Sprache:
Unbestimmte Sprache
,
Unbestimmte Sprache
Seiten:
1232MB, 00:21:13:00 (unknown)
,
Stummfilm
,
Silent movie
Angaben zur Quelle:
(Jan. 1964)
Schlagwort(e):
bread baking
;
supply maintenance
;
Europe
;
division of labor
;
annual bread making
;
material culture
;
Vorratswirtschaft
;
Kulturwissenschaften
;
Trentino-Tiroler Etschland
;
Wirtschaft (Ethnologie)
;
Arbeitsbeziehungen
;
division of labour
;
kitchen furnishings
;
nutrition
;
labor relations
;
Arbeit
;
food preparation
;
Hausrat
;
economy
;
household articles
;
Arbeitsteilung
;
work
;
Mehl
;
Ernährung
;
Encyclopaedia Cinematographica
;
Nahrungsmittelzubereitung
;
baking
;
Europa
;
Kücheneinrichtung
;
cultural studies
;
materielle Kultur
;
baking / oven
;
Ethnologie/Kulturanthropologie
;
Italy
;
Nahrungszubereitung
;
Einjahrsbacken
;
Brotbacken
;
stockpiling
;
Backen
;
Backen / Backofen
;
flour
;
Italien
;
ethnology/cultural anthropology
;
Trentino-Alto-Adige
;
Vorratshaltung
Kurzfassung:
Aus Roggenmehl (3/4), einem Gemisch aus Weizen- und Gerstenmehl (1/4), Sauerteig, Salz, Brotgewürzen (Kümmel, Koriander, Anis, Neugewürz) und Wasser bereitet der Weißberg-Bauer in St. Magdalena (Gsiestal) den Brotteig für den Jahresbedarf. Die flachen Fladenbrote (etwa 1700 Stück) werden in dem außerhalb des Wohnhauses stehenden Backofen, der mit Lärchenholz beheizt wird, gebacken. An der Arbeit, die zwei Tage und eine Nacht dauert, nimmt die ganze Familie teil.
Kurzfassung:
The "Weißberg" farmer at St. Magdalena in Gsiestal mixes the dough for the annual bread supply. The dough consists of rye flour (3/4), a mixture of wheat and barley flours (1/4), leaven, salt, condiments (caraway-seed, soriander, anise, allspice), and water. The round flat loaves (about 1700) are baked in the oven outside the house, heated with larch wood. The work, carried out by all the family, requires two days and one night.
Anmerkung:
Audiovisuelles Material
Permalink