Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
Filter
  • 2015-2019  (11)
  • Österreich
  • Comparative Studies. Non-European Languages/Literatures  (11)
Language
Years
Year
Subjects(RVK)
  • 1
    Journal/Serial
    Journal/Serial
    Wien : Theodor-Kramer-Ges. ; 17.2000 -
    ISSN: 1606-4321
    Language: German
    Dates of Publication: 17.2000 -
    Additional Information: Beil. Exil, Widerstand, Kultur, Wissenschaft, Musik, Literatur
    Former Title: Vorg. Mit der Ziehharmonika
    RVK:
    Keywords: Exil ; Widerstand ; Weltgeschichte ; Österreich ; Europa ; Westeuropa ; Zeitschrift
    Note: Titelzusatz im Impressum: Zeitschrift für Kultur des Exils und des Widerstands , Ersch. vierteljährl. , Index 1/20.1984/2004 in: 22/23.2006,4/1
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    Journal/Serial
    Journal/Serial
    Wien : Theodor-Kramer-Ges. ; 17.2000 -
    ISSN: 1606-4321
    Language: German
    Dates of Publication: 17.2000 -
    Additional Information: Beil.: Exil, Widerstand, Kultur, Wissenschaft, Musik, Literatur
    Former Title: Vorg.: Mit der Ziehharmonika
    DDC: 940
    RVK:
    Keywords: Exil ; Widerstand ; Weltgeschichte ; Österreich ; Europa ; Westeuropa ; Zeitschrift ; Exil ; Widerstand
    Note: Ersch. vierteljährl. , Index 1/20.1984/2004 in: 22/23.2006,4/1
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 3
    Book
    Book
    Wien : Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften
    ISBN: 3700180209 , 9783700180203
    Language: German
    Pages: 207 Seiten , Illustrationen, Diagramme , 22.5 cm x 15 cm, 300 g
    Series Statement: Sitzungsberichte / Österreichische Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Klasse 879. Band
    Series Statement: Veröffentlichungen zur Linguistik und Kommunikationsforschung Band 30 [i.e. 33]
    Series Statement: Veröffentlichungen zur Linguistik und Kommunikationsforschung
    DDC: 410.188
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    Keywords: Aufsatzsammlung ; Konferenzschrift 2013 ; Österreich ; Korpus ; Digital Humanities
    Abstract: Der Einsatz von Korpora ist in den „Digital Humanities“ unverzichtbar. Um valide und aussagekräftige Erkenntnisse daraus zu gewinnen, müssen Forscherinnen und Forscher grundsätzlich mit der Erstellung, Kodierung und Analyse elektronischer Korpora vertraut sein. Vorliegender Band zeigt die Breite an korpusbasierter und korpusgeleiteter Forschung in Österreich: Mit der Auswahl dieser Beiträge eröffnen die Herausgeber ein weites Feld vielgestaltiger Ansätze, die methodische Überlegungen zur Datengewinnung ebenso inkludieren wie die (Weiter )Entwicklung und Evaluierung von Standards und neuen Verfahren zur Datenmodellierung. Die einzelnen Beiträge stellen repräsentative, in Österreich aufgebaute und beforschte Sprachressourcen sowie deren Kodierungs- und Annotierungskonzepte vor und zeigen anhand konkreter Fragestellungen und beispielhafter Analysen, wie digitale Korpora in diversen Bereichen als wertvolle Evidenzquellen eingesetzt werden können, um neue Einsichten zu ermöglichen. Der Band informiert über unterschiedliche Korpustypen (historische und gegenwärtige Korpora, schriftliche und mündliche Korpora, standard- und nicht-standardsprachliche Korpora, kinder- und erwachsenensprachliche Korpora, Lernerkorpora, Medienkorpora usw.), gibt Forscherinnen und Forschern Gelegenheit, über ihre Erfahrungen in der Korpusarbeit zu berichten, und will damit letztlich auch zur intensiveren Nutzung von Korpora anregen sowie zur Verbreitung digitaler Methoden in den Geisteswissenschaften beitragen.
