Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
Filter
  • Dutch  (11)
  • 2015-2019  (11)
  • 1930-1934
  • Gent : Academia Press  (11)
Datasource
Material
Language
Years
Year
  • 1
    Language: Dutch
    Pages: 1 Online-Ressource (220 p.)
    Keywords: Dutch ; Flemish ; Sociolinguistics ; Language learning: specific skills ; Higher & further education, tertiary education ; Teaching skills & techniques ; Teaching of a specific subject
    Abstract: The study scrutinizes the effects of language awareness on teachers’ conceptualization of language variation. Teacher language awareness has been discussed mostly for the case of English and with regard to grammar, and is defined as being determined by knowledge and reflexion (Andrews 2008, Svalberg 2012). This study aims at examining the reach of the concept for other languages, here Dutch, and for other terrains, in this case, language variation, thus stretching the application also into the realm of language ideology. According to Kroskrity (2006, 2016), language ideologies are (1) not knowledge but ‘‘notions’, ‘beliefs’ or ‘ideas’, which (2) are about language, the role(s) of language and its nature, and which (3) are constructed by individuals and groups in interaction with each other to (4) rationalize and justify social relations. In this linguistic-ethnographic study, a qualitative analysis of semi-structured interviews with teachers of Dutch at eight European universities shows that knowledge and reflection play a considerable role for how teachers conceptualize language variation in class. Overall, four different types of teacher language awareness came to the fore, based on different interplays of both knowledge and reflection: standard language ideology alive, strong focus on prescription, doubting and linguistic insecurity and dynamic equilibrium. The overall results show the importance of teacher language awareness in language classes and help to boil down the vague notion of language awareness on language variation to two major defining factors, namely knowledge and reflection. Further, the study shows that language classrooms may be seen as ‘ideological sites’ (Silverstein (1979, 1998)), in which language ideology may be either reproduced or deconstructed, depending on the language awareness of the teacher. The consequences of the study for language teacher education are a plea for an informed, reflected, differentiated and integrative treatment of language variation in language class
    Abstract: Taalvariatie stelt docenten voor een bijzondere uitdaging: de vraag naar wat (nog net) kan en naar wat fout is. Die vraag is vaak niet zo makkelijk te beantwoorden. Hoe taaldocenten omgaan met taalvariatie, staat in deze sociolinguïstische studie centraal. Met een etnografische methode slaagt Truus De Wilde erin te achterhalen hoe docenten reageren op taalvariatie en analyseert ze achterliggende motieven. Taalideologieën over wat een standaardtaal is en zou moeten zijn, liggen aan de basis van deze analyse. Op basis van deze ideologieën worden vier archetypes geconstrueerd. De vele citaten uit interviews illustreren de archetypes en wijzen op de centrale rol van taalbewustzijn
    Note: Dutch; Flemish
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    Language: Dutch
    Pages: 1 Online-Ressource (196 p.)
    Keywords: Poetry by individual poets ; Literary studies: poetry & poets
    Abstract: How do contemporary Dutch-language poets view their neighbouring countries, South and Central Europe and Indonesia? This collection of research articles explores modern travel poetry, a genre which to this day has hardly been paid any attention. Dichters op reis (‘Poets travelling’) deals with the poetic travelogues of Dutch-language poets, including postcards and a thorough examination of the other, constantly focussing on a confrontation with the poet’s own identity, their own past and their being a poet. The reader gains access to different countries and to a wide variety of poetic practices at the same time. And above all else, they get to know wonderful, little-known poems
    Abstract: Hoe kijken hedendaagse Nederlandstalige dichters naar hun buurlanden, naar Zuid- en Midden-Europa en naar Indonesië? Dichters op reis. Moderne Nederlandstalige poëzie over het buitenland verkent de moderne reispoëzie, een genre dat tot dusver nauwelijks aandacht kreeg. Dit boek gaat in op de poëtische reisverslagen van Nederlandstalige dichters, die variëren van een toeristische ansichtkaart tot een diepgaande verkenning van de ander en het andere, waarbij het steeds gaat om een confrontatie met de eigen identiteit, het eigen verleden en het eigen dichterschap. De lezers krijgen zo een toegang tot diverse landen en tegelijk tot sterk uiteenlopende poëtische praktijken. Bovenal maken zij kennis met heel wat prachtige, veel te weinig bekende gedichten
    Note: Dutch; Flemish
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 3
    Language: Dutch
    Pages: 1 Online-Ressource (222 p.)
