Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
Filter
  • English  (3)
  • Undetermined
  • 2010-2014  (3)
  • 1940-1944
  • Berlin : De Gruyter  (3)
  • Electronic books  (3)
  • Comparative Studies. Non-European Languages/Literatures  (3)
Datasource
Material
Language
  • English  (3)
  • Undetermined
  • German  (5)
Years
Year
Subjects(RVK)
  • 1
    ISBN: 9783110338348
    Language: English
    Pages: Online-Ressource (420 S.)
    Edition: Online-Ausg.
    Series Statement: Linguae & litterae : publications of the School of Language & Literature Freiburg Institute for Advanced Studies 17
    Series Statement: Linguae & litterae
    Parallel Title: Print version Congruence in Contact-Induced Language Change : Language Families, Typological Resemblance, and Perceived Similarity
    DDC: 306.44
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    Keywords: Romanische Sprachen Konvergenz ; Slavische Sprachen ; Language contact ; Romance languages ; Slavic languages ; Convergence ; Congruence ; Sprachkontakt ; Electronic books ; Aufsatzsammlung ; Slawische Sprachen ; Sprachkontakt ; Kongruenz ; Sprachwandel ; Romanische Sprachen ; Kontrastive Linguistik ; Arealtypologie
    Abstract: Modern contact linguistics has primarily focused on contact between languages that are genetically unrelated and structurally distant. This compendium of articles looks instead at the effects of pre-existing structural congruency between the affected languages at the time of their initial contact, using the Romance and Slavic languages as examples. In contact of this kind, both genetic and typological similarities play a part. J. Besters-Dilger, C. Dermarkar, St. Pfänder, andA. Rabus, University of Freiburg, Germany.
    Abstract: Modern contact linguistics has primarily focused on contact between languages that are genetically unrelated and structurally distant. This compendium of articles looks instead at the effects of pre-existing structural congruency between the affected languages at the time of their initial contact, using the Romance and Slavic languages as examples. In contact of this kind, both genetic and typological similarities play a part
    Description / Table of Contents: Introduction; Part 1: Contact-induced change between closely related languages; Convergence in the Baltic-Slavic contact zone: Triangulation approach; Convergence and congruence due to contact between the South Slavic languages; The case of Czech-Slovak language contact and contact-induced phenomena; Belarusian and Russian in the Mixed Speech of Belarus; Lingua Franca in the Western Mediterranean: between myth and reality; Intimate family reunions: code-copying between Turkic relatives; Part 2: Contact-induced changes in scenarios with looser family ties
    Description / Table of Contents: Language contact in a multilingual setting: The attractive force of Italo-romance dialects on Italian in MontrealBalkan Slavic and Balkan Romance: from congruence to convergence; The convergence of Czech and German between the years 900 and 1500; Part 3: Typological congruence and perceived similarity; Contact-induced language change and typological congruence; Similarity effects in language contact: Taking the speakers' perceptions of congruence seriously; Doing copying: Why typology doesn't matter to language speakers
    Description / Table of Contents: South Siberian Turkic languages in linguistic contact: Altay-kiži nominalizer constructions as a test caseFrench meets Arabic in Cairo: discourse markers as gestures; Language mixing and language fusion: when bilingual talk becomes monolingual; Part 4: "Doing being family": language families and language ideologies; Siblings in contact: the interaction of Church Slavonic and Russian; Transparency of morphological structures as a feature of language contact among closely related languages: Examples from Bulgarian and Czech contact with Russian
    Description / Table of Contents: Avoiding typological affinity: "negative borrowing" as a strategy of Corsican norm findingSociolinguistic and areal factors promoting or inhibiting convergence within language families
    Description / Table of Contents: Introduction; Part 1: Contact-induced change between closely related languages; Convergence in the Baltic-Slavic contact zone: Triangulation approach; Convergence and congruence due to contact between the South Slavic languages; The case of Czech-Slovak language contact and contact-induced phenomena; Belarusian and Russian in the Mixed Speech of Belarus; Lingua Franca in the Western Mediterranean: between myth and reality; Intimate family reunions: code-copying between Turkic relatives; Part 2: Contact-induced changes in scenarios with looser family ties
    Description / Table of Contents: Language contact in a multilingual setting: The attractive force of Italo-romance dialects on Italian in MontrealBalkan Slavic and Balkan Romance: from congruence to convergence; The convergence of Czech and German between the years 900 and 1500; Part 3: Typological congruence and perceived similarity; Contact-induced language change and typological congruence; Similarity effects in language contact: Taking the speakers' perceptions of congruence seriously; Doing copying: Why typology doesn't matter to language speakers
    Description / Table of Contents: South Siberian Turkic languages in linguistic contact: Altay-kiži nominalizer constructions as a test caseFrench meets Arabic in Cairo: discourse markers as gestures; Language mixing and language fusion: when bilingual talk becomes monolingual; Part 4: "Doing being family": language families and language ideologies; Siblings in contact: the interaction of Church Slavonic and Russian; Transparency of morphological structures as a feature of language contact among closely related languages: Examples from Bulgarian and Czech contact with Russian
    Description / Table of Contents: Avoiding typological affinity: "negative borrowing" as a strategy of Corsican norm findingSociolinguistic and areal factors promoting or inhibiting convergence within language families
    Note: Description based upon print version of record
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    ISBN: 9783110347012
    Language: English
    Pages: Online-Ressource (PDF-Datei: VI, 370 S.) , 29 schw.-w. u. 4 farb. Abb., 29 schw.-w. Ill., 4 farb. Ill
    Edition: Online-Ausg.
