Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
Filter
  • Undetermined  (43)
  • 1995-1999  (2)
  • 1970-1974  (22)
  • 1960-1964  (19)
  • 1940-1944
  • Koch, Gerd  (43)
Material
Language
Years
Year
Subjects(RVK)
  • 1
    Language: Undetermined
    Pages: XIV, 596 S. , Ill., graph. Darst., Kt.
    Series Statement: Baessler-Archiv N.F., Bd. 45 = Bd. 70
    RVK:
    RVK:
    Keywords: Tradition ; Brauch ; Ethnologie ; Ozeanien ; Aufsatzsammlung ; Festschrift ; Ozeanien ; Ethnologie ; Ozeanien ; Brauch ; Tradition
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    Article
    Article
    Show associated volumes/articles
    In:  Baessler-Archiv N.F. Bd. 45=70.1997, S. 11-26 | volume:70 | year:1997 | pages:11-26
    ISSN: 0005-3856
    Language: Undetermined
    Titel der Quelle: Baessler-Archiv
    Publ. der Quelle: Berlin : Reimer, 1910
    Angaben zur Quelle: N.F. Bd. 45=70.1997, S. 11-26
    Angaben zur Quelle: volume:70
    Angaben zur Quelle: year:1997
    Angaben zur Quelle: pages:11-26
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 3
    Article
    Article
    Show associated volumes/articles
    In:  Hundert Jahre Museum für Völkerkunde Berlin (1973), Seite 141-174 | year:1973 | pages:141-174
    Language: Undetermined
    Titel der Quelle: Hundert Jahre Museum für Völkerkunde Berlin
    Publ. der Quelle: Berlin : Reimer, 1973
    Angaben zur Quelle: (1973), Seite 141-174
    Angaben zur Quelle: year:1973
    Angaben zur Quelle: pages:141-174
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 4
    Article
    Article
    Show associated volumes/articles
    In:  Hundert Jahre Museum für Völkerkunde Berlin (1973), Seite 377-384 | year:1973 | pages:377-384
    Language: Undetermined
    Titel der Quelle: Hundert Jahre Museum für Völkerkunde Berlin
    Publ. der Quelle: Berlin : Reimer, 1973
    Angaben zur Quelle: (1973), Seite 377-384
    Angaben zur Quelle: year:1973
    Angaben zur Quelle: pages:377-384
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 5
    Article
    Article
    Show associated volumes/articles
    In:  Baessler-Archiv N.F. Bd. 21=46.1973, S. 141-174 | volume:46 | year:1973 | pages:141-174
    ISSN: 0005-3856
    Language: Undetermined
    Pages: 17 Abb.
    Titel der Quelle: Baessler-Archiv
    Publ. der Quelle: Berlin : Reimer, 1910
    Angaben zur Quelle: N.F. Bd. 21=46.1973, S. 141-174
    Angaben zur Quelle: volume:46
    Angaben zur Quelle: year:1973
    Angaben zur Quelle: pages:141-174
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 6
    Article
    Article
    Show associated volumes/articles
    In:  Baessler-Archiv N.F. Bd. 21=46.1973, S. 377-383 | volume:46 | year:1973 | pages:377-383
    ISSN: 0005-3856
    Language: Undetermined
    Pages: 2 Abb.
    Titel der Quelle: Baessler-Archiv
    Publ. der Quelle: Berlin : Reimer, 1910
    Angaben zur Quelle: N.F. Bd. 21=46.1973, S. 377-383
    Angaben zur Quelle: volume:46
    Angaben zur Quelle: year:1973
    Angaben zur Quelle: pages:377-383
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 7
    Book
    Book
    Berlin
    Language: Undetermined
    Pages: 2 S. , Ill.
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 8
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 29MB, 00:02:58:18 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: Sammeln ; climbing cord ; game hunters ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; climbing rope ; cultural studies ; Kulturwissenschaften ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Solomon Islands ; Klettern ; Kletterstrick ; Sammelwirtschaft ; Australia/Oceania ; Melanesians ; climbing ; ethnology/cultural anthropology ; economy ; gathering ; Salomonen ; gathering (ethnology) ; Melanesier
    Abstract: Eine junge Frau aus der Siedlung Tuo auf Fenualoa erklettert im Buschland mit Hilfe eines aus einem Lianenstengel verknoteten Kletterstrickes einen Baum und erntet mit einem Pflücker Baumfrüchte. Dann gleitet sie hinunter.
    Abstract: A woman and her daughter go into the bushland north of Tuo on Fenualoa (Ngasinue). The young woman lays a "climbing rope" from a liana stem of some length and fastens it with knots. Then she climbs up a tree by alternately reaching up its trunk and drawing and stretching her legs held by the climbing rope accordingly. She gathers the fruit of the tree with a picker and then slides down the trunk using the climbing rope, grasping the trunk alternately with her hands as she goes.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 9
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 81MB, 00:08:21:18 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: Rindenbaststoff ; Kulturwissenschaften ; Broussonetia papyrifera ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Solomon Islands ; paper mulberry tree ; economy ; Salomonen ; gathering (ethnology) ; Melanesier ; Sammeln ; game hunters ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; Broussonetia papyrifera ; bark cloth ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; paper mulberry ; Papiermaulbeerbaum ; Sammelwirtschaft ; Australia/Oceania ; Melanesians ; ethnology/cultural anthropology ; gathering ; bark fibre cloth
    Abstract: Eine Frau aus der Siedlung Mbanua fällt einen Papiermaulbeerbaum und zieht die Bastschicht ab. Sie wässert diese einen Tag lang im Meer und treibt dann den Bast mit einem Hartholzschlegel zur Größe eines Hüfttuches auseinander. Zum Abschluß ist die Tragweise des Frauenhüfttuches zu sehen.
    Abstract: In the hinterland of the westerly Graciosa Bay of Ndende, a woman collects from a wild growing paper mulberry tree (Broussonetia papyrifera) the layer of bast growing between the outer bark and the wood part of the trunk. She soaks this for one day in the sea and then expands the bast to the size of a cloth with a beater of hardwood. The "fabric" is then dried in the house. Finally one can see the way the women's loincloth is worn.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 10
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 107MB, 00:12:33:08 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: Banane ; clothing ; handicraft ; material culture ; banana ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Faden ; Solomon Islands ; Weben ; everyday clothing ; gathering (ethnology) ; Melanesier ; Sammeln ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; Schurz ; cultural studies ; Litzenstabweberei ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Sammelwirtschaft ; Handwerk ; pflanzliche Rohmaterialien ; Männerschurz ; ethnology/cultural anthropology ; thread ; Fasergewinnung ; man's apron ; men's loincloth ; Bast ; apron ; Kulturwissenschaften ; Kleidung ; weaving ; economy ; Salomonen ; game hunters ; vegetable raw materials ; Faseraufbereitung ; Australien/Ozeanien ; Textilproduktion ; fiber preparation ; Australia/Oceania ; Alltagskleidung ; Webkette ; Melanesians ; textile production ; gathering ; warp ; bast
    Abstract: Eine Frau aus der Siedlung Laro auf Lomlom löst weiße und schwarze Baststreifen von Bananenstauden und reinigt sie. Dann webt sie auf einem horizontalen Trennstabwebgerät einen Männertanzschurz in Leinenbindung mit eingezogener schwarzer Musterung und Ziergehänge.