    Keywords: Translation & interpretation ; Literature & literary studies ; Literary studies: fiction, novelists & prose writers ; Fiction & related items
    Abstract: The tenth volume of the Lage Landen Studies explores the road of an original Dutch-language book from its original version to the translation that arrives into the hands of a non-native reader. This collection of research articles features literary translations with Dutch as source language. The authors pay special attention to production-specific aspects of the literary transfer process: What are the conditions to make a translation? Who is involved in the process? What part do translators and institutions play? Which norms determine the production and distribution of translated texts? In their contributions on transfer to the German, English, French, Indonesian, Russian and Czech language, the authors mention different aspects that are mainly new to the cultural transfer of Dutch-language literature abroad and/or give new impulses to its research
    Abstract: Tussen twee stoelen, tussen twee vuren. Nederlandse literatuur op weg naar de buitenlandse lezer besteedt aandacht aan de verschillende fasen en aspecten van het parcours dat een Nederlandstalig boek doorloopt vanaf de originele versie tot zijn aankomst bij een anderstalige lezer. Daarbij staan literaire vertalingen centraal met Nederlands als brontaal. Van de drie elementen van het transferparcours – selectie, transport en receptie – gaat de aandacht in het bijzonder uit naar kwesties die met de productiezijde van het literaire transferproces te maken hebben. Vragen die daarbij een rol spelen zijn onder andere: onder welke voorwaarden komt een vertaling tot stand? Wie zijn daar allemaal bij betrokken? Welke rollen spelen vertalers en instituties daarbij? Welke normen bepalen de productie en verspreiding van vertaalde teksten? In de bijdragen over transfer naar het Duits, Engels, Frans, Indonesisch, Russisch en Tsjechisch komen uiteenlopende aspecten ter sprake die in het onderzoek naar cultural transfer grotendeels nieuw zijn en/of belangrijke impulsen geven aan bestaand onderzoek naar de transfer van Nederlandstalige literatuur naar het buitenland
    Note: Dutch; Flemish , German
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 4
    Language: Dutch
    Pages: 1 Online-Ressource (172 p.)
    Keywords: linguistics ; Poetry by individual poets
    Abstract: This volume of Lage Landen Studies has a twofold purpose: on the one hand we want to pay attention to the scholarly work on the Dutch author Cees Nooteboom, in particular to his poetry in translation which has hardly received any academic attention yet, and on the other hand we would like to contribute to trends in Translation Studies which focus on agency, subjectivity, intention, translators poetics and creativity in translated texts. Indeed, in the last decade the focus of Translation Studies has shifted to the translator who plays such an important role in the circulation of cultural products nowadays. In this volume the contributions not only focus on Nooteboom’s poems in translation, but also on Nooteboom as a translator of poetry himself, again a subject which has hardly been studied yet. The first part opens with an introduction on Nooteboom’s poetry by Susanne Schaber, editor of the Gesammelte Werke at Suhrkamp Verlag in Germany. In the second contribution of this section Ton Naaijkens gives a plea for intuition and creativity in scholarly work on translation. The second section deals with Cees Nooteboom as a translator of poetry. Esther Op de Beek, who contributed together with Nooteboom on the book Avenue (fifteen years of world literature), highlights the position of Nooteboom as a cultural mediator. Stéphanie Vanastens contribution analyses this mediation position with the help of a concrete case study of two French poets translated and presented by Nooteboom to the Dutch and Flemish public of Avenue. Yves T’Sjoen addresses methodological issues for translation scholars who want to study the work of writer-translators such as Claus and Nooteboom. In the last section, the translated poetry of Nooteboom forms the centre of the contributions. Jane Fenoulhet focusses on four English translations of the poem ‘Bashō’, Stefaan Evenepoel on two translations of ‘Leeftocht’ and in the round table discussion translators Ard Posthuma, David Colmer, Irinia Michajlova and Philippe Noble discuss their translators’ choices with the poet Cees Nooteboom. In his afterword the poet reflects on the round table and the symposium in Ghent in November 2016 which formed the exciting starting point for this volume
