Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
Filter
  • Hebrew  (2)
  • Frankfurt am Main : Suhrkamp
  • Leiden : Brill
Datasource
Material
Language
Years
  • 1
    ISBN: 9789004185975 , 9004185976
    Language: English , Hebrew
    Pages: Online Ressource (x, 187 p.)
    Edition: Online-Ausg.
    Series Statement: Études sur le Judai͏̈sme médiéval 0169-815X t. 40
    Series Statement: Études sur le Judaïsme médiéval t. 40
    Parallel Title: Erscheint auch als Berechiah ben Natronai, ha-Nakdan, 12th/13th cent Sefer ko'aḥ ha-avanim
    DDC: 133.25538
    Keywords: Berechiah ben Natronai active 12th century-13th century ; Berechiah ben Natronai ; Berechiah ben Natronai ; Gems Folklore ; Medicine, Medieval Folklore ; Magic ; Lapidaries (Medieval literature) ; Medicine, Medieval Folklore ; Gems Folklore ; Minerals therapeutic use ; Medicine, Traditional history ; Folklore ; Magic ; Medicine in Literature ; History, Medieval ; Philosophy ; BODY, MIND & SPIRIT ; Parapsychology ; General ; Gems ; Lapidaries (Medieval literature) ; Magic ; Medicine, Medieval ; Lithotherapie ; Lapidarium (Literatur) ; Mishnah-Hebräisch ; Folklore ; Electronic books Electronic books
    Abstract: The lore of the supposed magic and medical virtue of stones goes back to the Babylonians and peaks out in the lapidary literature of the Middle Ages. The famous work of Marbode of Rennes, which made lapidaries a very popular type of medieval scientific literature, was translated into numerous vernacular languages. The Jewish tradition, missing a particular lapidary literature of its own, absorbed non-Jewish works like that of Marbode. Several Anglo-Norman Marbode translations could be identified as the main source of the present edited Hebrew lapidary Koa? ha-Avanim, written by Berakhyah Ben N
    Abstract: The author -- Literary activity -- Sefer Koʼaḥ ha-avanim (On the virtue of the stones) -- The source(s) of Sefer Koʼaḥ ha-avanim (On the virtue of the stones) -- The critical edition of Sefer Koʼah ha-avanim -- Abbreviations and symbols -- Text and translation -- Comparative table -- The Koach ha-avanim in its French context: Romance and Latin terms and sources -- The language -- Lexical and graphical problems -- Lexical aspects -- Graphical aspects -- conventions of transliteration -- The sources -- Lexical commentary on the Romance and latin terms -- Berakhyah's sources -- Tables of the sources -- Anglo-Norman source texts -- Latin source texts -- Hebrew-French/Latin/Greek glossary -- French/Latin-Hebrew glossary -- Greek-Hebrew glossary.
    Note: Includes bibliographical references and index. - Text in English and Hebrew. - Description based on print version record
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    ISBN: 9789004185975
    Language: English , Hebrew
    Pages: 1 Online-Ressource
    Series Statement: Études sur le Judaïsme médiéval v. 40
    Series Statement: Brill ebook titles
    Parallel Title: Erscheint auch als Berakhyah Ben Natronai ha-Nakdan, Sefer Ko’aḥ ha-Avanim (On the Virtue of the Stones). Hebrew Text and English Translation: With a Lexicological Analysis of the Romance Terminology and Source Study
    DDC: 133.25538
    Keywords: Berechiah ben Natronai ; Gems Folklore ; Medicine, Medieval Folklore ; Magic ; Lapidaries (Medieval literature)
    Abstract: Preliminary Material /G. Bos -- Introduction /G. Bos -- Text And Translation /G. Bos -- Supplement A: Comparative Table /G. Bos -- Supplement B:The Ko’aḥ ha-Avanim In Its French Context: Romance And Latin Terms And Sources /G. Bos -- Alphabetical Glossaries /G. Bos -- Bibliography And Abbreviations /G. Bos -- Subject Index Of English And Foreign Terms /G. Bos -- Plates /G. Bos.
    Abstract: The lore of the supposed magic and medical virtue of stones goes back to the Babylonians and peaks out in the lapidary literature of the Middle Ages. The famous work of Marbode of Rennes, which made lapidaries a very popular type of medieval scientific literature, was translated into numerous vernacular languages. The Jewish tradition, missing a particular lapidary literature of its own, absorbed non-Jewish works like that of Marbode. Several Anglo-Norman Marbode translations could be identified as the main source of the present edited Hebrew lapidary Ko’aḥ ha-Avanim, written by Berakhyah Ben Natronai ha-Nakdan around 1300. The edition is accompanied by an English translation, a source study, and a linguistic analysis of the Romance, mostly Anglo-Norman, terms featuring within the text in Hebrew spelling
    Note: Includes bibliographical references and index
    URL: DOI
    URL: DOI
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. More information can be found here...