Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
  • 1
    Online Resource
    Online Resource
    Cham : Springer International Publishing | Cham : Imprint: Palgrave Macmillan
    ISBN: 9783030558611
    Language: English
    Pages: 1 Online-Ressource(XXVII, 153 p. 3 illus., 1 illus. in color.)
    Edition: 1st ed. 2020.
    Series Statement: Palgrave Studies in Translating and Interpreting
    Parallel Title: Erscheint auch als
    Parallel Title: Erscheint auch als
    Keywords: Applied linguistics. ; Literature. ; Language policy. ; Emigration and immigration.
    Abstract: Chapter 1: Introduction -- Chapter 2: Community Interpreting Research -- Chapter 3: Community Interpreting as a Service -- Chapter 4: Challenges Facing the Community Interpreting Industry -- Chapter 5: Sustainable Strategies to Maintain Community Interpreting Services -- Chapter 6: Beyond Australia: Turkey -- Chapter 7: Conclusion.
    Abstract: “The book is a welcome addition to the field. Eser explores the various challenges facing the provision of community interpreting services in Australia, with a particular focus on provision in the very culturally and linguistically diverse (CALD) state of Victoria. Its novelty lies in its analysis of the interpreting industry through a management studies lens, through which Eser has managed to explore and link the many different challenges and issues involved in offering quality and sustainable community interpreting services. I have no doubt that the issues and strategies discussed by Eser here apply to the situation in many other countries.” --Ineke H. M. Crezee, Auckland University of Technology, New Zealand. “A very thorough and in-depth analysis of the many challenges facing a critical but undervalued profession. Highly recommended for policy makers.” --Mark Painting, Chief Executive Officer, National Accreditation Authority for Translators and Interpreters Ltd (NAATI), Australia. This book investigates community interpreting services as a market offering that satisfies the needs of Culturally and Linguistically Diverse (CALD) members of the Australian community, with an additional chapter on the Turkish context. Bringing together the disciplines of interpreting studies and management, the author analyses a variety of challenges which still arise in various fields of interpreting and suggest possible solutions, as well as future directions for other global contexts where changing demographics mean that community-based interpreting is increasingly relevant. Based on interviews with various stakeholders including directors, interpreters, and trainers in the private sector or state-run institutions, the book's main focus is the real experiences of people working on the ground in community interpreting. This book will be of interest to students and scholars of translation, interpreting and migration studies, as well as interpreters and their trainers, and government policy-makers. Oktay Eser is Associate Professor and Head of the Department of Translation and Interpreting at Amasya University, Turkey. .
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    Online Resource
    Online Resource
    Cham : Springer International Publishing | Cham : Imprint: Palgrave Macmillan
    ISBN: 9783031326776
    Language: English
    Pages: 1 Online-Ressource(XXVI, 379 p. 28 illus., 7 illus. in color.)
    Edition: 1st ed. 2023.
    Series Statement: Palgrave Studies in Translating and Interpreting
    Parallel Title: Erscheint auch als Educating community interpreters and translators in unprecedented times
    Parallel Title: Erscheint auch als
    Parallel Title: Erscheint auch als
    RVK:
    Keywords: Translating and interpreting. ; Language policy. ; Communication in medicine. ; Teachers ; Education ; Translating and interpreting - Study and teaching ; Translators - Training of
    Abstract: Chapter 1: Introduction: Community Interpreting and Translation in Unprecedented Times -- Part 1 -- Chapter 2: Community Interpreter and Translator Education During the Pandemic: Case Studies Around the World -- Chapter 3: Africa -- Chapter 4: America -- Chapter 5: Asia -- Chapter 6: Europe (1) -- Chapter 7: Europe (2) -- Chapter 8: Oceania -- Part 2 -- Chapter 9: Educational Technology and Assessment in Online Learning -- Chapter 10: Government and Industry Practice in Response to the Pandemic -- Chapter 11: Conclusion.
    Abstract: "This book project has collected important work from educators/trainers all over the world, sharing their views and experiences on how they have faced the challenges during COVID19. The significant contribution of this book actually goes beyond the critical time of the pandemic but also to the future development of the education, curriculum design and the use of new technology for the training of community interpreters and translators." -Ester Leung, Associate Professor, University of Melbourne, Australia "The COVID-19 pandemic represents a singular global event impacting all of humanity at the same time. For interpreting and translation educators, it meant an overnight and wholesale pivot to remote instruction, often pushing past long-held assumptions about the limits of online skills acquisition. Around the world, instructors and students integrated learning into technology in experimental and innovative ways. In the process, our understanding of what is possible when technology is leveraged to teach interpreters and educators has been greatly expanded. This book documents important insights, processes and advancements in interpreter and translation education coming out of the global response to the pandemic." -Katharine Allen, Principal, Words Across Borders, USA This edited book features contributions from interpreter and translator educators globally, in which they discuss changes to teaching, assessment and practice as a result of the COVID-19 pandemic. The chapters provide a comprehensive picture of educators’ responses to challenges and opportunities. The book will be of interest to students, researchers and educators, as well as government language policymakers and stakeholders of translation and interpreting agencies. Miranda Lai is a Senior Lecturer and Trainer in Interpreting and Translating Studies at RMIT University, Australia. Oktay Eser is Professor in Translation and Interpreting Studies at Amasya University, Turkey. Ineke Crezee is full Professor at Auckland University of Technology, New Zealand. She is New Zealand’s first Professor of Translation and Interpreting. In 2020 she was appointed Officer of the New Zealand Order of Merit for Services to Interpreter and Translator Education.
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. More information can be found here...