Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
  • 1
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1979)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 337MB, 00:06:46:08 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1979)
    Keywords: Reuse ; Europe ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; Germany ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Schlitten ; Haustiere ; trap fishery ; sled ; dog sled ; transportation devices ; vehicles ; Gesellschaft ; fishing (ethnology) ; Krabbenfang ; transport ; Tierhaltung ; draught animal ; Krabbenfischer ; productive livestock ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; transportation ; domestic animals ; Europa ; Deutschland ; cultural studies ; Schlittenhunde ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; fish trap ; mudflat ; fauna ; ethnology/cultural anthropology ; dog ; animal husbandry ; Nutztiere ; Zugtier ; shrimp fisherman ; Tierwelt ; Kulturwissenschaften ; Transport ; Agrar- und Forstwissenschaft ; Lower Saxony ; Transportgeräte ; Niedersachsen ; Hundeschlitten ; economy ; Fallenfischerei ; Fisch / Fischfang ; game hunters ; fish / fishing ; Fischereiwesen ; society ; Fischen ; Watt ; weir ; Hund ; shrimp fishery ; fishery ; Fahrzeuge ; sled dogs
    Abstract: Ein Hundegespann zieht einen Schlitten über durch Ebbe freigelegte Schlickflächen und durch Wasserrinnen zu den im Watt stehenden Reusen. Je nach Bodenbeschaffenheit steht der Krabbenfischer hinten auf dem Schlitten, schiebt eventuell mit einem Fuß an oder geht daneben her. An der Fangstelle entleert er die Reusen und schüttet den Fang auf einen Holzrost; durch Rütteln des Rostes sortiert er die großen Krabben aus. Etwa 90% des Fangs wird zurückgelassen.
    Abstract: A sledge is drawn on tidal mudflats by a team of dogs. At the place where he has set fish-traps the fisherman stops the sledge and empties the fish-traps. He pours the caught shrimps on a trellis and sorts out the big ones by vibrating the trellis. Nearly nine tenths of the catch are left in the tidal gutter and in the mud.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 491MB, 00:08:57:22 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1979)
    Keywords: forestry, silviculture ; transport of wood ; Europe ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; Holztransport ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Schlitten ; Haustiere ; sled ; dog sled ; wood transport ; transportation devices ; vehicles ; Gesellschaft ; transport ; Tierhaltung ; draught animal ; productive livestock ; Encyclopaedia Cinematographica ; transportation ; domestic animals ; Europa ; cultural studies ; Schlittenhunde ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; forestry (ethnology) ; fauna ; ethnology/cultural anthropology ; dog ; Oberösterreich ; animal husbandry ; Nutztiere ; Zugtier ; Tierwelt ; Kulturwissenschaften ; Transport ; Agrar- und Forstwissenschaft ; Transportgeräte ; Hundeschlitten ; economy ; Waldwirtschaft ; Austria ; Forstwirtschaft ; society ; Hund ; Forstwirtschaft, Waldwirtschaft ; Upper Austria ; Fahrzeuge ; sled dogs ; Österreich
    Abstract: In einem verschneiten Wald werden Holztransportschlitten von Hunden bergauf gezogen und dort mit Meterscheiten quer zur Fahrtrichtung beladen. Bei der Talfahrt laufen die Hunde frei hinter den von Holzarbeitern gelenkten Schlitten her. Auf ebener Strecke ziehen Mann und Hund gemeinsam.
    Abstract: In a snowed-up forest of the Mühlviertel sledges for the transport of wood are being pulled uphill by dogs. Having arrived at the working place, the sledges are loaded with timber. On their way back at the steep slopes the dogs are running at large behind the quickly gliding sledges, driven by the woodworkes. On an even path the sledge is drawn by both, man and dog.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 3
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1978)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 955MB, 00:16:27:03 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1978)
    Keywords: Europe ; clothing ; spezielle Kleidung ; material culture ; disguising ; art ; Tyrol (Tirol) ; masks ; Verhaltensstudien ; soziale Beziehungen ; seasonal festivities ; begging procession ; behaviour studies ; Feste ; Maskentreiben, Maskenumzug ; Nikolaus (6.12.) ; Gesellschaft ; Kunst ; Klaubauf ; costumes ; custom / course of the year ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; Europa ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; winter customs ; masks / wearing ; ethnology/cultural anthropology ; clubs and societies ; mask-wearing ; arts (ethnology) ; Winterbräuche ; soziale Gruppe ; Advent ; Kulturwissenschaften ; Brauchtum / Jahreslauf ; jahreszeitliche Festivitäten ; Kleidung ; masked procession ; Santa Claus ; Künste (Ethnologie) ; Masken ; Verkleidungen ; Tirol ; masquerade ; social groups ; Austria ; Vereinswesen ; klaubauf ; society ; Verkleidung, Verhüllung ; social relationships ; customs ; special clothing ; Masken-Tragen ; advent ; Heischen, Heischeumgang ; Masken / Tragen ; Österreich ; feasts
    Abstract: Maskierte Klaubaufgestalten ziehen von Haus zu Haus. Sie folgen dem Nikolaus, der die Kinder beschenkt. Auch eine Musikkapelle zieht mit, die in den Häusern aufspielt. Lotter und Lütterin sammeln Geld und tanzen. Auf der Straße führen sich die Klaubaufs wild auf. In den Häusern werden sie vom Nikolaus gelenkt und zurückgehalten. Brauchträger war die Turn- und Sportunion.