    Abstract: At the outskirts of the village of Laro on the island Ngabelipa (Lomlom) a woman loosens white and black strips of bast from banana bushes. She cleans the bast in front of her dwelling with a mussel shell, then puts the supplies in the roof truss to be stored until further weaving. She goes on with the work she has begun on a horizontal weaving loom with separating rod, on which she produces a man's cloth-bound dancing apron. Again and again one can see the changing formation of compartments, the shuttle passing, and the final thread "hitting". The pattern is made by black banana bast fibres being drawn in with a wooden needle. Decorative pendants and ornamental strips of leaf are worked into it.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 11
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 49MB, 00:05:06:03 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: Brunnen, Brunnenbau ; fetching water ; Nahrungsverzehr ; Kulturwissenschaften ; eating ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Solomon Islands ; nutrition ; water supply ; economy ; Salomonen ; water getting ; Melanesier ; Trinken ; Ernährung ; Encyclopaedia Cinematographica ; cultural studies ; Wasserholen ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; well / building of a well ; Versorgung mit Trinkwasser ; Australia/Oceania ; Wasserwirtschaft ; supply of drinking water ; Melanesians ; ethnology/cultural anthropology ; drinking
    Abstract: Aus dem Brunnen der Siedlung Tuo auf Fenualoa schöpft eine Frau Wasser mit einer an einem Rotanstreifen hängenden Kokosnußschale, füllt es in mehrere Kokosnußbehälter, versieht diese mit Saugröhren und Stöpseln und trägt sie nach Hause. Dort wird das Trinken aus einem Behälter demonstriert.
    Abstract: With a coconut shell (with three openings) hanging from a rotan strip a woman scoops water from the well of the village of Tuo on Fenualoa (Ngasinue). With this she fills "coconut bottles" and fits them with suction pipes made of halves of the coconut leaflets. Their openings are sealed with stoppers made of liana leaves. On the family's compound one of the sons drinks up the contents of one of these "bottles" in the characteristic way.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 12
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 92MB, 00:09:29:03 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: Landwirtschaft ; Grabstock ; planting ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; material culture ; Grabstockbau ; agriculture / Santa-Cruz ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Solomon Islands ; Steckling ; crop growing methods ; tools ; Ackerbau / Santa-Cruz ; Pflanzenwelt ; Ackerbau ; Knolle ; Melanesier ; digging stick cultivation ; landwirtschaftliche Ausrüstung ; Encyclopaedia Cinematographica ; planting stick ; plants, plantation ; flora ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Yams ; Knollenfrüchte ; agricultural devices ; tuber ; digging stick ; ethnology/cultural anthropology ; yam ; Knollen ; Kulturwissenschaften ; landwirtschaftliche Geräte ; Garten / Gartenbau ; garden / gardening ; Agrar- und Forstwissenschaft ; rootcrops ; agricultural equipment ; Werkzeug ; Pflanzenbau, Ernte ; economy ; Salomonen ; Pflanzen, Pflanzung ; Australien/Ozeanien ; cutting ; tubers (ethnology) ; Australia/Oceania ; Wurzeln, Knollen ; Agrikultur/Landwirtschaft ; Anbaumethoden ; agriculture ; agriculture (ethnology) ; Melanesians ; Pflanzstock
    Abstract: Gartenarbeiten in Tuo auf Fenualoa: Herstellung eines Pflanzstockes aus dem Stamm einer Arecapalme. Aufhäufeln von Erdreich und Einpflanzen der Yams-Knollen (Dioscorea spec.), Aufstellen eines Gerüstes, an dem die Keimlinge emporranken sollen.
    Abstract: North of Tuo on Fenualoa (Ngasinue) a man fells an Areca palm in order to cut off a piece of its trunk from which he carves a plant stick in his neighbouring yam garden. He loosens the soil with it and makes it into three little hills one after the other in which his wife plants yam tubers (Dioscorea spec.). The woman stands long poles in them for the germinating yams to climb up. In another garden nearby, a woman carries out similar planting work with yam bulbs of another variety.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 13
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 90MB, 00:09:14:16 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: Waffen ; handicraft ; arrow ; material culture ; resin ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Solomon Islands ; economy ; Maß, Messen ; Salomonen ; measure, measuring ; Melanesier ; Holzarbeiten ; Encyclopaedia Cinematographica ; Klebstoff, Kleben ; adhesive, adhesion ; Harz ; carving ; woodworking ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Holzbearbeitung ; Handwerk ; Schnitzen ; weapons ; Australia/Oceania ; Melanesians ; Pfeil ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Ein Mann aus der Siedlung Malumbu auf Fenualoa holt Hartholz und Rohr aus dem Buschland und fertigt daraus einen Pfeil: Schnitzen der Pfeilspitze mit Widerhaken, Härten im Feuer, Einkleben in das Rohr mit Harz; Kürzen der Schaftlänge und Umwickeln des Schaftendes; Probeschuß.
    Abstract: In the bushland of Fenualoa (Ngasinue) a man fells a palm in order to obtain hardwood for making arrow-heads. In addition he cuts cane for arrow shafts. In the village of Malumbu the man carves an arrow-head with a barb. He hardens it over a fire, dips the end into resin of the bread-fruit tree and pushes it into one of the pieces of cane which he then shortens to the length of an arrow-shaft. The shafting part and the notched end of the shaft are wound round with coconut fibres. The man hardens the end of the shaft with some embers. Finally he tests the completed arrow by a few shots.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 14
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 115MB, 00:11:53:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: Sago / Sagogewinnung ; food ; press / pressing ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; Pflanzliche Produkte ; Baumfällen ; Kulturwissenschaften ; Nahrungsmittel ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Solomon Islands ; Arbeitsbeziehungen ; Agrar- und Forstwissenschaft ; labor relations ; Arbeit ; tree felling ; Gemeinschaftsarbeit ; economy ; Salomonen ; gathering (ethnology) ; work ; Melanesier ; group work ; Sammeln ; Waldwirtschaft ; game hunters ; sago / sago production ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; press bag ; sago / sago palm ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Sammelwirtschaft ; Australia/Oceania ; forestry (ethnology) ; Sago / Sagopalme ; Preßbeutel ; teamwork ; Melanesians ; ethnology/cultural anthropology ; gathering ; Presse / Pressen
    Abstract: Im Buschland von Lwowa fällen und spalten Männer und Frauen in Gemeinschaftsarbeit eine Sagopalme. Die weitere Bearbeitung erfolgt im Dorf: Errichten eines Arbeitsgerüstes, Schaben des Sagomarks, Einfüllen in einen Preßbeutel, Gewinnung der stärkehaltigen Flüssigkeit unter Hinzufügen von Wasser.
