Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
Filter
  • MPI Ethno. Forsch.  (7)
  • 2010-2014  (6)
  • 2000-2004  (1)
  • Hochschulschrift  (7)
  • Romance Studies
Datasource
Material
Language
Years
Year
  • 1
    ISBN: 3643126832 , 9783643126832
    Language: German , English , Spanish
    Pages: IV, 411 S.
    Series Statement: Grenzwanderungen 3
    Series Statement: Grenzwanderungen
    Dissertation note: Zugl.: Erlangen-Nürnberg, Univ., Diss., 2013
    DDC: 813.00997292
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    Keywords: Hochschulschrift ; Cliff, Michelle 1946- Abeng ; Cliff, Michelle 1946- No telephone to heaven ; Riley, Joan 1958- The unbelonging ; Obejas, Achy 1956- Memory mambo ; Arenas, Reinaldo 1943-1990 Antes que anochezca ; Identität
    Note: Literaturverz. S , Text in dt., Zitate teilw. in engl. und span. Sprache
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    ISBN: 9783837625080 , 3837625087
    Language: German
    Pages: 578 S. , Ill. , 22,5 cm
    Series Statement: Lettre
    Parallel Title: Online-Ausg. Ueckmann, Natascha, 1968 - Ästhetik des Chaos in der Karibik
    Parallel Title: Erscheint auch als Ueckmann, Natascha, 1968 - Ästhetik des Chaos in der Karibik
    Parallel Title: Erscheint auch als Ueckmann, Natascha, 1968 - Ästhetik des Chaos in der Karibik
    Parallel Title: Online-Ausg. Ueckmann, Natascha, 1968 - Ästhetik des Chaos in der Karibik
    DDC: 840.99729
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    Keywords: Caribbean literature Foreign influences ; Creole literature History and criticism ; Baroque literature History and criticism ; Caribbean literature (French) History and criticism ; Caribbean literature (Spanish) History and criticism ; Postcolonialism in literature ; Hochschulschrift ; Karibik ; Französisch ; Spanisch ; Postkoloniale Literatur ; Neubarock ; Kreolisierung
    Note: Literaturverz. S. [521] - 578
    URL: Cover
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 3
    Language: German
    Pages: Online-Ressource (439 S.)
    Parallel Title: Druckausg. Wolf, Michaela Die vielsprachige Seele Kakaniens
    Dissertation note: Zugl.: Graz, Univ., Habil.-Schr., 2011
    DDC: 418.020943609034
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    Keywords: Geschichte 1848-1918 ; Österreich-Ungarn ; Sprachpolitik ; Kulturpolitik ; Deutsch ; Italienisch ; Übersetzung ; Hochschulschrift ; Österreich-Ungarn ; Übersetzung ; Sprachpolitik ; Kulturpolitik ; Geschichte ; Österreich ; Italienisch ; Übersetzung ; Deutsch ; Geschichte 1848-1866 ; Österreich-Ungarn ; Italienisch ; Übersetzung ; Deutsch ; Geschichte
    Abstract: Die Translationswissenschaft der vergangenen Jahre ist durch eine zunehmende interdisziplinäre Auseinandersetzung gekennzeichnet, die der Disziplin zu einer ausgeprägten Profilierung verhalf und vielschichtige wissenschaftstheoretische Diskussionen vorantrieb. Der Beitrag der vorliegenden Arbeit zu dieser Konturierung ist auf mehreren Ebenen zu orten: Zum einen werden, ausgehend von der These, dass das Phänomen der Übersetzung in seinen vielfachen Ausformungen wesentlich zur Konstituierung des plurikulturellen Raumes der Habsburgermonarchie beitrug, verschiedene Schichten des Konstruktcharakters von Übersetzung freigelegt, zum anderen auf der Grundlage des kultursoziologischen Theorierahmens von Pierre Bourdieu die einzelnen Konstruktionsprozesse vor dem Hintergrund detaillierter akteurInnenbezogener Analysen ausgeleuchtet und in die Skizzierung eines „plurikulturellen Kommunikationsraumes der Habsburgermonarchie“ übergeleitet.Zur Bestimmung des Beitrages des übersetzerischen Phänomens zur Konstruktion der habsburgischen Kultur im Untersuchungszeitraum 1848-1918 wird in der postkolonialen Theorie Anleihe genommen und ein Kulturkonzept skizziert, das der auf weite Teile der Monarchie zutreffenden hybriden Befindlichkeit zu entsprechen und die symbolischen Formen ethnisch artikulierter Herrschaft zu erfassen sucht. Unter Anwendung des daraus konzipierten metaphorischen Translationsbegriffs („kulturelle Übersetzung“) wird anschließend auf der Basis der translatorischen Praktiken der Habsburgermonarchie eine Typologie der verschiedenen Übersetzungsformen entworfen, die der Vielschichtigkeit dieser Praktiken entlang der Bandbreite von „Kommunikation“ bis „Translation“ entsprechen. Untersucht wird – vorrangig auf der Grundlage von Archivquellen – zum einen die translatorische Praxis in den Ministerien („Terminologiekommission“, „Redaktionsbureau des Reichsgesetzblattes“, „Sektion für Chiffrewesen und translatorische Arbeiten“), bei Gericht (gerichtliche beeidete Dolmetscher), im diplomatischen Dienst etc., zum anderen werden anhand umfangreicher Korpora die Übersetzungsströme zwischen den einzelnen Sprachen der Kronländer und auch mit Ländern außerhalb der Monarchie nach zahlreichen Parametern aufgearbeitet (Schwerpunkt: Übersetzungen ins Deutsche). Der Fokus dieser letztgenannten Untersuchungen wird schließlich auf die Übersetzungen aus dem Italienischen gelegt, wobei besonderes Augenmerk auf die durch Selekti ...
