Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
Filter
  • IWF  (10)
  • HBZ
  • 1995-1999
  • 1970-1974
  • 1965-1969  (10)
  • 1967  (5)
  • 1966  (5)
  • Simon, Franz  (10)
  • 1
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1967)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 1113MB, 00:18:42:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1967)
    Keywords: Holzarbeiten ; Europe ; Encyclopaedia Cinematographica ; handicraft ; Europa ; woodworking ; Wasserleitung ; cultural studies ; Kulturwissenschaften ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trentino-Tiroler Etschland ; Italy ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Holzbearbeitung ; water pipe ; Handwerk ; drilling, drill ; water supply ; Wasserwirtschaft ; Bohren, Bohrer ; Italien ; Trentino-Alto-Adige ; ethnology/cultural anthropology ; economy
    Abstract: In der Macherstube eines Bauernhofes in St. Jakob (Ahrntal) werden drei 3-4 m lange Baumstämme mit einem 2,5 m langen Rohrbohrer ausgehöhlt und die dickeren Enden konisch erweitert. Dann erfolgt das Verlegen eines Rohres in einen kleinen Graben und das Zuspitzen des dünnen Endes mit einem Beil. Anschließend wird es mit einem Zieheisen geglättet und in das liegengebliebene alte Stück des Wasserrohres eingeschoben. Undichte Stellen werden mit Moos abgedichtet. Die Rohre dienen als Wasserleitung von der Quelle zum Hof.
    Abstract: The film shows how a water supply made of trunks is being repaired. Trunks of 3 - 4 meters length are hollowed out; a 2.5 m long tube drill is used. The thick ends of these wooden tubes are widened and cone-shaped with a special tool (kachler). In the field, the thin ends of the trunks are tapered off with an axe and smoothed with a draw knife, and assembled. One tube is placed into a small ditch in the ground. Leakages are packed with moss as sealing material. The tubes fitted together serve as water supply from a well to the farm buildings.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1967)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 1803MB, 00:30:18:04 (unknown)
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1967)
    Keywords: Europe ; rhymes, sayings, verses ; clothing ; spezielle Kleidung ; material culture ; disguising ; art ; masks ; seasonal festivities ; Feste ; sign language ; Religion ; submissive posture ; Doktorr Eisenbart ; habitation ; Gesellschaft ; Kunst ; drama ; Klaubauf ; costumes ; custom / course of the year ; accessories ; Doktor Eisenbart ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; Europa ; religion ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Italy ; Demutsgebärde ; theatrical productions ; Gebärdensprache ; Stubenspiel ; theatrical play ; Gebäude ; winter customs ; Teufel ; gods and spirits ; masks / wearing ; theology ; Trentino-Alto-Adige ; ethnology/cultural anthropology ; devil ; mask-wearing ; arts (ethnology) ; Schauspiel ; Winterbräuche ; Theologie ; Saint Nicholas (December 6th) ; Advent ; Kulturwissenschaften ; Brauchtum / Jahreslauf ; Trentino-Tiroler Etschland ; jahreszeitliche Festivitäten ; Götter und Geister ; Nikolaus (6.12) ; Theater-Produktion ; buildings ; Kleidung ; Nikolausspiel ; Künste (Ethnologie) ; Theater (Ethnologie) ; Masken ; Verkleidungen ; Reime, Sprüche, Verse ; dreads ; klaubauf ; society ; Verkleidung, Verhüllung ; Wohnen ; customs ; special clothing ; Masken-Tragen ; Saint Nicholas play ; theatre (ethnology) ; Schreckgestalten ; advent ; Italien ; Masken / Tragen ; feasts
    Abstract: In St. Georgen wird das Nikolausspiel jährlich von schulentlassenen Burschen (16-22 Jahre) einstudiert und in verschiedenen Häusern des Ortes sowie außerhalb aufgeführt. Darsteller: Vorläufer, 2 Bajazzos, Zillertaler, Gendarm, Engel, Nikolaus, Großer und Kleiner Teufel, Alter Mann, Tod, Dr. Eisenbart, Bauer, Sterzinger, Pfarrer, Schleifersmann, Klaubauf, Zigeuner.
