ISBN:
3876262224
ISMN:
M014105952
Sprache:
Ladinisch (Judenspanisch)
,
Deutsch
,
Englisch
Seiten:
1 Partitur (XII, 72 Seiten)
Schlagwort(e):
Folk songs, Ladino
;
Sephardim Music
;
Liederbuch
;
Sephardim
;
Eins - Singstimme / Solo, Lied
;
Eins - Singstimme / Solo, Volkslied
;
Eins - Singstimme / Solo, Geistliches Lied
;
Jüdische Musik: Lied: Noten
;
Volkslied: Sephardim: Noten
;
Volkslied: Ladino: Noten
;
Sephardim
;
Liederbuch
Anmerkung:
Enthält folgende Lieder: Abre tu puerta serrada ; Alevanta Djaco ; Alevanta Sultanachi ; Arboles lloran por luvia ; Bre Sarica ; Buena semana ; Buenas noches Hanum Dudu ; Bueno así viva ; Canto de boda I ; Canto de boda II ; Complas de Purím ; Con la cuba y la furcha ; Con un trapo y un handrajo ; Dame la mano, palomba ; Día de Xaba, mi madre ; Dicho me habían dicho ; Durme, durme mi linda donzella ; El Dío la mata esta Grega ; El mundo entero arrodeí ; El quiupri se duzidó ; El rey de muncho madruga ; En el cafe de amaneser ; En la calejique ; Enfrente la tuya caza moro ; Es un culebro preto que me vino ; Esta parea que viene ; Esterica Sarfatí ; Fostán blanco te cortí ; Hablo con coraje y sin espantar ; Hija hermoza sin ventura ; Indome para Marsilia ; Las muchachas de servir ; Lavaba la blanca niña ; Los caminos de Sirkedji ; Majo, majo, majo ; O, qué mueve mezes! ; Paxarico sos mi alma ; Paxaro de hermozura ; Por los calsados ya me afíní ; Qué hermoza te yaquixea ; Quen supiese y entendiense ; Quen te va ver con cacharas ; Queria ver ; Tres hermanicas ; Un cabretico ; Una sierta hija ; Viaje chico, viaje grande ; Ya salió de la mar la galana ; Ya te dixe, djoya mía ; Yedikule verás en paseando ; Yo so un mansebo del dor
,
Gesangstexte judenspanisch und in deutscher und englischer Übersetzung. - Einleitung deutsch und englisch
URL:
http://lbz.rlp.de/Inhaltsverzeichnis/TT000057311.pdf
Permalink