    Abstract: Behind the westerly Graciosa Bay a sago palm (Metroxylon spec.) is felled and a piece of the trunk sliced into six pieces. In the village of Lwowa the men of the working clan erect a scaffold to scrape the pith from the pieces of sago palm. The women fill this into a press bag hanging from the scaffold, so that by adding water, starch-containing liquid can be obtained. This flows through a drainage groove into a wooden bowl at the bottom of which the sago starch is deposited.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 15
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 668MB, 00:12:48:03 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: coconut palm ; Banane ; material culture ; Nahrungsverzehr ; Steinkochen ; banana ; eating ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Solomon Islands ; earth oven ; kitchen furnishings ; cooking ; nutrition ; Kochen ; Pflanzenwelt ; food preparation ; Melanesier ; Speisen/Gerichte ; Encyclopaedia Cinematographica ; flora ; cooking on stones ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; ethnology/cultural anthropology ; food and meals ; Puddingspeise ; food ; Knollen ; Erdofen ; Kulturwissenschaften ; stewing ; Essen ; Dünsten ; Hausrat ; pudding dish ; economy ; household articles ; Salomonen ; Ernährung ; Nahrungsmittelzubereitung ; manioc ; Kücheneinrichtung ; Australien/Ozeanien ; tubers (ethnology) ; Australia/Oceania ; stone cooking ; Kokospalme ; coco palm ; Melanesians ; Maniok
    Abstract: In der Siedlung Fenualoa bereiten zwei Frauen aus Bananen, Maniokknollen, ausgepreßtem Saft von geraspelten Kokosnüssen und Kokosöl eine Speise. Die Ingredienzien werden z. T. im Erdofen gedünstet, z. T. mit heißen Steinen erhitzt, bevor sie miteinander vermischt werden.
    Abstract: Two women peel and rub bananas and manioc tubers in the village of Tuo on Fenualoa (Ngasinue). They pack the rubbed mass into leaf sheathing. The two packets of pulp are stewed in a earth oven. Meanwhile the women grate the coconut pulp, press the "milk" out and heat it in a wooden trough by means of hot stones. The stones with the sweetish layer of fat sticking on are pressed again and again into the pudding, which in the meantime has cooked and been taken out of the ground oven and now has to be enriched with coconut oil. Finally the men of the house consume the delicious pudding dish.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 16
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 640MB, 00:12:15:15 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: music (ethnology) ; clothing ; spezielle Kleidung ; material culture ; disguising ; Nahrungsverzehr ; Tänze nach Geschlecht ; eating ; Tanzschmuck ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Solomon Islands ; Lebenslauf ; Körperdekoration ; initiation ; Tanz (Ethnologie) ; nutrition ; occasional dances ; body painting ; dance / men's dance ; Gesellschaft ; initiation / initiation dance ; dance / initiation dance ; singing ; mens' dances ; Melanesier ; Körperreinigung ; costumes ; Initiation / Initiationstanz ; anlaßbezogene Tänze ; Tanz / Initiationstanz ; accessories ; Encyclopaedia Cinematographica ; Körper ; Accessoires ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Tanz / Männertanz ; ethnology/cultural anthropology ; Baden ; jewellery ; Männertanz ; food ; dance jewellery ; individual ; jewelry ; arts (ethnology) ; Schmuck ; Musik (Ethnologie) ; body decoration ; Kulturwissenschaften ; Initiation ; men's dance ; Essen ; Körperbemalung ; Kleidung ; bathing ; Künste (Ethnologie) ; Verkleidungen ; economy ; Salomonen ; Individuum ; Singen ; Ernährung ; body cleaning ; Musiker ; dance (ethnology) ; society ; Verkleidung, Verhüllung ; musicians ; Australien/Ozeanien ; special clothing ; course of life ; Australia/Oceania ; Gesang ; body ; Melanesians ; dances according to gender
    Abstract: Nachdem sie im Meer gebadet haben, legen sich drei Männer aus dem Dorfe Mbanua ihren Tanzschmuck an. Sie wandern zum Nachbardorf Mönen und führen dort einen Zeremonialtanz aus dem Initiationskomplex auf und singen dazu.
    Abstract: Prior to performing a ceremonial dance from the initiation complex, men of Mbanua (Graciosa Bay, Ndende) bathe in the sea first. Then they adorn themselves with circlets and rings on their upper arms. Helpers fasten the ear jewellery on and paint their faces. The dancers get ornamentation for their chests, dance aprons, adornment for their heads, noses and legs. Then the men walk to the neighbouring village of Möneu. There, on the village dancing ground, they perform a slow-pace circular dance to an ombla initiation chant. Then men from Möneu join in, and together they dance a "common dance". Finally the village of Möneu shows its gratitude with dishes of ceremonial pudding.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 17
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 117MB, 00:13:37:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: net ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; Treibnetz ; Wassertransport ; bow ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Solomon Islands ; Fisch / Fischdrachen ; Gesellschaft ; Boote ; fishing (ethnology) ; Angeln ; Melanesier ; water transport ; Wildbeuter ; Auslegerboot ; watercrafts ; transportation ; catching / fishes ; cultural studies ; Wasserverkehr ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Pfeil ; ethnology/cultural anthropology ; Netzfischerei ; arrow ; outrigger canoe ; Bogen ; Kulturwissenschaften ; Transport ; Agrar- und Forstwissenschaft ; Fisch / Fischschießen ; net fishing ; economy ; Wasserfahrzeuge ; Salomonen ; Paddeln ; Fisch / Fischfang ; water traffic ; game hunters ; fish / fishing ; Fischereiwesen ; fish / fish shooting ; society ; Fischen ; Australien/Ozeanien ; kite ; Angelfischerei ; Fangen / Fische ; fishery ; Australia/Oceania ; Melanesians ; Drachen ; Stangennetz / Fischen ; paddling ; boats
    Abstract: Verschiedene Einwohner aus Tuo auf Fenualoa fischen z. T. von Booten aus. Fischfang mit Pfeil und Bogen, Zugleine und Stangennetz. Angeln mit dem Fischdrachen: Fangen von Hornhechten mit dem Spinnengewebeköder, der vom Drachen an einer Köderleine über die Meeresfläche bewegt wird.
    Abstract: West of the village of Tuo on Fenualoa (Ngasinue) a man shoots fish in the shallow waters of the lagoon with a bow and arrow. From the same settlement men stretch their rod nets for fishing, and move northwards and southwards along the beach of the island in order to catch the fish startled away with a towing line and some beaters in the nets held in a close semicircle. A man and his wife paddle southwards from Tuo in an outrigger canoe, across the reef and out to the sea. Here, the man flies the fishing kite, whilst the woman paddles the canoe against the wind. With the spider's web bait which is waved over the surface of the sea by a bait line hanging from the kite, garfish are caught.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 18
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 86MB, 00:10:04:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: Myzomela cardinalis ; cardinal honeyeater ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Solomon Islands ; Myzomela cardinalis ; Nectariniidae ; feather money ; economy ; Salomonen ; Tierhaltung ; tierische Nebenprodukte ; Melanesier ; Roter Nektarvogel ; money ; Encyclopaedia Cinematographica ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; sunbirds ; Nectariniidae ; cardinal myzomela ; Australia/Oceania ; animal by-products ; Nektarvögel ; Kardinalhonigfresser ; Melanesians ; ethnology/cultural anthropology ; Federgeld ; Geld, Geldwesen ; animal husbandry
    Abstract: Im Dorfe Nemboi fertigen zwei Spezialisten aus den weißlichen Federn der Pazifiktaube (Ducula pacifica) und den roten des Nektarvogels (Myzomela cardinalis) sowie mit dem Saft des Papiermaulbeerbaumes (Broussonetia papyrifera) Federgeldelemente an. Sie werden mit Gnetum-gnemon-Bast dachziegelartig zu einem etwa 9 m langen Wulst geschnürt. Die Federgeldeinheit wird um zwei an den Enden befestigte Rindenmanschetten zu einer Doppelrolle aufgewickelt.