    Abstract: The boys leaving school ( 16 to 22 years old) study and perform the St. Nicholas play in the Tauferer valley every year in some houses of the village. Performers: harbingers, bajazzos, Zillertaler, country constable, angels, St. Nicholas, small and tall devil, old man, death, Dr. Eisenbart, farmer, Sterzinger, priest, Klaubauf, gipsy.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 3
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 80MB, 00:09:23:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1967)
    Keywords: Schleswig-Holstein ; Europe ; Germany ; Königsspiel ; Roland riding ; Wirtschaft (Ethnologie) ; soziale Beziehungen ; Spiele ; seasonal festivities ; Feste ; Wettkampf ; leisure activities ; Holstein ; Gesellschaft ; custom / course of the year ; productive livestock ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; Europa ; riding games ; Deutschland ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; tilting at the ring ; Holstein ; horse (custom) ; fauna ; ethnology/cultural anthropology ; clubs and societies ; Nutztiere ; games ; Freizeitaktivitäten ; soziale Gruppe ; Pferd (im Brauchtum) ; Tierwelt ; Kulturwissenschaften ; Brauchtum / Jahreslauf ; jahreszeitliche Festivitäten ; Sport ; Spiel ; competition ; Schleswig-Holstein ; economy ; sport ; social groups ; Reiterspiele ; Vereinswesen ; Ringstechen ; society ; gamne ; social relationships ; king game ; customs ; sports ; Rolandreiten ; feasts
    Abstract: Veranstaltung des Ringreitervereins alljährlich im Juli. Versammlung der Reiter auf dem Hof des vorjährigen Königs; Ringstechen: Zielen mit einem kurzen, eisernen Stecher nach einem in 2,5 m Höhe an einer Schnur aufgehängten Ring; Rolandreiten: eine über 2 m hohe Holzfigur muß getroffen und in Drehung versetzt werden; Siegerehrung: der Erfolgreichste wird König (Königskette).
    Abstract: Annual event of the horsemen's club in July: meeting of the horsemen on the court of their last year's king; tilting at the ring: aiming with a short iron stabber at a ring fixed at a cord in 2,5 m height; Roland riding: a wooden figure of 2 m height must be hit and put into rotation; awards ceremony: the winner is declared king.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 4
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1967)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 924MB, 00:17:21:01 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1967)
    Keywords: Baden-Württemberg ; Invokavit ; Europe ; rhymes, sayings, verses ; Germany ; Baden ; seasonal festivities ; straw ; invocation ; begging procession ; Feste ; Fastenzeit ; Enthaltsamkeit ; Religion ; Gesellschaft ; custom / course of the year ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; Europa ; religious practices ; Scheibenschlagen ; Deutschland ; religion ; cultural studies ; circling ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; fasting ; Umkreisen ; sacred activities ; theatrical productions ; Gebete ; winter customs ; fire / wheels of fire ; ethnology/cultural anthropology ; Feuer / Feuerrad ; bonfire ; Baden ; arts (ethnology) ; Winterbräuche ; Kulturwissenschaften ; Brauchtum / Jahreslauf ; jahreszeitliche Festivitäten ; abstinence ; Theater-Produktion ; Feuer / Feuerbrauchtum ; prayer ; Gebet ; fire / fire custom ; Künste (Ethnologie) ; Theater (Ethnologie) ; Reime, Sprüche, Verse ; religiöse Praktiken ; sakrale Handlung ; Stroh ; society ; customs ; theatre (ethnology) ; Jahresfeuer ; Baden-Württemberg ; Heischen, Heischeumgang ; feasts
    Abstract: Am Samstag vor Invokavit wird am Berg der Holzstoß aufgeschichtet sowie das Rad ausgestopft. Sonntagabend nach einem Gebet und dreimaligem Umschreiten wird der Holzstoß angezündet. Im Feuer werden die Holzscheiben zum Glühen gebracht und, von einem Spruch begleitet, mit Hilfe einer Rute in Richtung des Dorfes geschleudert. Das mit Stroh ausgestopfte Rad wird angezündet und den Hang hinuntergerollt. Anschließend Heischegang. Brauchträger sind junge Burschen.
