Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
Filter
  • IWF  (14)
  • 1975-1979  (5)
  • 1960-1964  (1)
  • 1955-1959  (8)
  • Schuster, Meinhard  (14)
  • 1
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 663MB, 00:13:36:19 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1979)
    Keywords: clothing ; spezielle Kleidung ; material culture ; Bast ; apron ; Kulturwissenschaften ; Papua-Neuguinea ; Knüpfen ; knotting ; plaiting ; Kleidung ; women's skirt ; sago / sago-palm ; everyday clothing ; Encyclopaedia Cinematographica ; Papua New Guinea ; Schurz ; cultural studies ; materielle Kultur ; Sepik Region ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Frauenschurz ; special clothing ; Aibom ; Sepik-Gebiet ; Australia/Oceania ; Alltagskleidung ; Sago / Sagopalme ; Aibom ; ethnology/cultural anthropology ; bast
    Abstract: Aus verschieden gefärbten Sagopalmblattfasern und weißen Bastfasern eines Strauches stellt eine Frau einen Schurz her, indem sie die Fasern auf eine Hüftschnur knüpft. Sie legt den fertigen Schurz an, eine Freundin schneidet ihn auf die gewünschte Länge und nimmt die vom Färbeprozeß noch verbliebenen Bastreservierungen ab.
    Abstract: Namburagua makes a women's skirt from differently dyed fibres of sago-palm leaves and white fibres of a marsh-plant. She ties the fibres to a waistband, then she puts on the skirt. A friend cuts the skirt to the desired length and removes the bark fibres left from the dyeing-process.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 414MB, 00:33:37:11 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1979)
    Keywords: cloth ornamentation ; clothing ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; handicraft ; spezielle Kleidung ; material culture ; Pflanzliche Produkte ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Wärmeversorgung ; plam leaf ; Stoffmusterung, Stoffverzierung ; mud as a dye ; Gesellschaft ; everyday clothing ; Reservierungstechnik ; Encyclopaedia Cinematographica ; Papua New Guinea ; Schurz ; cultural studies ; materielle Kultur ; ginger ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Frauenschurz ; Handwerk ; pflanzliche Rohmaterialien ; Sammelwirtschaft ; Sepik-Gebiet ; Sago / Sagopalme ; dyeing ; Aibom ; Färben ; awui tree ; Farbstoff, Farbe ; Ingwer ; ethnology/cultural anthropology ; Fasergewinnung ; apron ; Kulturwissenschaften ; Papua-Neuguinea ; settlement ; fiber extraction ; Agrar- und Forstwissenschaft ; Kleidung ; women's skirt ; sago / sago-plam ; Schlamm als Farbstoff ; colour ; economy ; reservation technique ; Palmblatt ; Siedlung ; society ; vegetable raw materials ; Sepik Region ; Awui-Baum ; skirt ; Australien/Ozeanien ; Textilproduktion ; special clothing ; Aibom ; dye ; Australia/Oceania ; Alltagskleidung ; fire / open fireplace ; heating ; Feuer / Feuerstelle, offene ; textile production
    Abstract: Aus den Blattfiedern der Sagopalme gewinnt eine Frau Fasern für ihren Schurz. Sie färbt sie mit zerschlagener Ingwerwurzel gelb, durch Kochen mit den Blättern des Awui-Baumes rot und durch Eingraben in Schlamm schwarz. Für den rückwärtigen Teil des Schurzes werden einige gelb gefärbte Faserstränge durch Abbinden mit Baumbast reserviert und rot sowie nach nochmaligem Abbinden schwarz gefärbt. Weiße Fasern gewinnt sie aus der Rinde eines Sumpfstrauches.