    Abstract: In the village of Nemboi two specialists make elements of feather money from the whitish feathers of the pacific dove (Ducula pacifica), the red feathers of the nectar bird (Myzomela cardinalis), and the juice of the paper mulberry tree (Broussonetia papyrifera). In tile-fashion, the element are tied to a roll of 9 m with bast of the Gnetum gnemon tree. The ready feather money is wound into a double roll round two bark rings fastened at the ends.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 19
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 112MB, 00:13:02:00 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: outrigger canoe ; Wassertransport ; Kulturwissenschaften ; Segel ; Solomon Islands ; Sport ; Transport ; Gesellschaft ; Boote ; Wasserfahrzeuge ; Salomonen ; Melanesier ; water traffic ; water transport ; Encyclopaedia Cinematographica ; Auslegerboot ; watercrafts ; transportation ; society ; cultural studies ; Wasserverkehr ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Australia/Oceania ; sports ; Melanesians ; ethnology/cultural anthropology ; sail, sailing ; boats
    Abstract: Ein hochseetüchtiges Segelboot (Te puke) wird ins Wasser der Lagune von Tanga auf Fenualoa geschoben, mit dem großen, krebsscherenförmigen Segel getakelt und mit einem Steuerpaddel versehen. Segelmanöver Fahrtrichtungswechsel um 180° ohne Wenden des Bootes. Das Steuerpaddel bricht und wird repariert. Das Boot legt an, wird auf den Strand geschoben und abgetakelt.
    Abstract: An ocean-going sailing-boat (Te puke) is pushed into the water of the lagoon, rigged with the large claw-shaped sail, and fitted with a steering paddle. Manoeuvre of changing the sailing direction by 180° without tacking the boat. The steering paddle breaks and is repaired. The boat lands, is pushed upon the beach, and unrigged.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 20
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 120MB, 00:12:23:06 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: Waffen ; handicraft ; Drillen ; material culture ; Bogen ; Bast ; bow ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Solomon Islands ; drilling ; economy ; Salomonen ; Melanesier ; Holzarbeiten ; Encyclopaedia Cinematographica ; twisting / fibres ; carving ; woodworking ; cultural studies ; vegetable raw materials ; Faseraufbereitung ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Textilproduktion ; Holzbearbeitung ; fiber preparation ; Handwerk ; pflanzliche Rohmaterialien ; Schnitzen ; weapons ; Australia/Oceania ; Melanesians ; ethnology/cultural anthropology ; textile production ; bast
    Abstract: Ein Mann aus der Siedlung Malumbu auf Fenualoa holt aus dem Buschland elastisches Holz und Rindenbaststreifen und fertigt daraus einen Reflexbogen mit flacher Innen- und konvexer Außenseite sowie Zapfenenden und Bastsehnen.
    Abstract: In the bushland on Fenualoa (Ngasinue) a man cuts a treeshoot in order to obtain elastic wood for making a bow. From another tree he loosens a strip of bark bast for the string. In the village of Malumbu the man carves a bow rod (reflex bow) with the inside flat and the outside convex which has mortised ends. The "string" is then twisted from strands of the dried bast. The man bends the bow with it and shoots a test arrow.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 21
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 64MB, 00:06:33:17 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: food ; material culture ; Nahrungsverzehr ; Erdofen ; Kulturwissenschaften ; eating ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Solomon Islands ; earth oven ; stewing ; Essen ; kitchen furnishings ; nutrition ; tree fruits ; Dünsten ; Baumfrüchte ; food preparation ; Hausrat ; economy ; household articles ; Salomonen ; gathering (ethnology) ; Melanesier ; Sammeln ; game hunters ; Ernährung ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; Nahrungsmittelzubereitung ; Kücheneinrichtung ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Nahrungszubereitung ; Sammelwirtschaft ; Australia/Oceania ; Melanesians ; ethnology/cultural anthropology ; gathering
    Abstract: Zwei Frauen aus der Siedlung Tuo auf Fenualoa sammeln herabgefallene Strandkastanien und tragen sie im Korb nach Hause. Dort bereiten sie den Erdofen vor, legen die geschälten Früchte auf die heißen Steine und bedecken sie mit Taroblättern. Die gedünsteten Früchte werden nochmals geschält und dann gegessen.
    Abstract: North of Tuo on Fenualoa (Ngasinue) two women gather beach chestnuts (Inoarpus edulis Forster). Then, on their estate on the west coast of the island, they prepare an earth oven and partly pell the beach chestnuts which are then stewed between the heated stones in the pit, this being finally covered over with leaves. Before the fruit is eaten, the remaining peel (heat protection) is removed.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 22
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 28MB, 00:02:53:21 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: material culture ; Kulturwissenschaften ; fire / making a fire ; Wärmeversorgung ; Solomon Islands ; settlement ; landwirtschaftliche Geräte ; tools ; agricultural equipment ; Werkzeug ; Feuer / Feuererzeugung ; Gesellschaft ; Salomonen ; Melanesier ; landwirtschaftliche Ausrüstung ; Siedlung ; Encyclopaedia Cinematographica ; society ; cultural studies ; materielle Kultur ; Feuer / Feuerpflug ; fire / fire plough ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; agricultural devices ; Australia/Oceania ; heating ; Melanesians ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Im Buschland der Siedlung Tuo auf Fenualoa trennt ein Mann einen abgestorbenen Ast von einem Baum, spaltet ein kleines Stück davon ab, spitzt es zu, um damit auf der größeren Holzpartie unter Druck Holzmehl abzureiben. Das immer heißer werdende Holzmehl sammelt sich in der entstehenden Rinne und beginnt zu glühen.
    Abstract: A man seperates a branch from a relatively dry tree in the bushland of Fenualoa (Ngasinue). He splits off a small piece which he sharpens, in order to use it for rubbing off wood-dust which gets hotter under constant pressure on the larger piece of wood, collects at the end of the trough caused, and finally begins to smoulder.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 23
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 43MB, 00:04:29:06 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: Arekanuß ; areca nut ; Areca catechu ; Kulturwissenschaften ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Solomon Islands ; social problems ; lime, burnt ; Kalk, gebrannter, gelöschter ; alcoholism and drugs ; Arekapalme ; climbing ; palm fruit ; economy ; Gesellschaft ; Salomonen ; gathering (ethnology) ; Melanesier ; Alkoholismus und Drogen ; Sammeln ; Areca catechu ; betel nut tree ; climbing cord ; soziale Probleme ; game hunters ; Palmfrucht ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; betel / chewing betel ; betel palm ; society ; Betel, Betelkauen ; Narkotika und Stimulantien ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; stimulant ; Klettern ; Genußmittel ; Kletterstrick ; Sammelwirtschaft ; Australia/Oceania ; betel nut ; narcotics and stimulants ; Melanesians ; Betelpalme ; ethnology/cultural anthropology ; gathering
    Abstract: Ein junger Mann aus der Siedlung Tuo auf Fenualoa klettert auf einen Baum und pflückt Arekanüsse für einen älteren Mann. Dieser kaut dann die von den Faserhüllen befreiten Nüsse mit Betelblättern und gebranntem gelöschtem Kalk.