    Series Statement: linguae & litterae 39
    Series Statement: Linguae & litterae
    Parallel Title: Print version Indexing Authenticity : Sociolinguistic Perspectives
    DDC: 306.44
    RVK:
    Keywords: Linguistic Authenticity Indexicality ; Locality ; Social Meaning of Authenticity ; Authentizität ; Electronic books ; Aufsatzsammlung ; Aufsatzsammlung ; Konferenzschrift ; Authentizität ; Soziolinguistik
    Abstract: What does it mean to be authentic? How is authenticity indexed in contexts of language expression? Authenticity is considered a driving force of individuals’ behaviour and is evaluated according to cultural contexts and mediated by and expressed in language. This volume examines the meanings of linguistic authenticity and problematises the authentic speaker as reflecting a complex and dynamic deployment of sociolinguistic and pragmatic resources. Véronique Lacoste and Jakob Leimgruber, University of Freiburg, Germany; Thiemo Breyer, University of Cologne, Germany.
    Abstract: The concept of authenticity has received some attention in recent academic discourse, yet it has often been left under-defined from a sociolinguistic perspective. This volume presents the contributions of a wide range of scholars who exchanged their views on the topic at a conference in Freiburg, Germany, in November 2011. The authors address three leading questions: What are the local meanings of authenticity embedded in large cultural and social structures? What is the meaning of linguistic authenticity in delocalised and/or deterritorialised settings? How is authenticity indexed in other contexts of language expression (e.g. in writing or in political discourse)? These questions are tackled by recognised experts in the fields of sociolinguistics, linguistic anthropology, and contact linguistics. While by no means exhaustive, the volume offers a large array of case studies that contribute significantly to our understanding of the meaning of authenticity in language production and perception.
    Description / Table of Contents: linguae & litterae; Title Page; Copyright Page; Table of Contents; Authenticity: A view from inside and outside sociolinguistics; 1 Authenticity: Some theoretical considerations; 2 Indexicality and local meanings of authenticity; 3 Authenticity construction in delocalised contexts; References; Language, society and authenticity: Themes and perspectives; 1 Meanings of authenticity; 2 Perspectives on authentic language; 3 Authenticity and indexical meaning; 4 Authenticity, style and performance; 5 Conclusion; References; Section 1: Indexing local meanings of authenticity
    Description / Table of Contents: The trouble with authenticity1 Introduction; 2 Authenticity and variation; 3 Ethnicity and the crowd; 4 Linda and the crowd; 5 Conclusions; References; Chinese social practice and San Franciscan authenticity; 1 The Chineseness of San Francisco; 2 A San Franciscan neighborhood; 3 Fob style in the Sunset District; 4 Discussion; 5 Conclusion; References; Being more alternative and less Brit-pop: The quest for originality in three urban styles in Athens; 1 Metaphors; 2 The three squares; 3 Subculture and late modernity; 4 Lifestyle in late modernity; 5 Metaphor and slang; 6 The three groups
    Description / Table of Contents: 7 The linguistic styles8 Conclusion; References; "100 % Authentic Pittsburgh": Sociolinguistic authenticity and the linguistics of particularity; 1 Introduction; 2 The linguistics of particularity: Moving from etic to emic; 2.1 Texts are adapted to the structural conventions of the language or languages they draw on, and they reshape these conventions; 2.2 Texts evoke prior language and reshape the possibilities for future language; 2.3 Texts adapt to their media and reshape the possibilities of their media; 2.4 Texts evoke and reshape interpersonal relations