    Abstract: The woman Namburagua makes the major part of the required fibres from the young sprout of a sago-palm. She dyes the fibres yellow with smashed ginger root, red by boiling them with the leaves of the awui tree, and black by using mud. Several yellow dyed fibres, reserved for the back of the skirt, are bound with bark fibre and dyed red, then, after a further bounding, dyed black. Another, white-coloured fibre is obtained by Namburagua from the bark of a marsh-plant, which has been soaked in water for one week to loosen the inner bark.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 3
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 124MB, 00:14:28:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1975)
    Keywords: supply maintenance ; arts (ethnology) ; house / household effects ; material culture ; art ; Kulturwissenschaften ; Papua-Neuguinea ; Sago / Sagovorratstopf ; Wirtschaft (Ethnologie) ; kitchen furnishings ; nutrition ; Künste (Ethnologie) ; Hausrat ; colour ; household utensil ; economy ; household articles ; Kunst ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; Ernährung ; Encyclopaedia Cinematographica ; Papua New Guinea ; store jar ; sago / sago jar ; Malen ; Kücheneinrichtung ; cultural studies ; materielle Kultur ; Sepik Region ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Aibom ; Malen, Malerei ; dye ; Sepik-Gebiet ; Australia/Oceania ; Vorratstopf ; painting ; painting (ethnology) ; Aibom ; Farbstoff, Farbe ; ethnology/cultural anthropology ; Vorratshaltung
    Abstract: Nachdem er weiße, schwarze und rote Farben zubereitet hat, bemalt der Ehemann der Töpferin einen gebrannten Sagovorratstopf mit einem aufgefaserten Stöckchen.
    Abstract: The fired sago jar is painted by the husband of the potter. He is using earth colours, which are rubbed on a stone with a little bit of water (white and black) or are mixed with water in a coconutshell (red). As paint brush he uses a small stick, one end of which is reduced to fibres by chewing.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 4
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1975)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 233MB, 00:27:07:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1975)
    Keywords: Einbaum ; handicraft ; material culture ; art ; Wassertransport ; Wirtschaft (Ethnologie) ; tools ; decoration ; Axt ; Gesellschaft ; Boote ; Kunst ; ornamentation ; landwirtschaftliche Ausrüstung ; water transport ; dugout ; Encyclopaedia Cinematographica ; Papua New Guinea ; Kanu ; watercrafts ; transportation ; carving ; woodworking ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; agricultural devices ; Holzbearbeitung ; Handwerk ; Sepik-Gebiet ; Aibom ; Farbstoff, Farbe ; ethnology/cultural anthropology ; arts (ethnology) ; boat building ; Kulturwissenschaften ; Papua-Neuguinea ; axe ; landwirtschaftliche Geräte ; Transport ; Dechsel ; canoe ; Künste (Ethnologie) ; agricultural equipment ; Werkzeug ; colour ; economy ; Wasserfahrzeuge ; Holzarbeiten ; adze ; society ; Sepik Region ; Australien/Ozeanien ; Ornamentieren ; Dekoration ; Aibom ; dye ; Schnitzen ; Australia/Oceania ; Bootsbau ; boats
    Abstract: Aus einem weichen, wenig haltbaren Holzstamm wird ein am Bug verziertes Kanu geschlagen. Zuerst wird die Außen-, dann die Innenseite mit Axt und Dechsel bearbeitet. Anschließend wird das Boot mit Kokospalmblättern ausgebrannt, ins Wasser gebracht und dort mit roter Tonerde bemalt sowie mit Schnüren geschmückt.
    Abstract: A canoe is made from the trunk of tree. During the rough part of the work the Aibom man is assisted by a friend. The upper part of the trunk is split off in pieces by means of an axe, and the inner part of the trunk is hollowed out layer by layer; the worker is using an axe to treat the inner surface of the sidewalls, and an adze for the bottom and the upper rim. The edges marking the transition between sidewalls and bottom are rounded by an adze with a curved blade. Then the canoe is turned, and the outside is worked by using axe and adze. The decorations at the prow and the upper rim are carved with adze, knife, a large neel used a chisel, and a wooden beater. After finishing the inner and outer surface the canoe is fired by dried coconut leaves. The boat is then brought into the water, painted with red clay and decorated with fibres.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 5
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 2192MB, 00:50:06:21 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1975)
    Keywords: supply maintenance ; house / household effects ; sculptures ; handicraft ; division of labor ; material culture ; Formen der Tonwaren ; art ; Plastiken ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Wärmeversorgung ; Arbeitsbeziehungen ; kitchen furnishings ; nutrition ; labor relations ; decoration ; transportation devices ; food preparation ; pitfiring ; Gesellschaft ; clay extraction ; work ; Kunst ; ornamentation ; Feuer / Feuerschale ; Encyclopaedia Cinematographica ; Papua New Guinea ; transportation ; sago / sago jar ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Handwerk ; Tongewinnung ; Sepik-Gebiet ; Vorratstopf ; Backen ; Aibom ; ethnology/cultural anthropology ; arts (ethnology) ; shaping of clay ; Kulturwissenschaften ; Papua-Neuguinea ; Sago / Sagovorratstopf ; settlement ; division of labour ; Transport ; Transportgeräte ; Arbeit ; Künste (Ethnologie) ; Hausrat ; household utensil ; economy ; household articles ; Arbeitsteilung ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; relief sculpture ; Reliefplastik ; Ernährung ; Siedlung ; Tragen ; store jar ; Nahrungsmittelzubereitung ; baking ; Tonaufbereitung ; society ; clay preparation ; Kücheneinrichtung ; Sepik Region ; Brennhaufen ; Australien/Ozeanien ; Ornamentieren ; Dekoration ; fire / fire bowl ; Aibom ; Tragnetz ; Australia/Oceania ; baking / baking-dish ; heating ; carrying ; Töpfern / Parallelwulsttechnik ; open fire ; Backen / Backschale ; pottery ; Töpfern / Treibtechnik ; Vorratshaltung ; Töpferei
    Abstract: Eine Frau holt drei Tonarten, vermischt sie und bereitet daraus in Treibtechnik drei Gefäße, die nach dem Trocknen von ihr verschiedene Ornamente bzw. von ihrem Ehemann ein menschengestaltiges Gesicht erhalten. Anschließend werden die Gefäße im Brennhaufen gebrannt.