    Abstract: In the bushland of Fenualoa (Ngasinue) a young man scales a betel palm (Areca catechu L.) with a climbing rope to pick a bunch of nuts for an older man. The latter takes the betel nuts home and enjoys them, freeing them from the fibrous covering and then chewing them with betel leaves (Piper betle L.) and slaked lime which has also been procured. In another part of the village, an old man, similarly engaged in "betel chewing", uses a small mortar for pouding the nuts.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 24
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1971)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 69MB, 00:07:11:07 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1971)
    Keywords: leaf dish ; material culture ; Nahrungsverzehr ; Steinkochen ; Erdofen ; Kulturwissenschaften ; eating ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Solomon Islands ; Blattspeise ; earth oven ; stewing ; kitchen furnishings ; nutrition ; cooking ; Kochen ; Dünsten ; food preparation ; Hausrat ; economy ; household articles ; Salomonen ; gathering (ethnology) ; Melanesier ; Sammeln ; Speisen/Gerichte ; game hunters ; Ernährung ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; Nahrungsmittelzubereitung ; cooking on stones ; Kücheneinrichtung ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Nahrungszubereitung ; Sammelwirtschaft ; Australia/Oceania ; stone cooking ; Melanesians ; ethnology/cultural anthropology ; gathering ; food and meals
    Abstract: Zwei Frauen sammeln im Buschland von Tuo auf Fenualoa Blätter von verschiedenen wildwachsenden Pflanzen. Im Dorf verpacken sie die vorher zerkleinerten Blätter zusammen mit erhitzten Steinen in Taroblättern. Nach dem Dünsten werden die Blätter mit einer Muschelschale zerkleinert.
    Abstract: In the bushland north of Tuo on Fenualoa (Ngasinue) two women gather leaves from some plants growing wild. In the village they heat up stones in an earth oven pit. Meanwhile they lay a wooden dish with taro leaves and then put the leaves previously harvested and now divided up on this, and place the hot stones between them, so that by adding water the leaves are stewed to a tasty dish. Finally one of the women chops the pieces of leaves with a mussel shell ready to be eaten.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 25
    Article
    Article
    Show associated volumes/articles
    In:  Baessler-Archiv N.F. Bd. 11=36.1963, S. 107-114 | volume:36 | year:1963 | pages:107-114
    ISSN: 0005-3856
    Language: Undetermined
    Pages: 1 Falttafel
    Titel der Quelle: Baessler-Archiv
    Publ. der Quelle: Berlin : Reimer, 1910
    Angaben zur Quelle: N.F. Bd. 11=36.1963, S. 107-114
    Angaben zur Quelle: volume:36
    Angaben zur Quelle: year:1963
    Angaben zur Quelle: pages:107-114
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 26
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 253MB, 00:04:00:14 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Keywords: Kampfmethoden, geheime ; Freizeitaktivitäten ; Polynesier ; Kulturwissenschaften ; Polynesians ; stage combat ; Sport ; Selbstverteidigung ; leisure activities ; Gesellschaft ; martial arts ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Tuvalu (Ellice Islands) ; failima ; self-defence ; fight methods, secret ; Australia/Oceania ; Failima-Schaukampf ; sports ; Tuvalu (Ellice-Inseln) ; ethnology/cultural anthropology ; Kampfkunst
    Abstract: Dem Jiu-Jitsu ähnliche, geheime Abwehrgriffe: Niederwerfen eines Gegners, Abwehr eines Schlages, Abwehr eines Dolchangriffs von vorn, von hinten und auf den Bauch. Mit Zeitdehnung.
    Abstract: Jujutsu-like, secret defence grips: pushing down an opponent, parrying a beat, parrying a dagger from the front and behind and abdominal. With slow motion.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 27
    Article
    Article
    In:  Beiträge zur Völkerforschung ; Textbd.: Textbd. (1961), Seite 334-341 | year:1961 | pages:334-341
    Language: Undetermined
    Titel der Quelle: Beiträge zur Völkerforschung ; Textbd.: Textbd.
    Publ. der Quelle: Berlin : Akad.-Verl., 1961
    Angaben zur Quelle: (1961), Seite 334-341
    Angaben zur Quelle: year:1961
    Angaben zur Quelle: pages:334-341
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 28
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 88MB, 00:10:14:09 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Keywords: handicraft ; Flechten ; Polynesier ; Kulturwissenschaften ; Polynesians ; Wirtschaft (Ethnologie) ; plaiting ; cord ; rope, ropery ; climbing ; economy ; crocheting, knitting, plaiting ; Häkeln, Stricken, Flechten ; climbing cord ; Seil, Seilerei ; Encyclopaedia Cinematographica ; cultural studies ; vegetable raw materials ; Faseraufbereitung ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Tuvalu (Ellice Islands) ; Textilproduktion ; Klettern ; Kletterstrick ; fiber preparation ; Handwerk ; pflanzliche Rohmaterialien ; Schnur ; Australia/Oceania ; Kokospalme ; Tuvalu (Ellice-Inseln) ; coco palm ; ethnology/cultural anthropology ; textile production
    Abstract: Die Hüllen von eben geernteten Kokosnüssen vergräbt man für drei Monate im Schlamm, bevor sie, gesäubert und getrocknet, von alten Männern zu drei verschiedenen Schnurarten gedrillt und geflochten werden. Zum Schluß werden typische Kokosschnurbindungen bei einer Bootsreparatur gezeigt.
    Abstract: Old men harvest certain coconuts, remove the hulls, and bury these in the mud at the lagoon. After three months the hulls are recovered, cleaned, and dried. The elders of the community then gather to prepare rope from the fibers of the coconut hulls. Three types of cord are produced using two, three, or four strains of the fiber. Typical coconut-fiber cord bindings are shown being used in boat repair.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 29
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 26MB, 00:03:04:11 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Keywords: music (ethnology) ; Tanz ; praise song ; arts (ethnology) ; Musik (Ethnologie) ; Polynesier ; Kulturwissenschaften ; Polynesians ; Tanz (Ethnologie) ; Viiki-Tanz ; dance ; prayer ; Künste (Ethnologie) ; Religion ; singing ; viiki dance ; Preisgesang ; religiöse Praktiken ; Singen ; sakrale Handlung ; Encyclopaedia Cinematographica ; regionale Tänze ; Musiker ; dance (ethnology) ; religious practices ; religion ; cultural studies ; musicians ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Tuvalu (Ellice Islands) ; sacred activities ; Australia/Oceania ; Gebete ; Gesang ; songs of praise ; Tuvalu (Ellice-Inseln) ; regional dances ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Einige Frauen und Mädchen sowie ein Mann sitzen, knien und stehen in einer Gruppe beisammen und singen einen Preisgesang. Der Liedtext wird mit synchronen Arm- und Handbewegungen begleitet.
