloth overlaps 6-fold and finally 12-fold in longitudinal folds. The assistant is also needed for the putting-on of the turban - he holds the end of the cloth. The cloth is wound around the head clockwise and it is only at the end that the still bare middle part of the head is covered.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 11
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1966)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 487MB, 00:09:46:03 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1966)
    Keywords: handicraft ; Marokko ; Textilverarbeitung ; tent ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Afrika ; Beni Mguild ; Arbeitsbeziehungen ; Zelt ; buildings ; sewing ; Nomaden, Nomadisieren ; labor relations ; Arbeit ; Gemeinschaftsarbeit ; textile processing ; habitation ; economy ; Nähen ; Gesellschaft ; work ; group work ; Encyclopaedia Cinematographica ; construction work ; Berbers ; society ; cultural studies ; Bauwesen ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Wohnen ; Bauen ; Textilproduktion ; Berber ; Africa ; Handwerk ; teamwork ; nomads, nomadism ; Gebäude ; Beni Mguild ; building trade ; ethnology/cultural anthropology ; textile production ; Morocco
    Abstract: Vier mit Pflöcken gespannte Zeltbahnen werden bei Ifrane aneinandergenäht. Annähen von Randgurten, hölzernen Spannknebeln sowie von Haltegurten, Einschneiden und Umsäumen von Ösen, Verbreitern der vorderen und hinteren Zeltbahn mit Zwickeln, Einnähen des Mittelgurtes, Einschieben des Firstholzes und Einsetzen zweier Hauptstützen sowie Nachspannen aller Schnüre und Befestigen der seitlichen Zeltvorhänge.
    Abstract: A tent is being made. Four woven, dark tent-widths (cf. film E 1094) are first spread out on the floor, pulled tight with the help of pegs, and sewn together, from the centre out, with white woollen thread. Border straps are then sewn on, first front and back and then the sides. Wooden toggles for the guy-ropes, and harness, are sewn on and eyelets cut in and hemmed round. The front and back tent-widths are widened in the centre by a gusset. The strap for the central joint, running horizontally to the tent-widths, is then sewn on. The ridge-pole is then pushed under the canvas, which is held taut by guy-ropes and pegs, and then lifted by two main props. The process is finished when all ropes have been checked for tautness and the front and rear curtains have been attached.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 12
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1966)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 207MB, 00:04:13:04 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1966)
    Keywords: Nutztiere ; games ; fantasia ; Waffen ; fighting game ; Freizeitaktivitäten ; material culture ; Pferd (im Brauchtum) ; Marokko ; Tierwelt ; equestrian games ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Sport ; Kampfspiel ; Spiel ; Spiele ; Afrika ; Fantasia ; Beni Mguild ; leisure activities ; economy ; Gesellschaft ; sport ; productive livestock ; Reiterspiele ; Encyclopaedia Cinematographica ; game ; Berbers ; Bräuche ; society ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; customs ; Berber ; Africa ; play-fighting ; weapons ; sports ; horse (custom) ; Beni Mguild ; fauna ; ethnology/cultural anthropology ; Morocco
    Abstract: Ausschnitte aus einer Fantasia in Ifrane, vorgeführt am 30.8.1964 zu Ehren des Geburtstages des marokkanischen Kronprinzen: Sammeln der Gruppen unter einem Anführer, Losgaloppieren aus dem Stand in voller Karriere, Kunststücke einzelner Reiter, gemeinsames Abfeuern einer Gewehrsalve, Parieren der Pferde.
    Abstract: These displays of horsemanship, under the name of fantasia, are brought here in conjunction with a national festival (Ifrane, August 30, 1964). The tents of the participants are pitched near the riding-track. A water-seller and a drummer are visible. The individual groups ride to the starting-point. The film shows five displays from varying groups on the 500 m long course. First, each rider shows his own individual tricks, then the group fires a closed rifle salvo and reins the horses in hard at the end of the track. Each group then returns to the starting-place.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 13
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1966)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 231MB, 00:04:51:12 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1966)
    Keywords: jewelry ; headgear ; clothing ; spezielle Kleidung ; material culture ; Marokko ; Schmuck ; headdress ; traditional costume / women ; Kulturwissenschaften ; Afrika ; Beni Mguild ; Kleidung ; decoration ; Frauentracht ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; Berbers ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Kopfbedeckung ; special clothing ; Berber ; Africa ; Beni Mguild ; ethnology/cultural anthropology ; woman's attire ; jewellery ; Morocco
    Abstract: In der Nähe von Azrou: Anlegen von fünf Kopftüchern, Anziehen von Wollstutzen und Pantoffeln, Überziehen eines Schleiergewandes und eines Wickelgewandes, das mit zwei Fibeln, einer Schärpe, Ärmelraffern und einem Silbergürtel befestigt wird, sowie Anlegen von Armring, Brust- und Stirngehängen.
    Abstract: Putting-on of women's festive garments. A woman is sitting on the ground in front of the house, has spread out the different garments in front of her, and has just started to put on five kerchiefs one after the other. After this she puts on woollen gaiters and slippers. She rises in order to put on the veil garment. On top of this she sputs on a loose garment worn round the body which is held together by two fibulas, one sash, one silver belt and sleeve suspenders. Finally the bangle, the pendants for chest and forehead are put on.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. More information can be found here...