    Abstract: Masked "Klaubaufs" go from door to door, preceded by Santa Claus who distributes presents among the children. They are accompanied by a band playing in the houses. In the street the "Klaubaufs" behave violently, in the houses they are directed by Santa Claus who restrains them.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 4
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1978)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 1027MB, 00:20:12:18 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1978)
    Keywords: Europe ; clothing ; spezielle Kleidung ; material culture ; disguising ; art ; Tyrol (Tirol) ; masks ; Verhaltensstudien ; seasonal festivities ; behaviour studies ; Feste ; Maskentreiben, Maskenumzug ; Religion ; Nikolaus (6.12.) ; Gesellschaft ; Kunst ; Klaubauf ; costumes ; custom / course of the year ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; Europa ; religion ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; winter customs ; Teufel ; gods and spirits ; masks / wearing ; theology ; ethnology/cultural anthropology ; devil ; mask-wearing ; arts (ethnology) ; Winterbräuche ; Theologie ; Advent ; Kulturwissenschaften ; Brauchtum / Jahreslauf ; jahreszeitliche Festivitäten ; Götter und Geister ; Kleidung ; masked procession ; Santa Claus ; Künste (Ethnologie) ; Masken ; Verkleidungen ; Tirol ; masquerade ; Austria ; klaubauf ; society ; Verkleidung, Verhüllung ; customs ; special clothing ; Masken-Tragen ; Schreckgestalten ; advent ; Masken / Tragen ; Österreich ; feasts
    Abstract: Der Nikolaus besucht die Häuser und hält eine Ansprache. Sein Begleiter verteilt Nüsse. Auch andere verkleidete Gestalten, wie Lotter und Lütterin, Wunderarzt mit Begleiter, Kettenteufel, treten auf. Die mit Holzlarven maskierten Klaubaufgestalten versuchen, den in der Ecke der Stube stehenden Tisch zu entfernen und attackieren die Anwesenden.
    Abstract: Santa Claus enters the houses and makes a speech. His attendant distributes nuts. Other disguised persons appear: "Lotter" and "Lütterin", quack doctor and attendant. The "Klaubaufs", disguised with wooden masks, try to remove the table in the corner of the room and attack the persons present.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 5
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1978)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 82MB, 00:09:34:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1978)
    Keywords: Europe ; clothing ; spezielle Kleidung ; material culture ; disguising ; art ; Tyrol (Tirol) ; masks ; Verhaltensstudien ; seasonal festivities ; behaviour studies ; Feste ; Maskentreiben, Maskenumzug ; Nikolaus (6.12.) ; Gesellschaft ; Kunst ; Klaubauf ; costumes ; custom / course of the year ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; Europa ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; winter customs ; masks / wearing ; ethnology/cultural anthropology ; giant masks ; mask-wearing ; arts (ethnology) ; Riesenmasken ; Winterbräuche ; Advent ; Kulturwissenschaften ; Brauchtum / Jahreslauf ; jahreszeitliche Festivitäten ; Kleidung ; masked procession ; Santa Claus ; Künste (Ethnologie) ; Masken ; Verkleidungen ; Tirol ; masquerade ; Austria ; dreads ; klaubauf ; society ; Verkleidung, Verhüllung ; customs ; special clothing ; Masken-Tragen ; Schreckgestalten ; advent ; Masken / Tragen ; Österreich ; feasts
    Abstract: Das Klaubaufgehen in Matrei (Osttirol) findet am 5. und 6. Dezember statt: Tischheraustragen aus der Wohnküche durch die Nikolausgruppe; erstes Auftreten von zwei neugeschaffenen Riesenmasken.
    Abstract: The film shows among other masks the appearance of two giant masks. By bending forward their upper body the wearers let fall the tall masks precisely to the outstanding people. The onlookers help them to put the masks again.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 6
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1978)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 44MB, 00:05:11:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1978)
    Keywords: Europe ; clothing ; spezielle Kleidung ; material culture ; disguising ; art ; Tyrol (Tirol) ; masks ; Verhaltensstudien ; seasonal festivities ; behaviour studies ; Feste ; Maskentreiben, Maskenumzug ; Nikolaus (6.12.) ; Gesellschaft ; Kunst ; Klaubauf ; costumes ; custom / course of the year ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; Europa ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; winter customs ; masks / wearing ; ethnology/cultural anthropology ; mask-wearing ; arts (ethnology) ; Winterbräuche ; Advent ; Kulturwissenschaften ; Brauchtum / Jahreslauf ; jahreszeitliche Festivitäten ; Kleidung ; masked procession ; Santa Claus ; Künste (Ethnologie) ; Masken ; Verkleidungen ; Tirol ; masquerade ; Austria ; klaubauf ; society ; Verkleidung, Verhüllung ; customs ; special clothing ; Masken-Tragen ; advent ; Masken / Tragen ; Österreich ; feasts
    Abstract: Einige Kinder in Matrei (Osttirol) ziehen Pelze oder auch Mäntel an und statten sich zum Klaubaufgehen aus. Nach dem Aufsetzen der Masken laufen alle auf die Straße hinaus, wo sie Bewegungs- und Verhaltensweisen der erwachsenen Klaubaufgestalten nachahmen.
    Abstract: Several children put on furs or rather coats and prepare for "Klaubauf" walking. After putting on the masks they all run out into the street where they imitate the movements and the behaviour of grown-up "Klaubauf" figures.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. More information can be found here...