    Abstract: On Saturday before Invocavit the lads prepare the bonfire and stuff the wheel with straw. On Sunday evening, after a prayer, they walk round the bonfire three times, then set light to it. Wooden discs are put into the fire until they glow. Then, accompanied with a saying, they are thrown down with the help of a stick in the direction of the village. The wheel stuffed with straw is set on fire and rolled down the hillside. Afterwards gift asking procession.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 5
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1967)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 103MB, 00:08:23:15 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1967)
    Keywords: Schleswig-Holstein ; Europe ; custom / estates and professions ; Germany ; Königsspiel ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Spiele ; Wettkampf ; Schulbräuche ; leisure activities ; Holstein ; Schießen ; Gesellschaft ; work ; shooting ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; Bräuche ; estates and professions ; Europa ; Deutschland ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; crossbow ; Holstein ; Armbrust ; ethnology/cultural anthropology ; custom / school ; Vogelschießen ; Jagen ; games ; Freizeitaktivitäten ; Kulturwissenschaften ; Sport ; labor organisation ; Spiel ; shooting birds ; competition ; Arbeit ; Schleswig-Holstein ; economy ; Brauchtum / Stände und Berufe ; sport ; game hunters ; game ; hunting (ethnology) ; society ; king game ; customs ; school customs ; sports ; Arbeitsorganisation ; Stände und Berufe
    Abstract: Am Ende des Schuljahres versammeln sich die Schüler mit zwei Fahnen, Armbrüsten und hölzernen Vögeln und ziehen unter Musikbegleitung durch die Stadt. Am Festplatz werden die hölzernen Vögel aufgestellt. Die Jungen der Mittel- und Oberstufen schießen mit der Armbrust nach dem Vogel. Wer ein Teil des Vogels heruntergeschossen hat, erhält dies als Trophäe. Der zum Schluß ermittelte Sieger wird von seinen Kameraden auf die Schulter genommen.
    Abstract: At the close of the school year the pupils gather with two flags, crossbows and wooden birds, and form a procession through the town with accompanying music. The wooden birds are set up on the festive square. Anyone who shoots down a part of the bird with the bolt (the crossbow projectile), receives it as a trophy. When the winner has been found, he is lifted on to the shoulders of his comrades.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 6
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1966)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 150MB, 00:12:10:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1966)
    Keywords: house / household effects ; Europe ; handicraft ; material culture ; sawing ; Grambl ; breadcutter ; Kulturwissenschaften ; Trentino-Tiroler Etschland ; Wirtschaft (Ethnologie) ; kitchen furnishings ; Sägen ; Hausrat ; household utensil ; economy ; household articles ; Maß, Messen ; Brotschneider ; measure, measuring ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; Holzarbeiten ; Encyclopaedia Cinematographica ; Europa ; woodworking ; Kücheneinrichtung ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Italy ; Holzbearbeitung ; Handwerk ; Italien ; Trentino-Alto-Adige ; ethnology/cultural anthropology ; grambl
    Abstract: In St. Magdalena (Gsiestal) stellt der Weißberg-Bauer ein Gerät aus einem halbrunden Brett mit Seitenwand und einer Schneide her. Das Gerät dient zur Zerbröckelung des luftgetrockneten, harten Südtiroler Bauernbrotes.