    Abstract: The female potter is digging three different kinds of clay and is mixing and kneading them together with some water. Always some pots are made at the same time; the film shows the production of a frying pan, a fire bowl, and a sago jar. The decoration of the sago jar is partly done by the husband of the potter. In a fire made from dried palmleaves and some firewood the pots are shortly fired.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 6
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1963)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 87MB, 00:10:07:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1963)
    Keywords: supply maintenance ; house / household effects ; handicraft ; material culture ; art ; Verzieren s. Ornamentieren ; Wirtschaft (Ethnologie) ; kitchen furnishings ; nutrition ; decoration ; Kunst ; ornamentation ; Encyclopaedia Cinematographica ; Papua New Guinea ; Malen ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; sago jar ; Sepik-Gebiet ; Vorratstopf ; painting (ethnology) ; Farbstoff, Farbe ; ethnology/cultural anthropology ; arts (ethnology) ; jar ; modelling ; Kulturwissenschaften ; Papua-Neuguinea ; Kunsthandwerk ; Modellieren ; Yatmül ; Künste (Ethnologie) ; Hausrat ; colour ; household utensil ; economy ; household articles ; Iatmul ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; Ernährung ; Iatmul ; Kücheneinrichtung ; Sepik Region ; Australien/Ozeanien ; Ornamentieren ; Dekoration ; decorating ; Malen, Malerei ; dye ; Australia/Oceania ; painting ; molding ; Vorratshaltung
    Abstract: Auf einen fertig aufgebauten großen Sagovorratstopf modelliert der Ehemann der Töpferin ein Gesichtsornament auf. Nach dem Brennen des Topfes, der einen schwärzlich-grauroten Grundton aufweist, bemalt er das Ornament mit weißer und gelber Erdfarbe.
    Abstract: The husband of the potter adds an ornamental face to a completed big storage pot. After firing he paints the ornament in white and yellow earth colors on the black/grey/red surface.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 7
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1959)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 152MB, 00:17:49:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1959)
    Keywords: ashes of dead / eating ; Nahrungsverzehr ; Schlagritual ; Waica ; social problems ; cooking ; nutrition ; occasional dances ; Kochen ; Feste ; body painting ; death cult, death custom ; Schnupfrohr ; food preparation ; Gesellschaft ; Venezuela ; intoxicant ; soziale Probleme ; Totenasche / Verzehren ; Encyclopaedia Cinematographica ; Ritual ; religion ; hunting dance ; narcotics and stimulants ; Rauschmittel ; custom / circle of life ; Schnupfen / Schnupfmittel ; Tanz ; arts (ethnology) ; potlatch ; Venezuela ; body decoration ; Kulturwissenschaften ; Totenkult, Totenbrauchtum ; rite ; Siedlungsformen ; dance ; Alkoholismus und Drogen ; Ritus ; Siedlung ; Nahrungsmittelzubereitung ; Amerika ; Endokannibalismus ; course of life ; Umgang ; Palmfruchtfest ; Potlatch ; Yopo ; hitting ritual ; America ; eating ; Wirtschaft (Ethnologie) ; procession ; Lebenslauf ; Körperdekoration ; Tanz (Ethnologie) ; alcoholism and drugs ; Religion ; Ahnenkult ; ancestor worship ; ritual ; anlaßbezogene Tänze ; South America ; Bräuche ; Körper ; religious practices ; Yopo ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Yanomami ; Südamerika ; settlement types ; burial ; Tod ; ethnology/cultural anthropology ; death ; food ; individual ; Brauchtum / Lebenskreis ; Jagdtanz ; Totenkult/Ahnenkult ; settlement ; Anadenanthera peregrina ; Essen ; Körperbemalung ; Künste (Ethnologie) ; Beerdigung ; economy ; Individuum ; religiöse Praktiken ; Ernährung ; Anadenanthera peregrina ; dance (ethnology) ; society ; Narkotika und Stimulantien ; Waika ; customs ; cult of the dead/ancestor worship ; palm fruit festival ; Yanomami ; body ; endocannibalism ; feasts