    Abstract: A group of girls sing a praise song (viiki) for a special person. The text of the song is illustrated with arm and hand movements.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 30
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 398MB, 00:46:23:11 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Keywords: lodging ; commercial-use buildings ; Grabstock ; handicraft ; Flechten ; material culture ; Häuser ; Baumfällen ; Haus / Hausbau ; sleeping house ; Polynesians ; Pandanus ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Arbeitsbeziehungen ; plaiting ; tools ; labor relations ; tree felling ; habitation ; Gesellschaft ; Maß, Messen ; work ; Häkeln, Stricken, Flechten ; group work ; landwirtschaftliche Ausrüstung ; Encyclopaedia Cinematographica ; construction work ; Pandanus ; estates and professions ; woodworking ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Tuvalu (Ellice Islands) ; agricultural devices ; Holzbearbeitung ; divination ; Handwerk ; Unterkünfte ; settlement types ; diviner ; forestry (ethnology) ; digging stick ; Gebäude ; Giebeldachhaus ; Tuvalu (Ellice-Inseln) ; ethnology/cultural anthropology ; Schlafhaus ; Polynesier ; Kulturwissenschaften ; settlement ; labor organisation ; house / building of a house ; landwirtschaftliche Geräte ; buildings ; Siedlungsformen ; Arbeit ; agricultural equipment ; Werkzeug ; Gemeinschaftsarbeit ; economy ; crocheting, knitting, plaiting ; measure, measuring ; Dach, Dachdecken ; Holzarbeiten ; Waldwirtschaft ; Siedlung ; society ; Bauwesen ; Australien/Ozeanien ; Wohnen ; Bauen ; Textilproduktion ; houses ; roof, roofing ; Divination, Diviner ; Wirtschaftsgebäude ; Australia/Oceania ; teamwork ; Kokospalme ; building trade ; coco palm ; Arbeitsorganisation ; textile production ; Stände und Berufe
    Abstract: Unter der Leitung eines Hausbaumeisters wird auf dem Siedlungsplatz in 19tägiger Gemeinschaftsarbeit ein Vierpfostenhaus mit rechteckigem Grundriß und einem Giebeldach mit geradem First errichtet. Das 9,95 m lange, 7,25 m breite und 5,35 m hohe, aus Holz erbaute und mit Pandanusblättern bedeckte Haus dient als Familienschlafhaus.
    Abstract: Gives a complete overview of the 19 working days needed to build a sleeping house on Niutao. The work is initiated by the master house builder who supervises the construction. The structure is a four-post house of rectangular design which has a large gabled roof and a straight ridge. Timber is cut from the surrounding bush; individual pieces are tied together with coconut-fiber cord. The roof is made up of treated pandanus leaves.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 31
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 53MB, 00:06:11:06 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Keywords: Fingerhakeln ; arm wrestling ; games ; Freizeitaktivitäten ; Kreiselspiel ; Spiel / Kampfspiel ; Polynesier ; Kulturwissenschaften ; Polynesians ; Sport ; Kampfspiel ; Spiele ; men's game ; Spielzeug, Spielgerät ; Ringkampf ; plaything ; competition ; Spielzeug ; Wettkampf ; wrestling ; Spielkreisel ; leisure activities ; finger wrestling ; Stelzenlaufen ; Gesellschaft ; Männerspiel ; sport ; Spiel / Männerspiel ; Encyclopaedia Cinematographica ; toy ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Tuvalu (Ellice Islands) ; Armdrücken ; play-fighting ; toys ; Australia/Oceania ; stilts ; sports ; Tuvalu (Ellice-Inseln) ; game / men's game ; ethnology/cultural anthropology
    Abstract: Stelzenlauf der Jungen; Zweikampf mit keulenartigen Waffen aus Kokospalmblättern; Singspiel; Kreiselspiel; Kraftproben: Fingerhakeln, gegenseitiges Herunterpressen der rechten Hand des Gegners bei aufgestütztem Ellbogen. Die Spiele werden von Männern ausgeführt.
    Abstract: The film shows several different contests: stilt fighting, duels, singing games, top spinning, and arm wrestling.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 32
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 43MB, 00:05:06:07 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Keywords: games ; Freizeitaktivitäten ; Spiel / Kampfspiel ; Stockkampf ; Polynesier ; Kulturwissenschaften ; Speer ; Polynesians ; Sport ; Kampfspiel ; Kampfverhalten ; Spiele ; Ringkampf ; mock combat ; wrestling ; leisure activities ; Gesellschaft ; martial arts ; fighting behaviour ; sport ; spear ; Encyclopaedia Cinematographica ; game ; society ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Tuvalu (Ellice Islands) ; self-defence ; play-fighting ; Australia/Oceania ; Failima-Schaukampf ; sports ; Tuvalu (Ellice-Inseln) ; failima / exhibition bout ; ethnology/cultural anthropology ; stick fighting ; Kampfkunst
    Abstract: Auf dem Versammlungsplatz (malae) von Niutao zeigen die Männer der Sippen, die das Failima, eine Kunst der Selbstverteidigung, beherrschen, zeremonielle Schaukämpfe mit Speeren und Mittelrippen von Kokospalmblättern. Die Schwester des Sippenältesten begleitet die Zweikämpfe mit ihrem zeremoniellen Tanz.
    Abstract: Niutao men who have mastered the art of failima, or self-defence, take part in mock battles armed with spears and clubs made from coconut palm leaves.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 33
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 43MB, 00:05:02:06 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Keywords: music (ethnology) ; Musikinstrumente ; Polynesians ; musical instruments ; slit drum ; Tanz (Ethnologie) ; Schlaginstrumente ; sitting dance ; spezielle Tänze ; singing ; Encyclopaedia Cinematographica ; regionale Tänze ; Improvisationstanz ; cultural studies ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Tuvalu (Ellice Islands) ; percussion instruments ; Musikinstrumente / Idiophone ; Tuvalu (Ellice-Inseln) ; standing dance ; idiophones ; ethnology/cultural anthropology ; Idiophone ; musical instruments / idiophone ; arts (ethnology) ; Tanz / Sitztanz ; Musik (Ethnologie) ; Polynesier ; Kulturwissenschaften ; Fakanau-Tänze ; special dances ; Künste (Ethnologie) ; Schlitztrommel ; dance / sitting dance ; dance / standing dance ; fakanau dances ; Singen ; Tanz / Stehtanz ; Musiker ; dance (ethnology) ; musicians ; Australien/Ozeanien ; improvisational dance ; Sitztanz ; Australia/Oceania ; Gesang ; slit gong ; regional dances ; Stehtanz
    Abstract: Auf dem Siedlungsplatz sitzen ältere Männer und Frauen beisammen. Sie singen und klatschen unter Begleitung einer Schlitztrommel. Einige führen Stehtänze auf, indem sie vor allem ihren Oberkörper und ihre Arme bewegen.