    Abstract: Hoe verlenen vertalers zichzelf toegang tot een wereld waarvoor een sleutel, een ontcijfering nodig is? De poëzie van Cees Nooteboom, de kern van zijn oeuvre, werd vertaald in de grootste Europese talen. Maar ook zelf droeg de dichter bij als vertaler: hij publiceerde talrijke vertalingen van internationaal vermaarde collega’s in het legendarische maandblad Avenue. Deze bundel van Lage Landen Studies neemt het werk van Nooteboom als inspirator van vertalingen en als resultaat van een vertaalproces onder de loep. De auteurs verkennen nieuwe richtingen in het denken over poëzie vertalen en bespreken Nootebooms bemiddelende rol als redacteur-vertaler. Denken over poëzie en vertalen geeft lezers inzicht in de werkwijze van vertalers met analyses van vertaalde gedichten en een discussie met Nooteboom en zijn poëzievertalers over concrete vertaalkeuzes
    Note: Dutch; Flemish
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 5
    ISBN: 9789401444934
    Language: Dutch
    Pages: 1 Online-Ressource (1 electronic resource (IV + 199 p. p.))
    Keywords: Children’s & teenage literature studies
    Abstract: Met 34 vertalingen in 29 talen is Minoes van Annie M.G. Schmidt het meest vertaalde Nederlandse kinderboek. In dit boek beantwoorden de auteurs intrigerende vragen over de receptie en vertaling van deze klassieker. Hoe drong Minoes door tot de (inter)nationale canon? Waarom werd het boek een succes in Rusland en Hongarije maar niet in Zweden, Zuid-Afrika en Polen? Welke rol spelen verfilming en toneelbewerking bij het succes van het boek? En hoe gaan vertalers om met Schmidts typische ironie, haar speelse taal en haar ?ongewoon gewone Nederlands??
    Abstract: This volume focuses on the international reception of Annie M.G. Schmidt?s Minoes, the most translated Dutch children?s book. The authors investigate the reception and adaptations in the Netherlands and Flanders, the French translation and Canadian retranslation, the Hungarian translation and theatrical adaptation, and the Swedish, Russian, Polish and African reception
    Note: Dutch
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 6
    ISBN: 9789038225784 , 9038225784
    Language: Dutch
    Pages: vii, 499 Seiten , Illustrationen, Diagramme
    DDC: 301
    Keywords: Kriminalbiologie
    Abstract: De toepassing van bio-antropologische kaders op de verklaring van sociaal gedrag is een fascinerende studie waarin het begrip evolutie centraal staat. Om de verschillende aspecten hiervan beter te begrijpen, ontstonden deeldisciplines zoals de sociobiologie, de sociale biologie, de evolutiepsychologie en de gedragsgenetica. Ziekte en gezondheid, uiterlijke en innerlijke kenmerken van menselijk gedrag en de verschillen tussen individuen en groepen zijn thema?s die iedereen aanbelangen. 0Een beter begrip van criminaliteit biedt potentieel om tot een totaalbeeld van gedragsverschillen te komen. De biosociale analyse van antisociaal of afwijkend gedrag is daarvoor essentieel en krijgt dan ook bijzondere aandacht in dit boek. De mens in perspectief reikt de lezer niet alleen bio-antropologische inzichten aan, maar houdt ook een warm pleidooi voor een genuanceerde en fundamentele kijk op menselijk gedrag
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 7
    ISBN: 9789038225890
    Language: Dutch
    Pages: 344 Seiten , Illustrationen, Karten
    Keywords: Urbanization History ; Urbanization History ; Aufsatzsammlung ; Aufsatzsammlung ; Niederlande ; Stadt ; Gesellschaft ; Verstädterung ; Geschichte 1100-1600
    Note: Hier auch später erschienene, unveränderte Nachdrucke
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 8
    Online Resource
    Online Resource
    Gent : Academia Press
    ISBN: 9789038226637
    Language: Dutch
    Pages: 1 Online-Ressource (1 electronic resource (172 p.))