    Abstract: Zubereitung des Festmahls (Wildschweinkopf und Bananensuppe). Männer und Knaben umlaufen mit Waffen und Palmwedeln rhythmisch den Dorfplatz. Frauen und Kinder tanzen. Totenasche wird eingeholt, in Bananensuppe geschüttet und von Angehörigen getrunken. Gäste umkreisen den Dorfplatz, einige schnupfen Yópopulver, tanzen um die Dorflichtung, kriechen durch mehrere Dorfhäuser. Gegenseitiges Schlagen und Ansingen. Ausgabe von Nahrungsgeschenken an die Gäste.
    Abstract: Shows preparations for the palm fruit festival held in the Waica village of Mahekodotedi. The essential portions of the festival are shown in segments.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 8
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1959)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 71MB, 00:08:16:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1959)
    Keywords: musical instruments / membranophone ; music (ethnology) ; Tanzfest ; clothing ; Musikinstrumente ; America ; material culture ; Tänze nach Geschlecht ; musical instruments ; Blasinstrumente ; Tanz (Ethnologie) ; decoration ; Feste ; Schlaginstrumente ; dance / men's dance ; Gesellschaft ; Venezuela ; drum ; mens' dances ; Tanzethnologie ; Maquiritare ; South America ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Trommel ; Südamerika ; Tanz / Männertanz ; percussion instruments ; dance festival ; ethnology/cultural anthropology ; Männertanz ; jewelry ; Tanz ; arts (ethnology) ; Venezuela ; Schmuck ; Musik (Ethnologie) ; Kulturwissenschaften ; musical instruments / aerophone ; men's dance ; bamboo clarinet ; Makiritare ; Kleidung ; clarinet ; dance ; Klarinette ; Künste (Ethnologie) ; Bambusklarinette ; Musikinstrumente / Membranophone ; wind instruments ; Amerika ; dance (ethnology) ; society ; Makiritare ; ethnology of dance ; Musikinstrumente / Aerophone ; dances according to gender ; feasts
    Abstract: Festlich geschmückte Männer formieren sich zum Tanz, legen dabei die rechte Hand auf die linke Schulter der Vordermänner, schreiten hintereinander rhythmisch im Uhrzeigersinn schräg vorwärts - kurz durch Rückwärtsschreiten unterbrochen - und bilden dabei eine elliptische Laufspur. Sie werden von zwei Bambusklarinettenspielern und zwei Trommlern angeführt. Frauen bringen Maniokbier und tanzen mit.
    Abstract: Shows a dance festival held by the Makiritare. The circle dance is performed first by the men; the women join the dance later. All are accompanied by bamboo clarinet players and two drummers.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 9
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1959)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 103MB, 00:12:04:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1959)
    Keywords: handicraft ; America ; art ; Waica ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Pfeilspitze ; decoration ; Zahn ; arrowhead ; Venezuela ; Maß, Messen ; Kunst ; Tierhaltung ; tierische Nebenprodukte ; ornamentation ; bone working ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; adhesive, adhesion ; Harz ; Zahnmesser ; woodworking ; tooth ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Yanomami ; Holzbearbeitung ; Südamerika ; Handwerk ; Feder, Federverarbeitung ; Pfeil ; bone manufacturing ; ethnology/cultural anthropology ; animal husbandry ; arts (ethnology) ; arrow ; Venezuela ; resin ; Kulturwissenschaften ; Künste (Ethnologie) ; economy ; measure, measuring ; feather, feather processing ; Holzarbeiten ; Klebstoff, Kleben ; Amerika ; Knochenbearbeitung ; Ornamentieren ; Dekoration ; Waika ; animal by-products ; Yanomami
    Abstract: Schnitzen eines Kerbholzstiftes und Eindrehen in das Handende des Pfeilrohrschaftes, dessen Wandung mit der losen Sehnenschlaufe eines Bogens zusammengeschnürt wird. Stegbefiederung durch zwei leicht gegeneinander verdrehte schwarze Schwungfedern des Pajui (Crax alector), denen je eine Fahne abgeschnitten wird. Umwicklung des mit Harz bestrichenen Pfeilrohrendes. Binden der widerhakenförmig abgespreizten Vogelknochenspitze mit gepichtem Baumwollfaden an ein Hartholzzwischenstück. Gesamtpfeillänge ca. 2 m.
