ISBN:
9782760318212
,
2760318214
,
9782760306875
,
2760317900
,
2760318214
,
2760306879
,
2848321024
,
2760317900
,
9782760318212
,
9782760306875
,
9782848321028
,
9782760317901
Language:
French
Pages:
1 Online-Ressource (xii, 498 pages)
Series Statement:
Collection regards sur la traduction
Parallel Title:
Erscheint auch als Basalamah, Salah, - 1967- Le droit de traduire
Parallel Title:
Print version Basalamah, Salah Droit de traduire : Une politique culturelle pour la mondialisation
Keywords:
Translating and interpreting Philosophy
;
Copyright History
;
Translating and interpreting
;
Translating and interpreting Economic aspects
;
Language and culture
;
Translating and interpreting
;
Copyright
;
Translating and interpreting
;
Translating and interpreting
;
Language and culture
;
Translating
;
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES ; Translating & Interpreting
;
Intellectual property law
;
Language
;
Law
;
Laws of Specific jurisdictions
;
linguistics
;
Translation and interpretation
;
Copyright
;
Language and culture
;
Translating and interpreting
;
Translating and interpreting ; Philosophy
;
History
;
Traduction
;
Traduction - Philosophie
;
Droit d'auteur - Histoire
;
Traduction - Aspect économique
;
Langage et culture
;
Electronic books
;
Übersetzung
;
Urheberrecht
;
Geschichte
;
Urheberrecht
;
Autorschaft
;
Übersetzung
;
Geschichte
;
Übersetzung
;
Urheberrecht
;
Geschichte
;
Urheberrecht
;
Autorschaft
;
Übersetzung
;
Geschichte
Abstract:
Cet ouvrage étudie les conditions d'émergence historiques et discursives du " droit de (la) traduction " et du droit qui l'administre : le droit d'auteur. Privilégiant une approche essentiellement archéologique, l'auteur montre comment la conception classique de la traduction a joué un rôle sensible dans la formation du discours juridique qui a contribué à l'avènement de l'auteur et de son droit tels que conçus aujourd'hui. L'auteur examine les implications culturelles, politiques et éthiques du droit de traduire, surtout pour les pays en développement, engageant par là une perspective postcoloniale. Soucieuse d'une meilleure diffusion du patrimoine culturel mondial, la politique du droit de traduire qu'il propose n'interroge pas seulement le droit d'auteur comme catalyseur de la marchandisation de la production intellectuelle, mais également le droit international comme instrument de l'impérialisme culturel de la mondialisation. Conçu désormais hors du champ juridique traditionnel mais plutôt dans celui d'une résistance politique, l'auteur démontre comment le droit de traduction devient alors un " droit à la traduction "
Abstract:
""DEUXI�ME PARTIE: Du droit de traduction au droit de la traduction Histoire et philosophie d�un nouveau droit""""I. Du droit et de la traduction""; ""1. Sur le plan sociopolitique""; ""2. Sur le plan textuel et linguistique""; ""3. Droit et traduction en dialogue""; ""II. Du droit de traduction""; ""1. Des congr�s internationaux des gens de lettres à l�ALAI""; ""2. De l�ALAI à l�Union de Berne""; ""3. De l�Union de Berne à la Convention""; ""4. De la Convention de Berne à ses révisions""; ""5. L�influence de l�évolution du contexte international""
Abstract:
""6. Les pays en développement et les conventions internationales sur le DA : De l�Union de Berne à la CUDA""""7. L�Annexe de Berne : tentative d�analyse""; ""8. De l�OMPI à l�OMC""; ""III. Le droit du traducteur""; ""1. Le statut inférieur du traducteur""; ""2. Invisibilité du traducteur""; ""IV. Le droit de la traduction""; ""1. L�aspect économico-politique du droit de la traduction""; ""2. Entre économie et culture""; ""3. L�aspect politico-culturel : pour un droit éthique de la traduction""; ""Conclusion""; ""Bibliographie""; ""ANNEXES""
Abstract:
""DEUXI�ME PARTIE: Du droit de traduction au droit de la traduction Histoire et philosophie d�un nouveau droit""""I. Du droit et de la traduction""; ""1. Sur le plan sociopolitique""; ""2. Sur le plan textuel et linguistique""; ""3. Droit et traduction en dialogue""; ""II. Du droit de traduction""; ""1. Des congr�s internationaux des gens de lettres à l�ALAI""; ""2. De l�ALAI à l�Union de Berne""; ""3. De l�Union de Berne à la Convention""; ""4. De la Convention de Berne à ses révisions""; ""5. L�influence de l�évolution du contexte international""
Abstract:
Cet ouvrage étudie les conditions d'émergence historiques et discursives du " droit de (la) traduction " et du droit qui l'administre : le droit d'auteur. Privilégiant une approche essentiellement archéologique, l'auteur montre comment la conception classique de la traduction a joué un rôle sensible dans la formation du discours juridique qui a contribué à l'avènement de l'auteur et de son droit tels que conçus aujourd'hui. L'auteur examine les implications culturelles, politiques et éthiques du droit de traduire, surtout pour les pays en développement, engageant par là une perspective postcoloniale. Soucieuse d'une meilleure diffusion du patrimoine culturel mondial, la politique du droit de traduire qu'il propose n'interroge pas seulement le droit d'auteur comme catalyseur de la marchandisation de la production intellectuelle, mais également le droit international comme instrument de l'impérialisme culturel de la mondialisation. Conçu désormais hors du champ juridique traditionnel mais plutôt dans celui d'une résistance politique, l'auteur démontre comment le droit de traduction devient alors un " droit à la traduction "
Abstract:
""I. Annexe de la Convention de Berne (1971)""""II. Recommandation de Nairobi (1976)""; ""III. Charte du traducteur (1994)""; ""IV. Chapitre 17 du Code des Ã?tats-Unis (U.S.C.) Â 121""; ""Index""; ""A""; ""B""; ""C""; ""D""; ""E""; ""F""; ""G""; ""H""; ""I""; ""J""; ""K""; ""L""; ""M""; ""N""; ""O""; ""P""; ""Q""; ""R""; ""S""; ""T""; ""U""; ""V""; ""W""; ""Z""
Note:
Comprend des réf. bibliogr. (pages 425-448) et un index
,
Publié comme partie de Bibliothèque des éditeurs électroniques canadiens
,
Publ. en collab. avec: Presses de l'Université d'Ottawa
URL:
Volltext
(kostenfrei)
Permalink