Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
  • 1
    Online Resource
    Online Resource
    Hoboken : Taylor and Francis
    ISBN: 9781900650731
    Language: English
    Pages: Online-Ressource (388 p)
    Edition: 2nd ed
    Parallel Title: Print version Translating Cultures : An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators
    DDC: 306
    Keywords: Electronic books
    Abstract: As the 21st century gets into stride so does the call for a discipline combining culture and translation. This second edition of Translating Cultures retains its original aim of putting some rigour and coherence into these fashionable words and lays the foundation for such a discipline. This edition has not only been thoroughly revised, but it has also been expanded. In particular, a new chapter has been added which focuses specifically on training translators for translational and intercultural competencies. The core of the book provides a model for teaching culture to translators, interprete
    Description / Table of Contents: Cover; Title Page; Copyright Page; Table of Contents; Preface; Introduction; Part 1 Framing Culture: The Culture-Bound Mental Map of the World; Chapter 1: The Cultural Mediator; 1.1 The Influence of Culture; 1.2 The Cultural Interpreter/Mediator; 1.3 The Translator and Interpreter; Chapter 2: Defining, Modelling and Teaching Culture; 2.1 On Defining Culture; 2.2 Approaches to the Study of Culture; 2.3 McDonaldization or Local Globalization?; 2.4 Models of Culture; Chapter 3: Frames and Levels; 3.1 Frames; 3.2 Logical Levels; 3.3 Culture and Behaviour; Chapter 4: Logical Levels and Culture
    Description / Table of Contents: 4.1 Environment4.2 Behaviour; 4.3 Capabilities/Strategies/Skills; 4.4 Values; 4.5 Beliefs; 4.6 Identity; 4.7 Imprinting; 4.8 The Model as a System; Chapter 5: Language and Culture; 5.1 Contexts of Situation and Culture; 5.2 The Sapir-Whorf Hypothesis; 5.3 Lexis; 5.4 The Language System; Chapter 6: Perception and Meta-Model; 6.1 Filters; 6.2 Expectations and Mental Images; 6.3 The Meta-Model; 6.4 Generalization; 6.5 Deletion; 6.6 Distortion; 6.7 Example Text; Part 2 Shifting Frames: Translation and Mediation in Theory and Practice; Chapter 7: Translation/Mediation; 7.1 The Translation Process
    Description / Table of Contents: 7.2 The Meta-Model and Translation7.3 Generalization; 7.4 Deletion; 7.5 Distortion; Chapter 8: Chunking; 8.1 Local Translating; 8.2 Chunking; 8.3 Global Translation and Mediation; Part 3 The Array of Frames: Communication Orientations; Chapter 9: Cultural Orientations; 9.1 Cultural Myths; 9.2 Cultural Orientations; 9.3 A Taxonomy of Orientations; Chapter 10: Contexting; 10.1 High and Low Context; 10.2 English - The Language of Strangers; 10.3 Contexting and the Brain; Chapter 11: Transactional Communication; 11.1 Transactional and Interactional Communication; 11.2 Medium
    Description / Table of Contents: 11.3 Author/Addressee Orientation11.4 Formal/Informal Communication; 11.5 Example Texts; Chapter 12: Interactional Communication; 12.1 Expressive/Instrumental Communication; 12.2 Direct and Indirect Communication; 12.3 The Action Orientation; 12.4 Conclusion; Part 4 Intercultural Competence: On Becoming a Cultural Interpreter and Mediator; Chapter 13: On Becoming a Mediator; 13.1 The Developmental Model of Intercultural Sensitivity (DMIS); 13.2 The Six Stages; 13.3 The Translator Student; Bibliography; Index
    Note: Description based upon print version of record
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. More information can be found here...