Sprache:
Englisch
,
Australische Sprachen
Seiten:
66 Seiten
,
Illustrationen
,
21 x 21 cm
Schlagwort(e):
Ngarinyin language
;
Ngarinyin language / Vocabulary
;
Ngarinyin language / Conversation and phrase books
;
Australian languages / Australia / Western Australia / Kimberley
;
Aboriginal Australians / Australia / Western Australia / Kimberley / Languages
;
Kimberley (W.A.) / Languages
Kurzfassung:
J is for Junba was developed by Rona Goonginda Charles and Sally Treloyn as a resource to support teaching and learning through Junba in Ngarinyin language speaking communities. Pansy Ngalgarr Nulgit provided Charles and Treloyn with sample sentences in Ngarinyin language for each word in the course of several sessions at Mangkajarda wetlands near Mowanjum. These sample sentences were then transcribed and translated by Pansy Ngalgarr Nulgit, Rona Goonginda Charles, Thomas Saunders and Sally Treloyn with assistance from Matthew Dembalali Martin. Francis Nunburrngu developed illustrations over several months. The book follows the format of a typical English-language alphabet book, A - Z, and includes sounds that are additional to (e.g., rn, rl, rd, ny) and absent from (e.g., c, f, h, k, p, q, s, t, v, x, z) Ngarinyin language and orthography. A guide to reading Ngarinyin language is at the end of the book
Kurzfassung:
The publication is an output of research funded by the Australian Research Council Linkage Project Children, Knowledge, Country: Evaluating and developing music-based strategies for teaching and learning in remote Aboriginal communities in Western Australia LP120200721 (Kimberley Language Resource Centre, University of Melbourne, University of Sydney and University of Western Australia)
Anmerkung:
Text auf Englisch, teilweise auf Ngarinyin
Permalink