    Abstract: Men and women sit together in an arbitrary arrangement to sing two old fakanau dance songs accompanied by a small drum. One member of the group performs the corresponding improvisational dance.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 34
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 91MB, 00:10:36:15 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Keywords: Landwirtschaft ; Grabstock ; manuring ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; handicraft ; division of labor ; hamper ; material culture ; Düngen ; Korbflechten, Korb ; taro ; Polynesians ; Wirtschaft (Ethnologie) ; basketry ; Arbeitsbeziehungen ; Taro ; crop growing methods ; tools ; labor relations ; Pflanzenwelt ; transportation devices ; Ackerbau ; Knolle ; Gesellschaft ; gathering (ethnology) ; work ; Sammeln ; pulaka ; landwirtschaftliche Ausrüstung ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; transportation ; plants, plantation ; flora ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Tuvalu (Ellice Islands) ; Knollenfrüchte ; agricultural devices ; Pulaka ; mats and baskets ; Sammelwirtschaft ; Handwerk ; tuber ; basket-weaving ; taro pit ; digging stick ; Tuvalu (Ellice-Inseln) ; ethnology/cultural anthropology ; Pflanzungsgrube ; Knollen ; Ackerbau / Ackerbaugeräte ; Polynesier ; Kulturwissenschaften ; agriculture / agricultural implement ; landwirtschaftliche Geräte ; Garten / Gartenbau ; division of labour ; garden / gardening ; Transport ; Agrar- und Forstwissenschaft ; rootcrops ; Transportgeräte ; Arbeit ; agricultural equipment ; Werkzeug ; Pflanzenbau, Ernte ; economy ; Arbeitsteilung ; Pflanzen, Pflanzung ; Tragkorb ; Matten und Körbe ; game hunters ; Ackerbau / Tuvalu (Ellice-Inseln) ; Tragen ; green manure ; society ; agriculture / Tuvalu (Ellice Islands) ; Australien/Ozeanien ; Stecklingsbau ; cutting ; tubers (ethnology) ; Australia/Oceania ; Wurzeln, Knollen ; Agrikultur/Landwirtschaft ; Anbaumethoden ; agriculture ; carrying ; Kokospalme ; agriculture (ethnology) ; Gründüngung ; coco palm ; gathering
    Abstract: Mädchen flechten einen Korb aus einem frischen Kokospalmblatt und füllen ihn mit Düngeblättern. Ein alter Mann erntet eine Pulakaknolle und pflanzt ihren Stengel in die entstandene Grube, nachdem er die Blätter als Gründüngung in das Loch gelegt hat. Anschließend pflegt er ältere Pulaka, indem er Haltestäbe in den Boden steckt, diese mit geflochtenen Ringen zusammenhält und Gründüngung dazugibt.
    Abstract: Specially cultivated taro pits are used to grow a crude variety of dry taro (pulaka) on the coral island of Niutao. Typical cultivation work is shown here: girls collect leaves for the foundation; an old man harvests a pulaka tuber and plants the resulting stalks; and a one-year-old plant is treated with soil and fertilizing leaves.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 35
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 69MB, 00:08:00:23 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Keywords: music (ethnology) ; arts (ethnology) ; partner dance ; Musik (Ethnologie) ; Polynesier ; Kulturwissenschaften ; Polynesians ; Tanzstile ; music groups ; Tanz (Ethnologie) ; special dances ; Künste (Ethnologie) ; spezielle Tänze ; singing ; dance / standing dance ; Singen ; Paartanz ; Tanz / Stehtanz ; Encyclopaedia Cinematographica ; regionale Tänze ; Musiker ; Fatele-Tänze ; dance (ethnology) ; cultural studies ; musicians ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; Tuvalu (Ellice Islands) ; styles of dance ; Australia/Oceania ; Singen / im Chor ; Gesang ; Musikgruppen ; Tuvalu (Ellice-Inseln) ; singing / chorus ; standing dance ; regional dances ; ethnology/cultural anthropology ; Stehtanz ; fatele dances
    Abstract: Auf dem Siedlungsplatz singen und tanzen junge Frauen und Männer zusammen drei Fatele. Der Männerchor schlägt mit der flachen Hand den Rhythmus auf den Sitzmatten. Nach einmaligem Singen stehen die hinter dem Chor sitzenden Mädchen auf, ordnen sich in doppelter Linie und tanzen synchron mit genau festgelegten Bewegungen.
    Abstract: The typical fatele dance consists of a large men's chorus sitting in front of the singing and dancing women and girls. Three fatele are shown here, each with a different series of motions.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 36
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 53MB, 00:06:13:15 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Keywords: handicraft ; hamper ; material culture ; taro ; Polynesians ; Wirtschaft (Ethnologie) ; earth oven ; Taro ; kitchen furnishings ; cooking ; nutrition ; Kochen ; Pflanzenwelt ; transportation devices ; food preparation ; Gesellschaft ; pulaka ; Encyclopaedia Cinematographica ; transportation ; flora ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Tuvalu (Ellice Islands) ; Knollenfrüchte ; Pulaka ; mats and baskets ; taufangongo procedure ; Handwerk ; Tuvalu (Ellice-Inseln) ; ethnology/cultural anthropology ; Knollen ; Erdofen ; Polynesier ; Kulturwissenschaften ; stewing ; Transport ; rootcrops ; Transportgeräte ; brace ; Dünsten ; Hausrat ; economy ; household articles ; Tragkorb ; Tragband ; Matten und Körbe ; Ernährung ; Tragen ; Nahrungsmittelzubereitung ; society ; Kücheneinrichtung ; Australien/Ozeanien ; tubers (ethnology) ; Australia/Oceania ; carrying ; Kokospalme ; Taufangongo-Verfahren ; coco palm
    Abstract: Eine Frau schält die Knollen, schneidet sie in Stücke und stopft sie in Kokosnußschalen. Dazu gibt sie die Milch von gepreßtem Kokossamenfleisch und deckt sie zu. Dann bereitet sie einen Erdofen. Nach dem Dünsten werden die Behälter zerschlagen.
    Abstract: A woman shells pulaka tubers (a variety of dry taro) with a small axe and cuts them into pieces. Coconut shells are filled with the pulaka pieces and a mixture of coconut meat and milk. An earth oven is prepared in order to steam several of these "containers."
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 37
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 153MB, 00:17:52:17 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Keywords: lodging ; commercial-use buildings ; Grabstock ; handicraft ; Flechten ; material culture ; Baumfällen ; Polynesians ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Arbeitsbeziehungen ; plaiting ; cooking ; nutrition ; tools ; Kochen ; labor relations ; Hüttenbau ; food preparation ; tree felling ; habitation ; Gesellschaft ; Maß, Messen ; work ; transport ; Häkeln, Stricken, Flechten ; group work ; climbing cord ; landwirtschaftliche Ausrüstung ; Erdofenhütte ; Encyclopaedia Cinematographica ; construction work ; woodworking ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Nahrungszubereitung ; Tuvalu (Ellice Islands) ; agricultural devices ; Holzbearbeitung ; Klettern ; Handwerk ; Unterkünfte ; forestry (ethnology) ; digging stick ; Gebäude ; Tuvalu (Ellice-Inseln) ; ethnology/cultural anthropology ; earthoven ; food ; Erdofen ; Polynesier ; Kulturwissenschaften ; landwirtschaftliche Geräte ; Essen ; Transport ; buildings ; Arbeit ; agricultural equipment ; Werkzeug ; Gemeinschaftsarbeit ; climbing ; economy ; annex buildings ; crocheting, knitting, plaiting ; measure, measuring ; Dach, Dachdecken ; earthoven hut ; hut building ; Holzarbeiten ; Waldwirtschaft ; Ernährung ; Nahrungsmittelzubereitung ; society ; Bauwesen ; Australien/Ozeanien ; Wohnen ; Bauen ; Textilproduktion ; Kletterstrick ; roof, roofing ; Wirtschaftsgebäude ; Australia/Oceania ; teamwork ; building trade ; Nebengebäude ; textile production
    Abstract: Nach Beschaffung von Bauholz und Kokospalmblättern im Busch für das Dach errichten mehrere Männer auf dem Siedlungsplatz in Gemeinschaftsarbeit eine 2,6 m lange, 1,75 m breite und 2 m hohe Erdofenhütte. Am zweiten Tag wird ein Erdofen für das abschließende gemeinsame Mahl angelegt.