    Abstract: Making of breadcutter called Grambl. The procedure can be observed in full detail. By means of the Grambl the hard South Tyrolian one-year bread is crumbled.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 7
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1966)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 72MB, 00:05:50:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1966)
    Keywords: Nutztiere ; dairy farming ; Landwirtschaft ; Butterfaß ; house / household effects ; Europe ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; material culture ; Tierwelt ; churning ; Kulturwissenschaften ; Trentino-Tiroler Etschland ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Haustiere ; Agrar- und Forstwissenschaft ; kitchen furnishings ; Buttern ; nutrition ; food preparation ; Hausrat ; household utensil ; economy ; household articles ; Tierhaltung ; tierische Nebenprodukte ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; Milchwirtschaft ; Viehwirtschaft, Haustiere ; productive livestock ; Ernährung ; Encyclopaedia Cinematographica ; Nahrungsmittelzubereitung ; domestic animals ; Europa ; Kücheneinrichtung ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Italy ; Nahrungszubereitung ; animal by-products ; fauna ; Italien ; Trentino-Alto-Adige ; ethnology/cultural anthropology ; churn ; animal husbandry ; Gewinnung tierischer Produkte
    Abstract: In St. Magdalena (Gsiestal) wird Sahne in einem Holzfaß mit Haltebrett zu Butter verarbeitet: Sahnegewinnung mit Hilfe einer Zentrifuge, Einfüllen in das Butterfaß, "Schlackern", Kneten und Auswaschen der Butter, Formen durch Hochwerfen in einer Holzschale.
    Abstract: The cream, obtained by means of a centrifuge, is poured into a wooden churn, called a Schlacker in South Tyrol. With the help of a pounder the cream is turned into butter. According to temperature, the butter is ready in 15 - 20 minutes.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 8
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 84MB, 00:08:38:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1966)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; Europe ; clothing ; spezielle Kleidung ; Musikinstrumente ; Baden ; carnival procession ; mask dance ; masks ; soziale Beziehungen ; musical instruments ; occasional dances ; Feste ; noise instruments ; Gesellschaft ; jester ; Kunst ; custom / course of the year ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; Deutschland ; shrovetide ; percussion instruments ; Strohgestalt ; Musikgruppen ; hoaxing ; masks / wearing ; Baden ; Tanz ; arts (ethnology) ; straw bear ; Winterbräuche ; soziale Gruppe ; Kulturwissenschaften ; Fasnacht ; orchestra ; masked procession ; dance ; Narrenwesen ; Musikinstrumente / Membranophone ; masquerade ; wind instruments ; rituelle Tänze ; Musiker ; Verkleidung, Verhüllung ; musicians ; Masken-Tragen ; Strohbär ; Lärminstrumente ; Musikinstrumente / Aerophone ; Baden-Württemberg ; bladder balloon ; Baden-Württemberg ; Schweinsblase ; material culture ; disguising ; Germany ; art ; Maskentanz ; seasonal festivities ; Blasinstrumente ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; Schlaginstrumente ; Maskentreiben, Maskenumzug ; Possenspiel ; costumes ; anlaßbezogene Tänze ; Bräuche ; Europa ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Fastnacht ; straw figure ; winter customs ; ethnology/cultural anthropology ; clubs and societies ; ritual dances ; mask-wearing ; "Hungry bear" ; Musik (Ethnologie) ; Brauchtum / Jahreslauf ; Hooriger Bär ; jahreszeitliche Festivitäten ; musical instruments / aerophone ; Kleidung ; Künste (Ethnologie) ; Masken ; Verkleidungen ; social groups ; Vereinswesen ; dance (ethnology) ; society ; social relationships ; customs ; Fleckenhansele ; special clothing ; Musikkapelle ; Masken / Tragen ; feasts
    Abstract: Donnerstag vor Fasnachtssonntag: Ankleiden der Hoorigen Bären; närrischer Umzug; Tanz der Hoorigen Bären mit den Hanselen (eingeführt 1962). Brauchträger: Poppelezunft Singen.