    Note: "Die hier versammelten Beiträge bieten eine Auswahl der Vorträge, die Ende 2013 im Rahmen der 40. Österreichischen Linguistiktagung im Workshop "Korpusbasierte Linguistik in Österreich" an der Universität Salzburg gehalten worden sind" (Vorwort)
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 4
    ISBN: 3631674112 , 9783631674116
    Language: German , English
    Pages: 356 Seiten , Illustrationen , 21 cm x 14.8 cm, 0 g
    Series Statement: Kinder- und Jugendkultur, -literatur und -medien Band 104
    Series Statement: Kinder- und Jugendkultur, -literatur und -medien
    Parallel Title: Erscheint auch als Ewers, Hans-Heino, 1949 - Erster Weltkrieg: Kindheit, Jugend und Literatur
    DDC: 809.89282
    RVK:
    RVK:
    Keywords: World War, 1914-1918 Congresses Literature and the war ; Children's literature Congresses History and criticism 20th century ; Young adult literature Congresses History and criticism 20th century ; World War, 1914-1918 Congresses Children ; World War, 1914-1918 Congresses Youth ; Youth in literature Congresses ; Picture books for children Congresses ; Collective memory Congresses ; Literatur ; Kinderbuch ; Jugendbuch ; Kollektives Gedächtnis ; Vergangenheitsbewältigung ; Geschichtsbild ; Geschichtsbewusstsein ; Frankreich ; Belgien ; Österreich ; Deutschland ; Großbritannien ; Osteuropa ; Konferenzschrift ; Konferenzschrift 2014 ; Kinderliteratur ; Geschichte 1914-1919 ; Kinderliteratur ; Erster Weltkrieg
    Note: "Vom 10. bis 12. September 2014 fand im Holzschlösschen, Frankfurt/Main, eine internationale Konferenz zum Thema "1914/2014 - Erster Weltkrieg. Kriegskindheit und Kriegsjugend, Literatur, Erinnerungskultur" statt." - Vorwort , "Vom 10. bis 12. September 2014 fand im Holzhausenschlösschen, Frankfurt/Main, eine internationale Konferenz zum Thema "1914/2014 - Erster Weltkrieg. Kriegskindheit und Kriegsjugend, Literatur, Erinnerungskultur" statt." (Vorwort) , Beiträge teilweise deutsch, teilweise englisch
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 5
    ISBN: 9783423145244 , 3423145242
    Language: German
    Pages: 316 Seiten , 20 cm
    Edition: Lizenzausgabe mit Genehmigung des Paul Zsolnay Verlags Wien
    Series Statement: dtv 14524
    DDC: 398.209436
    RVK:
    Keywords: Erzählende Literatur: Gegenwartsliteratur ab 1945 ; Anthologie ; Österreich ; Sage ; Österreich ; Märchen
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 6
    Book
    Book
    Moskva : Institut slavjanovedenija RAN
    ISBN: 9785757603537
    Language: Russian
    Pages: 319 Seiten , Karten
    RVK:
    RVK:
    Keywords: Dobrudscha ; Raskolniki ; Kroaten ; Österreich ; Muslim ; Bosnien ; Sprache ; Volkskultur
    Note: In kyrillischer Schrift, Text russisch
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 7
    ISBN: 9027258562 , 9789027258564
    Language: English
    Pages: XVII, 289 Seiten , Diagramme
    Series Statement: Benjamins translation library. EST subseries 116
    Series Statement: Benjamins translation library EST subseries
    Uniform Title: Die vielsprachige Seele Kakaniens
    DDC: 306.44/9436
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    Keywords: Geschichte ; Geschichte 1848-1866 ; Übersetzung ; Sprachpolitik ; Kulturpolitik ; Italienisch ; Deutsch ; Österreich-Ungarn ; Österreich
    Note: Literaturverzeichnis Seite [245] - 270
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 8
    ISBN: 9789027258564
    Language: English
    Pages: XVII, 289 S , graph. Darst , 25 cm
    Series Statement: Benjamins translation library Vol. 116
    Series Statement: Benjamins translation library
    Uniform Title: Die vielsprachige Seele Kakaniens 〈engl.〉
    Parallel Title: Online-Ausg. Wolf, Michaela The Habsburg Monarchy's Many-Languaged Soul
    Dissertation note: Dt. zugl.: Graz, Univ., Habil.-Schr., 2011
    DDC: 306.44/9436
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    Keywords: Language policy History 19th century ; Language policy History 20th century ; Translating and interpreting History 19th century ; Translating and interpreting History 20th century ; Hochschulschrift ; Hochschulschrift ; Hochschulschrift ; Österreich-Ungarn ; Übersetzung ; Sprachpolitik ; Kulturpolitik ; Geschichte ; Österreich ; Italienisch ; Übersetzung ; Deutsch ; Geschichte 1848-1866 ; Österreich-Ungarn ; Italienisch ; Übersetzung ; Deutsch ; Geschichte ; Österreich-Ungarn ; Übersetzung ; Sprachpolitik ; Kulturpolitik ; Geschichte ; Österreich ; Italienisch ; Übersetzung ; Deutsch ; Geschichte 1848-1866 ; Österreich-Ungarn ; Italienisch ; Übersetzung ; Deutsch ; Geschichte
    Description / Table of Contents: Enth. Tabellen
    Note: Enth. Literaturangaben und Register , Autoris. Übers. nach der deutschen Originalausgabe: Die vielsprachige Seele Kakaniens Übersetzen und Dolmetschen in der Habsburgermonarchie 1848 bis 1918
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 9
    Online Resource
    Online Resource
    Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins Publishing Company | Ann Arbor, Michigan : ProQuest
    ISBN: 9789027268686
    Language: English
    Pages: 1 Online-Ressource (309 pages)
    Series Statement: Benjamins Translation Library v.116
    DDC: 306.44/9436
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    Keywords: Geschichte ; Geschichte 1848-1866 ; Übersetzung ; Sprachpolitik ; Kulturpolitik ; Italienisch ; Deutsch ; Österreich-Ungarn ; Österreich ; Electronic books ; Electronic books
    Abstract: In the years between 1848 and 1918, the Habsburg Empire was an intensely pluricultural space that brought together numerous "nationalities" under constantly changing - and contested - linguistic regimes. The multifaceted forms of translation and interpreting, marked by national struggles and extensive multilingualism, played a crucial role in constructing cultures within the Habsburg space. This book traces translation and interpreting practices in the Empire's administration, courts and diplomatic service, and takes account of the "habitualized" translation carried out in everyday life. It then details the flows of translation among the Habsburg crownlands and between these and other European languages, with a special focus on Italian-German exchange. Applying a broad concept of "cultural translation" and working with sociological tools, the book addresses the mechanisms by which translation and interpreting constructs cultures, and delineates a model of the Habsburg Monarchy's "pluricultural space of communication" that is also applicable to other multilingual settings.Published with the support of the Austrian Science Fund (FWF).