    Description / Table of Contents: 2.5 Texts reflect and reshape the worlds they are in and the worlds they are about, worlds that are made of things and ideas about things2.6 Texts are loud about some things and silent about others; they evoke and reshape conventions about the sayable and the unsayable; 3 Discussion; References; 'Oh boy, ¿hablas español?' - Salsa and the multiple value of authenticity in late capitalism; 1 Introduction; 2 Transnational indexicalities, linguistic authenticity and Language; 3 Transnational language ideology: The case of Sydney Cuban Salsa
    Description / Table of Contents: 3.1 Historical and ethnographic insights into a global urban phenomenon3.2 Ideologies of language and authenticity in Sydney Cuban Style Salsa; 3.3 What's the use of authenticity in a transnational community?; 4 Linguistic authenticity and reflexive modernity; 5 Consequences of multiple authenticities for sociolinguistics; Appendix: Transcription Conventions; References; Monica Heller - The commodification of authenticity; 1 From the nation-state to the globalized new economy; 2 Late capitalism and neo-liberalism in francophone Canada; 3 Selling authenticity; 4 Reinventing authenticity
    Description / Table of Contents: 5 Ironizing authenticity
    Note: Description based upon print version of record
    URL: Cover
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 3
    ISBN: 1283857790 , 3110272237 , 9783110272239 , 9781283857796
    Language: English
    Pages: 1 Online-Ressource (277 pages) , illustrations
    Series Statement: Spectrum Literaturwissenschaft 27
    Series Statement: spectrum Literature
    Parallel Title: Erscheint auch als Adaptation and cultural appropriation
    DDC: 809
    RVK:
    Keywords: Literature Adaptations ; History and criticism ; Film adaptations History and criticism ; BIOGRAPHY & AUTOBIOGRAPHY ; Literary ; Film adaptations ; Literature ; Adaptations ; Aanpassing ; Bellettrie ; Kunstwetenschappen ; Filmwetenschap ; Filmatisering av litterära verk ; Appropriering (konst) ; Criticism, interpretation, etc ; Electronic books
    Abstract: "'Hamlet' by Olivier, Kaurismaki or Shepard and 'Pride and Prejudice' in its many adaptations show the virulence of these texts and the importance of aesthetic recycling for the formation of cultural identity and diversity. Adaptation has always been a standard literary and cultural strategy, and can be regarded as the dominant means of production in the cultural industries today. Focusing on a variety of aspects such as artistic strategies and genre, but also marketing and cultural politics, this volume takes a critical look at ways of adapting and appropriating cultural texts across epochs and cultures in literature, film and the arts"--Provided by publisher
    Abstract: Adaptation and Cultural Appropriation -- Adaptation in Theory -- Familiarity versus Contempt: Becoming Jane and the Adaptation Genre -- Pride and Promiscuity and Zombies, or: Miss Austen Mashed Up in the Affinity Spaces of Participatory Culture -- Where Did Your Adaptation Begin?: Book Fairs, Screen Festivals and Writers' Weeks as Engine-rooms of Adaptation -- Conversing with Ghosts: Or, the Ethics of Adaptation -- Cultural Heritage / Heritage Culture: Adapting the Contemporary British Historical Novel -- Revisiting Shakespeare: Elizabeth Rex as Filmic Metatext -- "An Entirely Different and New Story": A Case Study of Tim Burton's Planet of the Apes (2001) -- Grisly Skeletons and Happy Endings: The Adaptations and Appropriations of Joseph Conrad's Fiction -- The Adaptation of Adaptation: A Dialogue between the Arts and Sciences -- Fidelity, Simultaneity and the 'Remaking' of Adaptation Studies -- Brontë Meets Bollywood: The Ambivalences of Appropriation and Adaptation in Tamasha's Wuthering Heights -- Odysseus, Crusoe and the Making of the Caribbean Hero. Derek Walcott's Variations of Great Traditions -- Appropriating Achebe: Chimamanda Ngozi Adichie's Purple Hibiscus and "The Headstrong Historian" -- Revisiting Bolton: Transcultural Adaptation and Regional Identity in Ayub Khan-Din's Rafta, Rafta.
    Note: Includes bibliographical references and index
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. More information can be found here...