    Keywords: United Kingdom, Great Britain ; c 1800 to c 1900 ; 20th century ; Literature: history & criticism ; Literary theory ; Literary studies: fiction, novelists & prose writers ; Poverty & unemployment ; Housing & homelessness ; Migration, immigration & emigration ; Urban communities ; Jewish studies ; Belgium ; France ; Germany ; USA ; Argentina ; Chile ; English ; Dutch
    Abstract: Urbanity and migration are considered to be two basic components in definitions of modernity. They force us to reflect on how the boundaries between the local and the global are determined and surpassed. Often this results in politically charged discussions about transnationality and national identity, monolingualism and multilingualism, inclusion and exclusion. The contributions to this issue of CLW demonstrate that literature can play a significant role in this debate. The authors highlight the representation of city and migration in a wide variety of novels published in Dutch, English, German, Spanish and French with a particular interest in political commitment
    Note: Dutch
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 9
    ISBN: 9789038226651
    Language: Dutch
    Pages: 1 Online-Ressource (1 electronic resource (VI + 159 p.))
    Keywords: Literary studies: general
    Abstract: In het contact tussen Noord- en Zuid-Europa ? vaak beschouwd als gescheiden werelden ? zijn taal en literatuur belangrijke bemiddelaars. Het Nederlands is in deze bundel vertrek-, aankomst- en ontmoetingspunt voor bijdragen over talige contrasten en literaire confrontaties tussen Noord en Zuid. Onderzoekers gevestigd in het Middellandse Zeegebied analyseren onder meer culturele ontmoetingen met de Griekse oudheid (Hugo Claus en Pasolini) en Japan (Cees Nooteboom en Bash?). Ze bestuderen de identiteitsproblematiek van vrouwelijke migranten in Belgie͏̈ en Nederland in romans en verhalen van Rachida Lamrabet, Chika Unigwe, Yasmine Allas en Ellen Ombre. De cultuurbemiddelaarsfunctie van de taxichauffeurs van Abdelkader Benali en de karrenman van Hafid Bouazza komt eveneens aan bod. Ten slotte onderzoeken de auteurs hoe taalcontrasten doorwerken in vertalingen naar het Italiaans, Spaans, Catalaans en Turks
    Abstract: In the meeting between Northern and Southern Europe ? usually considered separate worlds ? language and literature are important mediators. In this volume Dutch is a starting, arrival and meeting point for essays on linguistic contrasts and literary confrontations between North and South
    Note: Dutch
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 10
    Language: Dutch
    Pages: 1 Online-Ressource (172 p.)
    Series Statement: Cahier voor Literatuurwetenschap
    Keywords: United Kingdom, Great Britain ; c 1800 to c 1900 ; 20th century ; Literature: history & criticism ; Literary theory ; Literary studies: fiction, novelists & prose writers ; Poverty & unemployment ; Housing & homelessness ; Migration, immigration & emigration ; Urban communities ; Jewish studies ; Belgium ; France ; Germany ; USA ; Argentina ; Chile ; English ; Dutch
    Abstract: Urbanity and migration are considered to be two basic components in definitions of modernity. They force us to reflect on how the boundaries between the local and the global are determined and surpassed. Often this results in politically charged discussions about transnationality and national identity, monolingualism and multilingualism, inclusion and exclusion. The contributions to this issue of CLW demonstrate that literature can play a significant role in this debate. The authors highlight the representation of city and migration in a wide variety of novels published in Dutch, English, German, Spanish and French with a particular interest in political commitment
    Note: Dutch; Flemish
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 11
    ISBN: 9789038224879
    Language: Dutch
    Pages: 195 Seiten , Illustrationen, Diagramme , 24 cm
    Series Statement: Bijdragen / Museum van de Vlaamse Sociale Strijd nummer 29
    Keywords: Funeral rites and ceremonies History ; Death Social aspects ; Flanders (Belgium) Social life and customs ; Flandern ; Bestattung
    Note: De bijgehorende tentoonstelling vond van 23 april tot en met 14 juni 2015 plaats in het Provinciaal Cultuurcentrum Caermersklooster in Gent
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. More information can be found here...