    Abstract: In the last few decades, the discipline of Translation Studies has been characterized by a considerable increase of interdisciplinary approaches which both helped to sharpen its profiling and to promote its multilayered epistemological discussions. The contribution of this book to these developments is located on various levels. I claim that in view of its multifaceted forms, translation as practiced in the late Habsburg Empire to a high degree contributed to the construction of cultures in the pluri-cultural space of the Habsburg Monarchy: on the one hand, I have revealed the various layers of translation’s constructive character and then – on the basis of Pierre Bourdieu’s sociological framework – shed light on the various construction processes on behalf of detailed analyses which focus on the agents involved in these processes. These considerations are then reflected in the delineation of a model which I call the “pluri-cultural communication space of the Habsburg Monarchy”. In terms of methodology, I have drawn on post-colonial theoretical frameworks. On such a basis, I have sketched a concept of culture which aims to correspond to the hybrid constellations characteristic to vast parts of the Monarchy and which claims to detect the symbolic forms of ethnically articulated dominance. The metaphorically inspired translation concept developed in the wake of these reflections (“cultural translation”) results in conceptualizing a typology of various translation forms which claim to do justice to the complexity of the Monarchy’s translatorial practices in the continuum between “communication” and “translation”. Primarily on the basis of archival sources, the analysis covers the translatorial practice in the various ministries (“Commission of Terminology “,“Bureau of Redaction of the Imperial Law Gazette”, “Section of Ciphering and Translatorial Work”), in court (sworn interpreters), and in the diplomatic service, among others. On the other hand, I have worked on extensive corpora analyzing the translation flows both between various languages of the crown lands and with countries outside the Monarchy by adopting numerous parameters (focus: translations into German). Finally, the focus is laid on the translations from Italian, with a particular emphasis on laying bare the construction processes operating in the selection, production, distribution and reception of these translations. The features which make up the construc ...
    Note: de
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 4
    ISBN: 9783643902184
    Language: English
    Pages: XI, 211 S. , Ill., graph. Darst., Kt. , 24 cm
    Series Statement: Halle studies in the anthropology of Eurasia Vol. 26
    Series Statement: Halle studies in the anthropology of Eurasia
    DDC: 305.8009476
    RVK:
    Keywords: Nationenbildung ; Ethnische Identität ; Folkloregruppe ; Volkskultur ; Authentizität ; Multikulturelle Gesellschaft ; Moldawien ; Hochschulschrift ; Hochschulschrift ; Hochschulschrift ; Hochschulschrift ; Hochschulschrift
    Note: Literaturangaben
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 5
    Book
    Book
    Cambridge [u.a.] : Cambridge Univ. Press
    ISBN: 9780521190626 , 0521190622
    Language: English
    Pages: VIII, 302 S. , 24 cm
    Edition: 1. publ.
    Parallel Title: Online-Ausg. Marshall, David L., 1973 - Vico and the transformation of rhetoric in early modern europe
    Dissertation note: Teilw. zugl.: Baltimore, Md., Johns Hopkins Univ., Diss., 2005
    DDC: 195
    RVK:
    RVK:
    Keywords: Vico, Giambattista ; Rhetoric Philosophy ; Vico, Giambattista, 1668-1744 ; Rhetoric ; Philosophy ; Hochschulschrift ; Vico, Giambattista 1668-1744 ; Rhetorik ; Philosophie
    Description / Table of Contents: At the limits of classical rhetoric -- Redacting the art of persuasion -- An epistemic rhetoric -- Towards a hermeneutic theory of law and culture -- The new science of rhetoric.
    Note: Includes bibliographical references and index
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 6
    ISBN: 9783666101045
    Language: German
    Pages: 1 Online-Ressource (393 Seiten)
    Series Statement: Veröffentlichungen des Instituts für Europäische Geschichte Mainz 222
    Series Statement: Abteilung für Universalgeschichte
    Parallel Title: Erscheint auch als Brennecke, Christiana Von Cádiz nach London
    Dissertation note: Dissertation Freie Universität Berlin 2007
    DDC: 320.510946/09034
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    Keywords: Liberalism History 19th century ; Spain Politics and government 1813-1833 ; Hochschulschrift ; Spanien ; Liberalismus ; Geschichte 1820-1833
    Note: Quellen- und Literaturverz. S. [365] - 388
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 7
    Book
    Book
    Frankfurt am Main : IKO - Verl. für Interkulturelle Kommunikation
    ISBN: 3889396275
    Language: French
    Pages: 314 S. , 21 cm
    Series Statement: Studien zu den frankophonen Literaturen außerhalb Europas Band 23
    Series Statement: Studien zu den frankophonen Literaturen außerhalb Europas
    DDC: 848.91409
    RVK:
    RVK:
    Keywords: p.Zinsou, Sénouvo Agbota++s.Drama ; Zinsou, Sénouvo Agbota ; Criticism and interpretation ; Hochschulschrift ; Zinsou, Sénouvo Agbota 1946- ; Drama
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. More information can be found here...