    Abstract: Shows the differences in arrow shafts, the cutting of the notch, the attaching of the feathers, and the fastening of the barb-like bone arrowhead.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 10
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1957)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 88MB, 00:10:15:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1957)
    Keywords: handicraft ; America ; Venezuela ; Machete ; Bogen ; bow ; Kulturwissenschaften ; Waica ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Zahn ; colour ; economy ; Bixa orellana ; Venezuela ; Maß, Messen ; measure, measuring ; annatto ; achiote ; Holzarbeiten ; bone working ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Amerika ; Knochenbearbeitung ; machete ; Zahnmesser ; woodworking ; urucu ; tooth ; cultural studies ; Annattostrauch ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; urucum ; Annatto ; Waika ; Yanomami ; Holzbearbeitung ; Südamerika ; Handwerk ; dye ; Yanomami ; Bixa orellana ; Farbstoff, Farbe ; bone manufacturing ; ethnology/cultural anthropology ; Urucú
    Abstract: Aus dem Stamm der Chontapalme (Guilielma gasipaes) wird ein Dreikantstück herausgeschlagen, mit Machete und Messer behauen, abgehobelt und zu plankonvexem Querschnitt abgerundet. Die Feinbearbeitung erfolgt mit Wildschweinunterkiefer, rauhen Blättern, bespuckten Rindenbastfetzen; die Einfärbung mit Urucú (Bixa orellana). Aus zu Schnüren gerollten und gedrillten Rindenbaststreifen wird die Sehne hergestellt und auf den Bogen gespannt.
    Abstract: Wood for the bow is cut from the trunk of a palm tree. After further hewing and polishing, the bow is rubbed with the juice of crushed leaves and is dyed red. The strings are made from bark bast and are finally stretched onto the bow.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 11
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1957)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 22MB, 00:02:33:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1957)
    Keywords: Siedlung ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; Amerika ; America ; Venezuela ; society ; cultural studies ; Kulturwissenschaften ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Waika ; Yanomami ; Waica ; Wärmeversorgung ; settlement ; Südamerika ; Yanomami ; Feuer / Feuerbohren ; heating ; fire / fire drilling ; ethnology/cultural anthropology ; Gesellschaft ; Venezuela
    Abstract: Ein Mann schneidet ein konisches Loch in ein weiches Holzbrettchen vom wilden Kakaobaum, legt es auf eine Unterlage, um Hohlraum zu lassen für den Zunder, setzt senkrecht einen Holzstab in das Loch und quirlt mit beiden Händen von oben nach unten, bis der heiß gewordene Abrieb auf den Zunder fällt und ihn entzündet.
    Abstract: A man cuts a conic hole into a soft wooden slat from the cacao tree, lays it on a pad to leave a hollow for the tinder. He vertically puts a wooden rod into the hole and drills with both hands from top to bottom until the hot grit falls onto the tinder and lights it.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 12
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1957)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 54MB, 00:06:17:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1957)
    Keywords: handicraft ; Matte ; America ; Waica ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Faden ; spindle ; hammock ; habitation ; Weben ; Baumwolle ; mat ; Gesellschaft ; Venezuela ; South America ; sleeping ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Yanomami ; Südamerika ; mats and baskets ; Handwerk ; pflanzliche Rohmaterialien ; Kettenstoffbildung ; Gebäude ; Hängematte ; spinning ; ethnology/cultural anthropology ; thread ; Venezuela ; cotton ; Kulturwissenschaften ; buildings ; weaving ; economy ; Matten und Körbe ; Amerika ; society ; vegetable raw materials ; Faseraufbereitung ; Wohnen ; Waika ; Textilproduktion ; fiber preparation ; Yanomami ; Spinnen ; Schlafen ; Spindel ; textile production
    Abstract: Aus Baumwollflocken formt eine Frau Ringe und spinnt sie mit frei herunterhängender Spindel. Um zwei Spannpfosten windet ein Mann einen Baumwollfaden in endloser Spirale zu zwei dichten, vertikalen Fadenwänden, bereitet Querverbindungen vor, verknotet sie auf der obersten Bahn und führt die herunterhängenden Enden wie zwei jeweils gedoppelte Schußfäden durch die sich dadurch ineinanderschiebenden Längsfadenwände.
