ISBN:
9780814341551
Language:
English
Pages:
xiv, 421 Seiten
,
Illustrationen (farbig)
Series Statement:
Series in fairy-tale studies
DDC:
398.21
Keywords:
Cinderella In literature
;
Cinderella (Tale) History and criticism
;
Cinderella
;
Aschenputtel
;
Aschenputtel
Abstract:
"This book examplifies the interdisciplinary and transnational discourse of contemporary fairy-tale studies that seeks to foreground a fairy-tale text's situatedness as well as to historicize its intertextuality. Considering Cinderella as a soical text means to approach its refashioning across languages, media, and cultures, as seen in the contributions that focus on translation and adaptation; to focus on how fairy-tale discourses inform our understanding of various societies and cultures, with essays on how producing and interpreting Cinderella texts are intertwined with assumptions about family, sexuality, gender, childhood, and nation; and to treat material objects in fairy tales, like glass, and fairy-tale ephemera, like posters, as cultural texts. The essays collectively provide new insights into contextualizing, retelling, and reimag(in)ing Cinderella, and, though they wisely do not aim for a global survye, they do engage cultural traditions that, while remaining rooted in a Euro-American context, decenter the Basile-Perrault-Grimms-Disney geneaology. In doing so, the editors and contributors of this volume deploy a keen awareness of the cultural work that translation, as process and trope, does in the production of and responses to Cinderella texts, thus significantly advancing a culture of translation in fairy-tale studies
Note:
Cinderella: The People's Princess
,
Perrault's "Cendrillon" among the Glass Tales: Crystal Fantasies and Glassworks in Seventeenth-Century France and Italy
,
The Translator as Agent of Change: Robert Samber, Translator of Pornography, Medical Texts, and the First English Version of Perrault's "Cendrillon" (1729)
,
"Cendrillon" and "Aschenputtel": Different Voices, Different Projects, Different Cultures
,
The Dissemination of a Fairy Tale in Popular Print: Cinderella as a Case Study
,
Moral Adjustments to Perrault's Cinderella in French Children's Literature (1850 ; 1900)
,
Rejecting the Glass Slipper: The Subversion of Cinderella in Margaret Atwood's The Edible Woman
,
Fairy-Tale Refashioning in Angela Carter's Fiction: From Cinderella's Ball Dresses to Ashputtle's Rags
,
Multiple Metamorphoses, or "New Skins" for an Old Tale: Emma Donoghue's Queer Cinderella in Translation
,
Home by Midnight: The Male Cinderella in LGBTI Fiction for Young Adults
,
"I'm sure it all wears off by midnight": Prince Cinders and a Fairy's Queer Invitation
,
Cinderella from a Cross-Cultural Perspective: Connecting East and West in Donna Jo Napoli's Bound
,
Revisualizing Cinderella for All Ages
,
The Illustrator as Fairy Godmother: The Illustrated Cinderella in the Low Countries
,
Imagining a Polish Cinderella
,
Cinderella in Polish Posters
,
On the Evolution of Success Stories in Soviet Mass Culture: The "Shining Path" of Working-Class Cinderella
,
The Triumph of the Underdog: Cinderella's Legacy
Permalink