    Abstract: The film shows how the Hoorig-Bären (a straw figure) dress, how they move along in the carnival procession and finally perform a dance which symbolically represents the victory over the winter.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 9
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 182MB, 00:18:41:00 (unknown) , Originalton ohne gesprochenen Text , Original sound, no spoken text
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1966)
    Keywords: Landwirtschaft ; Europe ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; Nahrungsverzehr ; eating ; Wirtschaft (Ethnologie) ; social problems ; Haustiere ; seasonal festivities ; herding ; nutrition ; Feste ; alcoholism and drugs ; noise instruments ; Tierzucht, Tierhaltung, Haustierethologie ; habitation ; Gesellschaft ; Tierhaltung ; transport ; Alkohol ; custom / course of the year ; soziale Probleme ; productive livestock ; Encyclopaedia Cinematographica ; Bräuche ; domestic animals ; Europa ; alpine pasture / alpine dairy farming ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Italy ; Rind ; Transhumanz ; Hirtentätigkeiten ; Gebäude ; bell ; pack animal ; fauna ; Trentino-Alto-Adige ; ethnology/cultural anthropology ; Alm / Almwirtschaft ; Glocke ; animal husbandry ; food ; Nutztiere ; Kranz (Viehtrieb) ; Tierwelt ; Kulturwissenschaften ; Brauchtum / Jahreslauf ; Trentino-Tiroler Etschland ; transhumance ; jahreszeitliche Festivitäten ; Landwirtschaftsbräuche ; alcohol ; Essen ; Transport ; communal drink ; Agrar- und Forstwissenschaft ; buildings ; Viehtrieb ; cattle drive ; Alm / Almabtrieb ; Umtrunk ; horse / pack animal ; Tragpferd ; horse ; Lasttier ; alpine farming ; economy ; Alkoholismus und Drogen ; Viehwirtschaft, Haustiere ; Ernährung ; society ; wreath (cattle drive) ; Pferd ; Wohnen ; alpine pasture / driving of cattle from alpine pastures ; customs ; agricultural customs ; cattle ; Lärminstrumente ; Italien ; feasts
    Abstract: Weg der Herden: Windbachtal, Krimmler Tauern (2634 m), Ahrntal. Übernachtung in Prettau. Beim Klammwirt (St. Peter) werden den Kühen Glocken umgehängt, und der Leitkuh wird ein Kranz auf den Kopf gebunden. Am Nachmittag des zweiten Tages treffen die Herden auf den heimatlichen Höfen ein. Abends laden dann die Hofleute Freunde und Nachbarn zum "Kühkemma" ein.
    Abstract: Route of the herds: Windbachtal, Krimmler Tauern (2634 m), Ahrntal. Overnight stay at Prettau. Cowbells are put on and the leading cow is decorated with a crown. In the afternoon of the second day the herds arrive at the farms. In the evening the farmers invite their friends and neighbours.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 10
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1966)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 135MB, 00:15:42:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1966)
    Keywords: cloth ornamentation ; Baden-Württemberg ; arts (ethnology) ; Europe ; clothing ; handicraft ; spezielle Kleidung ; material culture ; Germany ; Baden ; art ; Kulturwissenschaften ; Kunsthandwerk ; embroidering, embroidery ; Stoffmusterung, Stoffverzierung ; Kleidung ; Feste ; decoration ; Künste (Ethnologie) ; Gesellschaft ; Kunst ; ornamentation ; Encyclopaedia Cinematographica ; gold embroidery ; Europa ; Deutschland ; society ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Ornamentieren ; Dekoration ; Sticken, Stickerei ; special clothing ; Festkleidung ; Baden-Württemberg ; ethnology/cultural anthropology ; Goldstickerei ; Baden ; festive dress ; feasts
    Abstract: Eine Frau überträgt eine Zeichnung auf Pappe und sticht sie mit Stecheisen aus. Auf Stickrahmen wird das Arbeitsstück und darauf die angestochene Zeichnung befestigt. Das so vorgegebene Muster wird in der Sprengtechnik mit Goldfaden überstickt. Die fertige Stickerei (ein schwarzes Samtmieder) wird auf der Unterseite mit dem Hammer geklopft und mit Stärke gesteift.
    Abstract: A woman transfers a design to a piece of pasteboard and pricks it out with a punch. The fabric is then mounted into a frame and the pasteboard pattern on to it. The design is embroidered with gold thread in couching or laid work. The finished embroi-dery (a black velvet bodice) is beaten with a hammer on the reverse side and stiffened with starch.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. More information can be found here...