Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
Filter
  • English  (2)
  • Japanese
  • Spanish
  • Dollerup, Cay  (2)
  • Fishman, Joshua A.
  • Amsterdam : J. Benjamins  (2)
  • Duits  (2)
  • 1
    ISBN: 9789027299758 , 9027299757 , 9781556197895 , 1556197896 , 9789027216359 , 9027216355
    Language: English
    Pages: Online Ressource (xiv, 384 pages) , illustrations.
    Edition: Online-Ausg. [S.l.] HathiTrust Digital Library Online-Ausg. [S.l.] : HathiTrust Digital Library
    Series Statement: Benjamins translation library 0929-7316 v. 30
    Series Statement: Benjamins translation library v. 30
    Parallel Title: Erscheint auch als Dollerup, Cay Tales and translation
    DDC: 398.20943
    Keywords: Grimm ; Kinder- und Hausmärchen Translations ; History and criticism ; Kinder- und Hausmärchen Traductions ; Histoire et critique ; Kinder- und Hausmärchen ; Kinder- und Hausmärchen Translations ; History and criticism ; Kinder- und Hausmärchen Translations ; History and criticism ; Kinder- und Hausmärchen Traductions ; Histoire et critique ; Kinder- und Hausmärchen ; Kinder- und Hausmärchen ; Kinder- und Hausmärchen ; Folk literature, German Translations into Danish ; History and criticism ; Children's stories, German Translations into Danish ; History and criticism ; Fairy tales History and criticism ; Germany ; Folk literature, German History and criticism ; German language Translating into Danish ; Contes de fées Traductions danoises ; Allemagne ; Contes de fées Histoire et critique ; Allemagne ; Littérature populaire allemande Traductions danoises ; Littérature populaire allemande Histoire et critique ; Folk literature, German Translations into Danish History and criticism ; Children's stories, German Translations into Danish History and criticism ; Fairy tales History and criticism ; Folk literature, German History and criticism ; German language Translating into Danish ; Contes de fées Histoire et critique ; Allemagne ; Contes de fées Traductions danoises ; Allemagne ; Fairy tales History and criticism ; Germany ; Folk literature, German History and criticism ; Folk literature, German Translations into Danish ; History and criticism ; German language Translating into Danish ; Children's stories, German Translations into Danish ; History and criticism ; Littérature populaire allemande Histoire et critique ; Littérature populaire allemande Traductions danoises ; Children's stories, German ; Fairy tales ; Folk literature, German ; Translations ; Rezeption ; Sprookjes ; Duits ; Vertalingen ; Folklore ; Anthropology ; Social Sciences ; Tradução ; Narrativa ; Alemanha ; Folclore ; Alemanha ; Contes de fées ; Allemagne ; Traductions danoises ; Contes de fées ; Allemagne ; Histoire et critique ; Criticism, interpretation, etc ; Germany ; Electronic books ; Electronic books
    Abstract: Dealing with the most translated work of German literature, the Tales of the brothers Grimm (1812-1815), this book discusses their history, notably in relation to Denmark and subsequently other nations from 1816 to 1986. The Danish intelligentsia responded enthusiastically to the tales and some were immediately translated into Danish by a nobleman and by the foremost Romantic poet. Their renditions remained in print for a century and embued the tales with high prestige. This book discusses translators, approaches, and other parameters such as copyright, and changes in target audiences. The tal
    Note: Includes bibliographical references (pages 345-350) and index , Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002 , Online-Ausg. [S.l.] : HathiTrust Digital Library , Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002.
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    ISBN: 1556197896 , 1556197896 , 9027216355 , 9027216355 , 9027299757 , 9781556197895 , 9789027216359 , 9789027299758
    Language: English
    Pages: 1 Online-Ressource (xiv, 384 pages)
    Series Statement: Benjamins translation library v. 30
    DDC: 398.2/0943
    RVK:
    Keywords: Grimm / Kinder- und Hausmärchen ; Kinder- und Hausmärchen Translations ; History and criticism ; Kinder- und Hausmärchen ; Kinder- und Hausmärchen / Translations / History and criticism ; Kinder- und Hausmärchen / Traductions / Histoire et critique ; Contes de fées / Allemagne / Traductions danoises ; Contes de fées / Allemagne / Histoire et critique ; Littérature populaire allemande / Traductions danoises ; Littérature populaire allemande / Histoire et critique ; Sprookjes ; Duits ; Vertalingen ; Tradução ; Narrativa / Alemanha ; Folclore / Alemanha ; Contes de fées / Allemagne / Traductions danoises ; Contes de fées / Allemagne / Histoire et critique ; Littérature populaire allemande / Traductions danoises ; Littérature populaire allemande / Histoire et critique ; Kinder- und Hausmärchen ; Rezeption ; Deutsch ; Folk literature, German Translations into Danish History and criticism ; Children's stories, German Translations into Danish History and criticism ; Fairy tales History and criticism ; Folk literature, German History and criticism ; German language Translating into Danish ; Rezeption ; Geschichte ; Deutschland ; Kinder- und Hausmärchen ; Rezeption ; Geschichte
    Note: Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002 , Includes bibliographical references (pages 345-350) and index , TALES AND TRANSLATION; Editorial page; Title page; LCC data; CONTENTS; INTRODUCTION; GERMANY: TELLING THE TALES. THE BROTHERS GRIMM, THEIR TALES AND THE PAN-GERMANIC CULTURAL HERITAGE; TRACKING DANISH TRANSLATIONS; DENMARK: RECEPTION, IMPACT, AND SALES OF THE TALES; EMBEDDING THE TALES IN DENMARK; NEW TELLERS OF TALES: INTERNATIONALISATION; THE END OF THE TALE: SUMMARY AND CONCLUSION; NOTES; WORKS CITED; INTRODUCTORY REMARKS TO THE TRANSLATIONS; APPENDIX 1; APPENDIX 2; KHM-NUMBERS AND TITLES IN GERMAN, ENGLISH, AND DANISH; INDEX; the BENJAMINS TRANSLATION LIBRARY. , Dealing with the most translated work of German literature, the Tales of the brothers Grimm (1812-1815), this book discusses their history, notably in relation to Denmark and subsequently other nations from 1816 to 1986. The Danish intelligentsia responded enthusiastically to the tales and some were immediately translated into Danish by a nobleman and by the foremost Romantic poet. Their renditions remained in print for a century and embued the tales with high prestige. This book discusses translators, approaches, and other parameters such as copyright, and changes in target audiences. The tal
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. More information can be found here...