    Abstract: Wood is cut in order to be used in the construction of a simple earthoven hut done in the old style. A native uses climbing cords and standing wood for assistance in cutting leaves from a coconut palm tree; the leaves are plaited into a roof covering. On the second work day the hut is finished and plans are made for the earthoven.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 38
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 22MB, 00:02:34:02 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Keywords: music (ethnology) ; arts (ethnology) ; Musik (Ethnologie) ; Polynesier ; Kulturwissenschaften ; Polynesians ; Tanz (Ethnologie) ; special dances ; siva dance ; Künste (Ethnologie) ; spezielle Tänze ; singing ; Singen ; Encyclopaedia Cinematographica ; regionale Tänze ; Musiker ; dance (ethnology) ; Improvisationstanz ; cultural studies ; musicians ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Australien/Ozeanien ; improvisational dance ; Tuvalu (Ellice Islands) ; dance / improvisational dance ; Tanz / Improvisationstanz ; Australia/Oceania ; Gesang ; Tuvalu (Ellice-Inseln) ; regional dances ; ethnology/cultural anthropology ; Siva-Tanz
    Abstract: Frauen und Mädchen feiern die Rückkehr ihrer Verwandten von einer entfernten Arbeitsstelle. Sie singen und klatschen im Takt. Einzelne Mädchen und ein junger Mann führen einen Improvisationstanz auf.
    Abstract: Men and women sit together at a festival, singing the Samoan siva and clapping their hands in time to the music. A girl and a young man perform the accompanying improvisational dance.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 39
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 82MB, 00:09:38:16 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Keywords: Fisch / Fischhaken ; Umweltwissenschaft/Ökologie ; bonito fishing ; Wassertransport ; Polynesians ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Arbeitsbeziehungen ; labor relations ; Gesellschaft ; Boote ; fishing (ethnology) ; Angeln ; work ; group work ; water transport ; Encyclopaedia Cinematographica ; Wildbeuter ; Auslegerboot ; watercrafts ; transportation ; catching / fishes ; cultural studies ; fishing ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Tuvalu (Ellice Islands) ; Tuvalu (Ellice-Inseln) ; ethnology/cultural anthropology ; outrigger canoe ; Polynesier ; Kulturwissenschaften ; Transport ; Agrar- und Forstwissenschaft ; fish / fish hook ; Arbeit ; Gemeinschaftsarbeit ; angling ; economy ; Wasserfahrzeuge ; Paddeln ; Fisch / Fischfang ; game hunters ; fish / fishing ; Fischereiwesen ; society ; Fischen ; Australien/Ozeanien ; Angelfischerei ; Fangen / Fische ; Australia/Oceania ; teamwork ; Bonitofang ; paddling ; boats
    Abstract: Große Auslegerboote, die mit Angelruten und typischen Perlmutthaken für den Bonitofang ausgerüstet sind, fahren mit mehreren Männern an Bord aufs Meer hinaus. Die Haken werden hinter dem Boot hergezogen. Die gefangenen Bonitos werden von dem achtern sitzenden Fischfangmeister mit einem Schwung eingeholt.
    Abstract: Large outrigger boats equipped with poles and typical mother-of-pearl hooks take to the sea in order to catch bonitos. Flocks of sea birds indicate the presence of the fish. As the boat moves quickly across the surface the hooks are pulled along in the water. As soon as a fish swallows a hook a master fisherman uses a pole to haul the bonito into the boat.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 40
    AV-Medium
    AV-Medium
    IWF (Göttingen)
    In:  (Jan. 1961)
    Language: Undetermined , Undetermined
    Pages: 382MB, 00:44:30:11 (unknown) , Stummfilm , Silent movie
    Angaben zur Quelle: (Jan. 1961)
    Keywords: counting ; Zählen ; handicraft ; material culture ; Wassertransport ; Baumfällen ; Polynesians ; Wirtschaft (Ethnologie) ; Arbeitsbeziehungen ; sewing ; tools ; labor relations ; tree felling ; Nähen ; Gesellschaft ; Boote ; Maß, Messen ; work ; group work ; Steinwerkzeuge ; water transport ; Encyclopaedia Cinematographica ; Auslegerboot ; watercrafts ; transportation ; carving ; woodworking ; cultural studies ; materielle Kultur ; Ethnologie/Kulturanthropologie ; Tuvalu (Ellice Islands) ; Holzbearbeitung ; Handwerk ; stonework ; forestry (ethnology) ; Steinarbeiten ; drilling, drill ; Tuvalu (Ellice-Inseln) ; ethnology/cultural anthropology ; stone tools ; outrigger canoe ; boat building ; Polynesier ; Kulturwissenschaften ; Transport ; Arbeit ; Bohren, Bohrer ; Werkzeug ; Gemeinschaftsarbeit ; economy ; Wasserfahrzeuge ; measure, measuring ; Paddeln ; Holzarbeiten ; Waldwirtschaft ; society ; drill ; Australien/Ozeanien ; Textilproduktion ; Schnitzen ; Australia/Oceania ; teamwork ; Drillbohrer ; textile production ; Bootsbau ; paddling ; boats
    Abstract: Der Bootsbaumeister und seine Leute bauen in 8tägiger Arbeit aus dem Stamm von Hernandia peltata ein 8,32 m langes Auslegerboot: Baumfällen; Ausschlagen, Zusammensetzen und -binden der einzelnen Teile. Nach einem Festmahl wird das fertiggestellte, brandungstüchtige Paddelboot auf dem offenen Meer erprobt.
    Abstract: Shows all of the important phases of construction as a master boat builder and his people build an outrigger boat in the old style of Niutao. Trees are felled and individual parts are cut out of them - the hull, bow and stern pieces, planks, outrigger, etc. Precision and the assembly process are done and coconut-fiber cord is used to connect the pieces. After eight working days the craft is finished; a feast is held, and the boat is tested in the open sea.
    Note: Audiovisuelles Material
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 41
    Article
    Article
    In:  Völkerkundliche Forschungen 2(1960), Seite 220-231 | volume:2 | year:1960 | pages:220-231
    Language: Undetermined
    Titel der Quelle: Völkerkundliche Forschungen
    Publ. der Quelle: Köln : Brill in Komm., 1960
    Angaben zur Quelle: 2(1960), Seite 220-231
    Angaben zur Quelle: volume:2
    Angaben zur Quelle: year:1960
    Angaben zur Quelle: pages:220-231
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 42
    Language: Undetermined
    Pages: S. 221-231
    Keywords: Polynesien ; Siedlung
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 43
    Article
    Article
    Show associated volumes/articles
    In:  Völkerkundliche Forschungen 2(1960), Seite 220-231 | volume:2 | year:1960 | pages:220-231
    Language: Undetermined
    Titel der Quelle: Völkerkundliche Forschungen
    Publ. der Quelle: Köln : Brill in Komm., 1960
    Angaben zur Quelle: 2(1960), Seite 220-231
    Angaben zur Quelle: volume:2
    Angaben zur Quelle: year:1960
    Angaben zur Quelle: pages:220-231
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. More information can be found here...