    Note: Description based on publisher supplied metadata and other sources
    URL: Volltext  (lizenzpflichtig)
    URL: Volltext  (lizenzpflichtig)
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 10
    Online Resource
    Online Resource
    Amsterdam; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company
    ISBN: 9789027258564
    Language: Undetermined
    Pages: 309 Seiten p.
    Edition: Online-Ausg. [The Hague] OAPEN Online-Ressource [Online-Ausg.]
    DDC: 306.44/9436
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    Keywords: Geschichte ; Geschichte 1848-1866 ; Übersetzung ; Sprachpolitik ; Kulturpolitik ; Italienisch ; Deutsch ; Österreich-Ungarn ; Österreich
    Abstract: This book traces translation and interpreting practices in the Habsburg Empire’s (1848-1918) administration, courts and diplomatic service, and takes account of the “habitualised” translation carried out in everyday life. It then details the flows of translation among the Habsburg crownlands and between these and other European languages, with a special focus on Italian–German exchange. Applying a broad concept of “cultural translation” and working with sociological tools, the book addresses the mechanisms by which translation and interpreting constructs cultures, and delineates a model of the Habsburg Monarchy’s “pluricultural space of communication” that is also applicable to other multilingual settings. German version of the book: http://e-book.fwf.ac.at/o:18
    Abstract: Das Buch befasst sich mit der Übersetzungs- und Dolmetschpraxis der Habsburgermonarchie zwischen 1848 und 1918 in der Verwaltung, bei Gericht, im diplomatischen Dienst und als tägliche Alltagspraxis. Analysiert werden ebenso die Übersetzungsströme zwischen den einzelnen Sprachen der Kronländer und mit Ländern außerhalb der Monarchie; der Fokus dieser Untersuchungen wird schließlich auf die Übersetzungen aus dem Italienischen gelegt. Unter Anwendung des Konzepts der „kulturellen Übersetzung“ und auf Pierre Bourdieu basierender translationsoziologischer Methoden untersucht das Buch die kulturkonstruierenden Mechanismen von Translation und skizziert einen „plurikulturellen Kommunikationsraum der Habsburgermonarchie“, der auch auf andere mehrsprachige Räume anwendbar ist. Deutsche Version des Buches: http://e-book.fwf.ac.at/o:18
    Note: Online-Ausg.:
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 11
    Online Resource
    Online Resource
    Amsterdam : John Benjamins Publishing Company
    ISBN: 9789027268686
    Language: English
    Pages: 1 Online-Ressource (306 Seiten)
    Series Statement: Benjamins Translation Library
    DDC: 306.44/9436
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    Keywords: Geschichte ; Geschichte 1848-1866 ; Übersetzung ; Sprachpolitik ; Kulturpolitik ; Italienisch ; Deutsch ; Language policy--Austria--History--19th century ; Language policy--Austria--History--20th century ; Translating and interpreting--Austria--History--19th century ; Translating and interpreting--Austria--History--20th century ; Österreich-Ungarn ; Österreich
    Abstract: In the years between 1848 and 1918, the Habsburg Empire was an intensely pluricultural space that brought together numerous “nationalities” under constantly changing – and contested – linguistic regimes. The multifaceted forms of translation and interpreting, marked by national struggles and extensive multilingualism, played a crucial role in constructing cultures within the Habsburg space. This book traces translation and interpreting practices in the Empire’s administration, courts and diplomatic service, and takes account of the “habitualized” translation carried out in everyday life. It then details the flows of translation among the Habsburg crownlands and between these and other European languages, with a special focus on Italian–German exchange. Applying a broad concept of “cultural translation” and working with sociological tools, the book addresses the mechanisms by which translation and interpreting constructs cultures, and delineates a model of the Habsburg Monarchy’s “pluricultural space of communication” that is also applicable to other multilingual settings. Published with the support of the Austrian Science Fund (FWF)
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. More information can be found here...