    Abstract: A woman makes rings from cotton flakes and spins them with a suspended spindle. A man winds a cotton thread around two poles in an endless spiral forming two dense vertical threadwalls, prepares tie trunks, knots them with the upper panel and draws the hanging ends like two doubled wefts through the longitudinal walls fitting into each other.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 13
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 60MB, 00:07:01:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1957)
    Keywords: house / household effects ; handicraft ; Flechten ; Matte ; America ; material culture ; Korbflechten, Korb ; Waica ; Wirtschaft (Ethnologie) ; basketry ; plaiting ; hammock ; habitation ; mat ; Gesellschaft ; Venezuela ; gathering (ethnology) ; Häkeln, Stricken, Flechten ; Sammeln ; South America ; Wildbeuter ; sleeping ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Yanomami ; Südamerika ; mats and baskets ; Sammelwirtschaft ; Handwerk ; basket-weaving ; Gebäude ; Hängematte ; ethnology/cultural anthropology ; Venezuela ; lianas ; Kulturwissenschaften ; buildings ; Hausrat ; household utensil ; economy ; household articles ; crocheting, knitting, plaiting ; Haus / Hausrat, Hausgerät ; Matten und Körbe ; game hunters ; Lianen ; Amerika ; society ; Wohnen ; Waika ; Textilproduktion ; Yanomami ; Schlafen ; textile production ; gathering
    Abstract: Eine Frau spaltet Lianen mit den Zähnen zu dünnen, 2 m langen flechtfähigen Streifen. Sie werden an den Enden in Einzelbündel zusammengefaßt und quer durchflochten. Eine andere Frau flicht aus gespaltenen Lianenstreifen ein Körbchen in einfacher Leinenbindung, das von einer viereckigen Bodenfläche aus zylindrisch zu ca. 20 cm Höhe emporwächst.
    Abstract: A woman splices vine fibres with her teeth into thin, plaitable stripes of 2 metres length. They are fixed into bundles at the ends and plaited diagonally. Another woman plaits a little basket in simple linen-weave technique, which rises cylindrically from a square basis up to a height of approximately 20 cm.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 14
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1957)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 32MB, 00:03:44:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1957)
    Keywords: handicraft ; America ; art ; Waica ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Pfeilspitze ; Pflanzenwelt ; decoration ; Zahn ; Bambus ; arrowhead ; Venezuela ; Kunst ; ornamentation ; achiote ; South America ; Encyclopaedia Cinematographica ; flora ; Zahnmesser ; woodworking ; urucu ; tooth ; Rohre und Gräser ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; urucum ; Annatto ; Yanomami ; bamboo ; Holzbearbeitung ; Südamerika ; Handwerk ; Farbstoff, Farbe ; Pfeil ; ethnology/cultural anthropology ; Urucú ; arts (ethnology) ; arrow ; Venezuela ; Kulturwissenschaften ; Künste (Ethnologie) ; colour ; economy ; Bixa orellana ; annatto ; Holzarbeiten ; Amerika ; Annattostrauch ; Ornamentieren ; Dekoration ; Waika ; dye ; reeds and grasses ; Yanomami ; Bixa orellana
    Abstract: Zwei Männer stellen mit Macheten lanzettförmige Pfeilspitzen aus halbierten Bambusstücken her, spitzen sie an und bearbeiten sie fein mit einem geschärften Zahnmesserchen. Die Spitzen werden mit Urucú rot gefärbt und mit mäanderförmigen Mustern versehen.
    Abstract: A piece of bamboo is roughly cut with a machete. The fine carving of the arrowhead is done with a small-toothed knife. After the arrowhead has been shaped correctly, it is painted with two different shades of red dye.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. More information can be found here...